Nikon AF-S NIKKOR 300mm f/4E PF ED VR 사용자 설명서

{카테고리_이름} Nikon AF-S NIKKOR 300mm f/4E PF ED VR에 대한 사용자 설명서을 온라인으로 검색하거나 PDF를 다운로드하세요. Nikon AF-S NIKKOR 300mm f/4E PF ED VR 2 페이지.
Nikon AF-S NIKKOR 300mm f/4E PF ED VR에 대해서도 마찬가지입니다: 사용자 설명서 (2 페이지), 사용자 설명서 (11 페이지)

Nikon AF-S NIKKOR 300mm f/4E PF ED VR 사용자 설명서
English
Before using this product, please carefully read both these instructions and
the camera manual.
Note: When mounted on a DX-format digital single-lens refl ex camera such
as the D7100 or D5500, this lens has an angle of view of 5°20
length equivalent to 450 mm (35 mm format).
For Your Safety
For Your Safety
A  WARNINGS
 WARNINGS
A
AF-S NIKKOR 300mm f/4E PF ED VR
• Do not disassemble or modify. In the event of malfunction, the product should
be repaired only by a qualifi ed technician. Should the product break open
as the result of a fall or other accident, avoid touching exposed parts. Failure
to observe these precautions could result in electric shock or other injury.
• Turn the camera off immediately in the event of malfunction. Should you notice
En
User's Manual
smoke or an unusual smell coming from the equipment, immediately un-
plug the AC adapter and remove the camera battery, taking care to avoid
Fr
Manuel d'utilisation
burns. Continued operation could result in fi re or injury. After removing
使用说明书
the battery, take the equipment to a Nikon-authorized service center for
Sc
inspection.
使用說明書
Tc
• Keep dry. Do not expose the product to water or handle with wet hands.
Id
Manual bagi Pengguna
Failure to observe this precaution could result in fi re or electric shock.
• Do not use in the presence of fl ammable gas. Operating the equipment at fi lling
Ar
stations or in the presence of propane or other fl ammable gas or dust
could result in explosion or fi re.
• Do not look at the sun through the lens or the camera viewfi nder. Viewing the sun
or other bright light source through the lens or viewfi nder could cause
permanent visual impairment.
A  CAUTIONS
A
 CAUTIONS
• Keep out of reach of children. Failure to observe this precaution could result in
injury or product malfunction.
Printed in Japan
• Do not focus sunlight through the lens. Sunlight focused through the lens
SB5C02(6C)
could cause fi re. When shooting backlit subjects keep the sun well out of
7MA0166C-02
the frame; if the lens will not be used for an extended period, replace the
lens caps and store out of direct sunlight.
• Do not overheat. Do not leave the product in locations exposed to extreme-
ly high temperatures, such as in an enclosed vehicle in direct sunlight,
or wrap the product in a towel or handkerchief or otherwise cover the
q
w
e r t
y u
i
product while it is in use. Failure to observe these precautions could result
in fi re or product malfunction.
■ ■
 Parts of the Lens (Figure 1)
 Parts of the Lens
(Figure 1)
q Lens hood mounting mark
!0 Focus limit switch
w Focus ring
!1 Vibration reduction switch
e Focus distance indicator
!2 Lens hood
r Focus distance mark
!3 Lens hood lock mark
t Lens rotation index
!4 Lens hood alignment mark
y Lens mounting mark
!5 Position indices (90°)*
u Rubber lens-mount gasket
!6 Tripod collar ring*
i CPU contacts
!7 Tripod collar ring attachment knob*
o
!0
!1
o Focus-mode switch
* Optional.
!2
!3
!5
!6
■ ■
 Compatibility
 Compatibility
This lens can be used with D4-series, D3-series, Df, D810, D800-series, D750,
D700, D610, D600, D300-series, D7100, D7000, D5500, D5300, D5200, D5100,
D5000, D3300, D3200, and D3100 cameras. For up-to-date information on com-
patible cameras, see our latest catalogs or visit the Nikon website for your area.
■ ■
 Focus
 Focus
Supported focus modes are shown in the following table (for information
on camera focus modes, see the camera manual).
Lens focus mode
Lens focus mode
Camera
Camera
focus mode
focus mode
A/M
A/M
M/A
M/A
Autofocus with
Autofocus with
AF
manual override
manual override
(AF priority)
(manual priority)
!4
!7
MF
Manual focus with electronic rangefi nder
M/A and A/M Modes
M/A and A/M Modes
• M/A: Autofocus can be over-ridden by rotating the lens
focus ring.
• A/M: As above, except that the focus ring must be rotated
farther before autofocus is over-ridden, preventing acci-
dental changes to focus caused by unintended operation
of the focus ring.
z
Slide the lens focus-mode switch to A/M or M/A.
x
Figure 1/Figure 1/图
1
Focus.
If desired, autofocus can be over-ridden by rotating the lens
focus ring while the shutter-release button is pressed halfway
(or, if the camera is equipped with an AF-ON button, while the
6
AF-ON button is pressed). To refocus using autofocus, press the
shutter-release button halfway or press the AF-ON button again.
The Focus Limit Switch
The Focus Limit Switch
This switch determines the focus distance limits for autofocus.
4
7
• FULL: Select this option to use the entire focus range.
• ∞–3 m: If your subject will always be at distance of at least
3 m (9.9 ft), select this option for faster focusing.
5
■ ■
 Depth of Field
 Depth of Field
Figure 2/Figure 2/图
2
If the camera off ers depth-of-fi eld preview (stop down), depth of fi eld can be
previewed in the viewfi nder.
Note: Note that the focus distance indicator is intended only as a guide and may
not accurately show the distance to the subject and may, due to depth of fi eld or
other factors, not show ∞ when the camera is focused on a distant object.
■ ■
 Aperture
 Aperture
Aperture is adjusted using camera controls. The frame rate may drop at
some apertures.
■ ■
 Built-in Flash Units
 Built-in Flash Units
When using the built-in fl ash on cameras equipped with a built-in fl ash
unit, remove the lens hood to prevent vignetting (shadows created where
Figure 3/Figure 3/图
Figure 4/Figure 4/图
3
4
the end of the lens obscures the built-in fl ash).
■ ■
 Vibration Reduction (VR)
 Vibration Reduction (VR)
Vibration reduction (VR) reduces blur caused by camera shake, allowing
shutter speeds up to 4.5 stops slower than would otherwise be the case,
increasing the range of shutter speeds available. The eff ects of VR on shutter
speed are measured in NORMAL mode according to Camera and Imaging
Products Association (CIPA) standards; FX-format lenses are measured us-
ing FX-format digital cameras, DX-format lenses using DX-format cameras.
Zoom lenses are measured at maximum zoom.
Using the Vibration Reduction Switch
Using the Vibration Reduction Switch
• Select OFF to turn vibration reduction off .
• Select NORMAL for enhanced vibration reduction when
photographing stationary subjects. Vibration reduction
takes eff ect when the shutter-release button is pressed
halfway.
• Select SPORT when photographing athletes and other sub-
jects that are moving rapidly and unpredictably. Vibration
reduction takes eff ect when the shutter-release button is
pressed halfway.
Using Vibration Reduction: Notes
Using Vibration Reduction: Notes
• When using vibration reduction, press the shutter-release button halfway
and wait for the image in the viewfi nder to stabilize before pressing the
shutter-release button the rest of the way down.
• When vibration reduction is active, the image in the viewfi nder may be
blurred after the shutter is released. This does not indicate a malfunction.
• SPORT is recommended for panning shots, although NORMAL is also supported.
• In NORMAL and SPORT modes, vibration reduction applies only to motion
that is not part of a pan (if the camera is panned horizontally, for example,
vibration reduction will be applied only to vertical shake).
• Do not turn the camera off or remove the lens while vibration reduction is
in eff ect. If power to the lens is cut while vibration reduction is on, the lens
may rattle when shaken. This is not a malfunction, and can be corrected
by reattaching the lens and turning the camera on.
• If the camera is equipped with a built-in fl ash, vibration reduction will be
disabled while the fl ash charges.
• NORMAL and SPORT vibration reduction can reduce blur when the camera
is mounted on a tripod. OFF may however produce better results in some
cases depending on the type of tripod and on shooting conditions.
• NORMAL and SPORT are recommended if the camera is mounted on a monopod.
Français
■ ■
Avant d'utiliser cet objectif, veuillez lire attentivement ces instructions et le
  The Lens Hood
  The Lens Hood
manuel de l'appareil photo.
The lens hoods protect the lens and block stray light that would otherwise
cause fl are or ghosting.
Remarque : lorsqu'il est monté sur un refl ex numérique de format DX, comme
and a focal
le D7100 ou le D5500, cet objectif a un angle de champ de 5° 20 et une focale
Attaching the Hood
Attaching the Hood
équivalente à 450 mm (format 24 × 36 mm).
Align the lens hood mounting mark (
)
Pour votre sécurité
Pour votre sécurité
with the lens hood alignment mark (
)
A  AVERTISSEMENTS
 AVERTISSEMENTS
and then rotate the hood (w) until the
A
mark is aligned with the lens hood
• Ne démontez pas ou ne modifi ez pas le produit. En cas de dysfonctionnement, ce
produit ne doit être réparé que par un technicien qualifi é. Si ce produit se
lock mark (—
).
casse suite à une chute ou à un autre accident, évitez de toucher les parties
When attaching or removing the hood, hold it near the
symbol on its
exposées. Le non-respect de ces consignes de sécurité peut provoquer un
base and avoid gripping it too tightly. Vignetting may occur if the hood is
choc électrique ou d'autres blessures.
not correctly attached.
• En cas de dysfonctionnement, mettez immédiatement l'appareil photo hors tension. En
The hood can be reversed and mounted on the lens when not in use. When
cas d'apparition de fumée ou d'une odeur inhabituelle provenant du matériel,
the hood is reversed, it can be attached and removed by rotating it while
débranchez immédiatement l'adaptateur secteur et retirez l'accumulateur
holding it near the lock mark (—
).
de l'appareil photo, en faisant attention de ne pas vous brûler. Continuer
d'utiliser le matériel risque de provoquer un incendie ou des blessures. Une
■ ■
The Optional RT-1 Tripod Collar Ring
The Optional RT-1 Tripod Collar Ring
fois l'accumulateur retiré, apportez votre matériel à un centre Nikon agréé
Loosen the tripod collar ring attachment knob to rotate the camera to the
pour le faire contrôler.
desired position and orient the display horizontally or vertically. Note that
• Gardez le produit au sec. N'exposez pas ce produit à l'eau ou ne le manipulez pas
your hand may come into contact with the tripod if you rotate the camera
avec les mains mouillées. Le non-respect de cette consigne de sécurité peut
provoquer un incendie ou un choc électrique.
while holding it by the handgrip. Depending on how the camera or tripod
• N'utilisez pas le matériel en présence de gaz infl ammables. La manipulation du
is attached, camera shake may be reduced by attaching the tripod to the
matériel dans des stations-service ou en présence de propane, d'autres gaz
camera tripod socket.
infl ammables ou de poussière peut provoquer une explosion ou un incendie.
A CAUTION
• Ne regardez pas le soleil à travers l'objectif ou le viseur de l'appareil photo. L'observation
Fully tighten the tripod collar ring attachment knob when attaching tripod
du soleil ou de toute autre source lumineuse puissante à travers l'objectif ou le
collar ring. Failure to observe this precaution could result in the tripod col-
viseur peut provoquer des troubles irrémédiables de la vision.
lar ring becoming detached from the lens, causing injury.
A
A  MISES EN GARDE
 MISES EN GARDE
• Conservez hors de portée des enfants. Le non-respect de cette consigne de sécurité
Attaching the Tripod Collar Ring (Figure 2)
Attaching the Tripod Collar Ring
(Figure 2)
peut provoquer des blessures ou le dysfonctionnement du produit.
• Ne focalisez pas les rayons du soleil à travers l'objectif. Les rayons du soleil focalisés à
z
Loosen the tripod collar ring attachment knob (q).
travers l'objectif peuvent provoquer un incendie. Lorsque vous photographiez
x
Open the ring.
des sujets à contre-jour, maintenez le soleil loin du cadre ; si vous n'avez
Pull the attachment knob toward you (w) and open the ring
pas l'intention d'utiliser l'objectif avant longtemps, remettez en place ses
(e).
bouchons et rangez-le à l'abri de la lumière directe du soleil.
• Ne surchauff ez pas le produit. Ne laissez pas ce produit dans des lieux exposés
c
Place the lens in the ring (r).
à des températures très élevées, comme dans une voiture fermée en plein
v
Close the ring.
soleil. N'emballez pas ce produit dans une serviette, un mouchoir ou ne le
Pull the attachment knob toward you (t) and close the ring (y).
recouvrez pas de quelque manière que ce soit lorsque vous l'utilisez. Le
Do not use excessive force, as your hand could be caught in the ring.
non-respect de ces consignes de sécurité peut provoquer un incendie ou le
b
dysfonctionnement du produit.
Tighten the attachment knob (u).
■ ■
 Parties de l'objectif (Figure 1)
 Parties de l'objectif (Figure 1)
Positioning the Camera (Figure 3)
Positioning the Camera
(Figure 3)
q Repère de montage du parasoleil
Loosen the attachment knob (i), adjust the position indices
w Bague de mise au point
to the desired vertical or horizontal orientation (o), and then
e Indicateur de distance de mise au point
tighten the attachment knob (!0 ) .
r Repère de distance de mise au point
t Repère de rotation de l'objectif
Removing the Tripod Collar Ring (Figure 4)
Removing the Tripod Collar Ring
(Figure 4)
y Repère de montage de l'objectif
z
Loosen the attachment knob (!1 ) .
u Joint en caoutchouc de la monture d'objectif
x
Remove the ring.
i Contacts du microprocesseur
o Commutateur du mode de mise au point
Pulling the attachment knob toward you (!2 ) , open (!3 ) and
!0 Commutateur de la limite de mise au point
remove the lens (!4 ) .
!1 Commutateur de réduction de vibration
■ ■
 Lens Care
 Lens Care
!2 Parasoleil
!3 Repère de verrouillage du parasoleil
• The lens returns to maximum aperture when removed from the camera.
!4 Repère d'alignement du parasoleil
To protect the interior of the lens, store it out of direct sunlight or replace
!5 Repère de position (90°) *
the lens caps.
!6 Collier pour trépied *
• Do not pick up or hold the lens or camera using only the lens hood.
!7 Molette de fi xation du collier pour trépied *
• Keep the CPU contacts clean.
* Optionnel.
• Should the rubber lens-mount gasket be damaged, cease use immedi-
■ ■
  Compatibilité
  Compatibilité
ately and take the lens to a Nikon-authorized service center for repair.
Cet objectif peut être utilisé avec les appareils photo gamme D4, gamme D3,
• Use a blower to remove dust and lint from the lens surfaces.
M M
Df, D810, gamme D800, D750, D700, D610, D600, gamme D300, D7100, D7000,
• The fl uorine-coated front element can be cleaned simply by wiping it
D5500, D5300, D5200, D5100, D5000, D3300, D3200 et D3100. Pour obtenir les
Manual focus
with a dry cloth. Fingerprints and other stains can be removed using a
informations les plus récentes sur les appareils photo compatibles, reportez-
with electronic
soft, clean cotton cloth or lens cleaning tissue; clean from the center out-
vous à nos dernières brochures ou consultez le site Web Nikon de votre région.
rangefi nder
wards using a circular motion, taking care not to leave smears or touch the
■ ■
 Mise au point
 Mise au point
glass surface with your fi ngers. To remove stubborn stains, wipe gently
using a soft cloth dampened with a small amount of distilled water, etha-
Les modes de mise au point pris en charge sont indiqués dans le tableau
suivant (pour en savoir plus sur les modes de mise au point de l'appareil photo,
nol, or lens cleaner. Drop-shaped stains on the water- and oil-repellent
consultez le manuel de ce dernier).
fl uorine-coated element can be removed with a dry cloth.
• To remove smudges and fi ngerprints from the rear lens element (the ele-
Mode de mise au
Mode de mise au
Mode de mise au point de l'objectif
Mode de mise au point de l'objectif
ment at the mount end of the lens), apply a small amount of ethanol or
point de l'appareil
point de l'appareil
lens cleaner to a soft, clean cotton cloth or lens-cleaning tissue and clean
photo
photo
A/M
A/M
from the center outwards using a circular motion, taking care not to leave
Autofocus à
smears or touch the glass with your fi ngers.
AF
priorité manuelle
(priorité AF)
• Never use organic solvents such as paint thinner or benzene to clean the
lens.
MF
Mise au point manuelle avec télémètre électronique
• The lens hood or NC fi lters can be used to protect the front lens element.
• Attach the front and rear caps before placing the lens in its fl exible pouch.
Modes A/M et M/A
Modes A/M et M/A
• If the lens will not be used for an extended period, store it in a cool, dry
• M/A : l'autofocus peut être désactivé à l'aide de la bague de
location to prevent mold and rust. Do not store in direct sunlight or with
mise au point de l'objectif.
naphtha or camphor moth balls.
• A/M : comme ci-dessus, sauf que la bague de mise au point
• Keep the lens dry. Rusting of the internal mechanism can cause irrepa-
doit être tournée davantage pour désactiver l'autofocus, ce
qui permet d'éviter des modifi cations accidentelles de la mise
rable damage.
au point dues à une manipulation involontaire de la bague.
• Leaving the lens in extremely hot locations could damage or warp parts
made from reinforced plastic.
z
Positionnez le commutateur du mode de mise au point de l'objectif sur
A/M ou M/A.
■ ■
    PF (Phase Fresnel) Lenses
PF (Phase Fresnel) Lenses
x
Eff ectuez la mise au point.
This lens features a PF (Phase Fresnel) element, which reduces chromatic ab-
Si vous le souhaitez, vous pouvez désactiver l'autofocus en pivotant
erration using Nikon's own diff raction technique*. When used with standard
la bague de mise au point de l'objectif avec le déclencheur appuyé
glass elements, PF elements greatly reduce chromatic aberration, allowing
à mi-course (ou avec la commande AF-ON appuyée, si l'appareil
lenses much smaller and lighter than their ordinary refraction-based equiva-
photo est pourvu d'une commande AF-ON). Pour refaire la mise au
lents. Lenses featuring PF elements are however prone to colored ring fl are (PF
point avec l'autofocus, appuyez à mi-course sur le déclencheur ou
fl are) when a bright light source is in or near the frame. Colored ring fl are in
appuyez de nouveau sur la commande AF-ON.
photographs can be reduced using the PF Flare Control option in Capture NX-D
Commutateur de la limite de mise au point
Commutateur de la limite de mise au point
version 1.1.0 or later, which is available for download from the Nikon website
Ce commutateur permet de défi nir les limites de la distance de mise au point
(customers without Internet connections are encouraged to contact a Nikon-
en mode autofocus.
authorized service representative for assistance). Be sure to always use the
• FULL : Sélectionnez cette option afi n d'utiliser l'intégralité de la
latest version. PF Flare Control can be used only with photographs and is not
plage de mise au point.
available with movies; for more information, see online help.
• ∞–3 m : Si votre sujet se situe toujours à une distance égale ou
* Diff raction: Light has the properties of a wave that bends around ob-
supérieure à 3 m, sélectionnez cette option pour eff ectuer la
stacles in its path in a phenomenon known as diff raction, which causes a
mise au point plus rapidement.
pattern of chromatic dispersion opposite to that caused by refraction.
■ ■
Profondeur de champ
Profondeur de champ
■ ■
 Supplied Accessories
 Supplied Accessories
Si l'appareil photo dispose d'une fonction d'aperçu de la profondeur de champ,
• 77 mm snap-on Front Lens Cap LC-77
il est possible de prévisualiser cette dernière dans le viseur.
• Rear Lens Cap LF-4
Remarque: remarquez que la distance affi chée par l'indicateur de distance de mise
• Bayonet Hood HB-73
au point n' e st donnée qu'à titre indicatif et peut ne pas correspondre précisément à
la distance réelle du sujet, et peut, en raison de la profondeur de champ ou d'autres
• Lens Case CL-M3
facteurs, ne pas affi cher ∞ alors que le sujet mis au point est éloigné.
■ ■
 Compatible Accessories
 Compatible Accessories
■ ■
 Ouverture
 Ouverture
• 77 mm screw-on fi lters
Réglez l'ouverture à l'aide des commandes de l'appareil photo. La cadence de
• Tripod collar ring RT-1
prise de vue peut ralentir à certaines ouvertures.
• AF-I/AF-S Teleconverters TC-14E /TC-14E II /TC-14E III/TC-17E II* /TC-20E* /
■ ■
TC-20E II* /TC-20E III*
 Flash intégré
 Flash intégré
Lorsque vous utilisez le fl ash intégré d'un appareil photo qui en est équipé,
* Autofocus is available only with single-servo AF (AF-S) and then only
retirez le parasoleil pour éviter le vignettage (ombres créées là où l'extrémité de
when the lens is mounted on a camera that supports
l'objectif occulte le fl ash intégré).
■ ■
 Specifi cations
 Specifi cations
■ ■
 Réduction de vibration (VR)
 Réduction de vibration (VR)
Type
Type
Type E AF-S lens with built-in CPU and F mount
La fonction de réduction de vibration (VR) atténue les phénomènes de fl ou
Focal length
Focal length
300 mm
provoqués par le bougé de l'appareil photo, ce qui permet de recourir à des
Maximum aperture
Maximum aperture
f/4
vitesses d'obturation jusqu'à 4,5 fois plus lentes que celles normalement utilisées
Lens construction
Lens construction
16 elements in 10 groups (including 1 ED lens element,
et d'augmenter ainsi le nombre de vitesses possibles. Les eff ets de la fonction VR
1 PF (phase Fresnel) lens element, and lens elements with
sur la vitesse d'obturation sont mesurés en mode NORMAL selon les normes de
la CIPA (Camera and Imaging Products Association) ; les mesures des objectifs
Nano-Crystal or fl uorine coatings)
de format FX sont eff ectuées à l'aide d'appareils photo numériques de format
Angle of view
Angle of view
• Nikon FX-format D-SLR cameras: 8° 10
FX, celles des objectifs de format DX à l'aide d'appareils photo de format DX. Les
• Nikon DX-format D-SLR cameras: 5° 20
mesures des zooms sont eff ectuées en position de zoom maximale.
Distance information
Distance information
Output to camera
Utilisation du commutateur de réduction de vibration
Utilisation du commutateur de réduction de vibration
Focusing
Focusing
Nikon Internal Focusing (IF) System with autofo-
• Sélectionnez OFF pour désactiver la réduction de vibration.
cus controlled by Silent Wave Motor and separate
• Sélectionnez NORMAL pour optimiser la réduction de vibration
focus ring for manual focus
lorsque vous photographiez des sujets immobiles. La
Vibration reduction
Vibration reduction
Lens shift using voice coil motors (VCMs)
réduction de vibration s'active lorsque vous appuyez sur le
Focus distance indicator
Focus distance indicator 1.4 m – ∞
déclencheur à mi-course.
Minimum focus distance 1.4 m (4.60 ft) from focal plane
Minimum focus distance
• Sélectionnez SPORT lorsque vous photographiez des athlètes
et d'autres sujets qui se déplacent rapidement et de façon
Diaphragm blades
Diaphragm blades
9 (rounded diaphragm opening)
imprévisible. La réduction de vibration s'active lorsque vous
Diaphragm
Diaphragm
Automatic electronic aperture control
appuyez sur le déclencheur à mi-course.
Aperture range
Aperture range
f/4 – 32
Metering
Metering
Full aperture
Focus limit switch
Focus limit switch
Two positions: FULL (∞ – 1.4 m) and ∞ – 3 m
Filter-attachment size
Filter-attachment size
77 mm (P = 0.75 mm)
Dimensions
Dimensions
Approx. 89 mm maximum diameter × 147.5 mm
(distance from camera lens mount fl ange)
Weight
Weight
Approx. 755 g (1.7 lb)
Nikon reserves the right to change the fi cations of the hardware described in
this manual at any time and without prior notice.
Utiliser la réduction de vibration : Remarques
Utiliser la réduction de vibration : Remarques
■ ■
 Caractéristiques
 Caractéristiques
• Lorsque vous utilisez la réduction de vibration, appuyez sur le déclencheur à
Type
Type
mi-course et attendez que l'image se stabilise dans le viseur avant d'appuyer
sur le déclencheur jusqu'en fi n de course.
Focale
Focale
• Lorsque la réduction de vibration est activée, l'image dans le viseur peut être
Ouverture maximale
Ouverture maximale
fl oue une fois le déclencheur relâché. Cela n'indique pas un dysfonctionnement.
• Le réglage SPORT est recommandé pour eff ectuer des fi lés panoramiques, bien
Construction optique
Construction optique
qu'il soit aussi possible d'utiliser le réglage NORMAL .
• En modes NORMAL et SPORT, la réduction de vibration s'applique uniquement
au mouvement ne faisant pas partie du fi lé (par exemple, si l'appareil photo
Angle de champ
Angle de champ
est utilisé pour faire un fi lé horizontal, la réduction de vibration ne s'applique
qu'au tremblement vertical).
Information de distance
Information de distance Communiquée au boîtier de l'appareil photo
• Ne mettez pas l'appareil photo hors tension et ne retirez pas l'objectif pendant
Mise au point
Mise au point
que la réduction de vibration est activée. Si l'alimentation de l'objectif est
coupée alors que la réduction de vibration est activée, l'objectif peut vibrer s'il
est secoué. Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement et cela peut être corrigé en
refi xant l'objectif et en mettant l'appareil photo sous tension.
Réduction de vibration Décentrement avec voice coil motors (VCMs)
Réduction de vibration
• Si l'appareil photo est équipé d'un fl ash intégré, la réduction de vibration est
désactivée pendant que le fl ash se charge.
Indicateur de distance
Indicateur de distance
• Les réglages NORMAL et SPORT peuvent atténuer l'eff et de fl ou observé lorsque
de mise au point
de mise au point
l'appareil photo est fi xé sur un trépied. Le réglage OFF peut néanmoins
Distance minimale de
Distance minimale de
produire de meilleurs résultats dans certains cas, selon le type de trépied et les
mise au point
mise au point
conditions de prise de vue.
Lamelles de
Lamelles de
• Les réglages NORMAL et SPORT sont recommandés si l'appareil photo est fi xé
diaphragme
diaphragme
sur un monopode.
Diaphragme
Diaphragme
■ ■
Plage des ouvertures
Plage des ouvertures
  Parasoleil
  Parasoleil
Le parasoleil protège l'objectif et bloque la lumière diff use pouvant causer de la
Mesure
Mesure
lumière parasite ou une image fantôme.
Commutateur de la
Commutateur de la
limite de mise au point
limite de mise au point
Fixation du parasoleil
Fixation du parasoleil
Diamètre de fi xation
Diamètre de fi xation
Alignez le repère de montage du parasoleil
pour fi ltre
pour fi ltre
(●) sur le repère d'alignement du parasoleil
Dimensions
Dimensions
(
), puis tournez le parasoleil (w) jusqu'à
ce que le repère ● soit aligné sur le repère
de verrouillage du parasoleil (—).
Poids
Poids
Lors de la fi xation ou du retrait du parasoleil, tenez-le près du symbole
sur sa
Nikon se réserve le droit de modifi er les caractéristiques du matériel décrit dans ce
base, et évitez de le serrer trop fermement. Un vignettage peut se produire si le
manuel à tout moment et sans préavis.
parasoleil n'est pas correctement attaché.
Le parasoleil peut être monté à l'envers sur l'objectif lorsqu'il n'est pas utilisé.
Lorsque le parasoleil est retourné, vous pouvez le fi xer ou le retirer en le faisant
pivoter tout en le tenant au niveau du repère de verrouillage (—).
■ ■
 Collier pour trépied RT-1 (optionnel)
 Collier pour trépied RT-1 (optionnel)
Desserrez la molette de fi xation du collier pour trépied afi n de tourner
l'appareil photo dans la position souhaitée et orientez l'écran à l'horizontale
ou à la verticale. Notez que votre main peut entrer en contact avec le trépied
si vous tournez l'appareil photo en le tenant par la poignée. Selon la manière
dont l'appareil photo ou le trépied est fi xé, il est possible de réduire le bougé
de l'appareil en insérant le trépied dans le fi letage de fi xation pour trépied du
boîtier.
A MISE EN GARDE
Serrez à fond la molette de fi xation du collier pour trépied lorsque vous fi xez le
collier. Si vous ne respectez pas cette consigne, le collier pour trépied risque de
se détacher de l'objectif, et vous pourriez vous blesser.
Fixation du collier pour trépied (Figure 2)
(Figure 2)
Fixation du collier pour trépied
z
Desserrez la molette de fi xation du collier pour trépied (q).
x
Ouvrez le collier.
Tirez la molette de fi xation vers vous (w) et ouvrez le collier (e).
c
Placez l'objectif dans le collier (r).
v
Fermez le collier.
Tirez la molette de fi xation vers vous (t) et fermez le collier (y). Ne
forcez pas : vous risquez sinon de coincer votre main dans le collier.
b
Serrez la molette de fi xation (u).
Positionnement de l'appareil photo (Figure 3)
(Figure 3)
Positionnement de l'appareil photo
Desserrez la molette de fi xation (i), placez le repère de position selon
l'orientation souhaitée (verticale ou horizontale) (o), puis serrez la
molette de fi xation (!0 ) .
Retrait du collier pour trépied (Figure 4)
(Figure 4)
Retrait du collier pour trépied
z
Desserrez la molette de fi xation (!1 ) .
x
Retirez le collier.
Tout en tirant la molette de fi xation vers vous (!2 ) , ouvrez (!3 ) et
M/A
M/A
M M
retirez l'objectif (!4 ) .
Autofocus à
Mise au point
■ ■
 Entretien de l'objectif
 Entretien de l'objectif
priorité manuelle
manuelle avec
• L'objectif retrouve son ouverture maximale après avoir été retiré de l'appareil
(priorité manuelle)
télémètre électronique
photo. Pour protéger l'intérieur de l'objectif, rangez-le à l'abri de la lumière
directe du soleil ou remettez en place ses bouchons.
• Ne prenez pas ou ne tenez pas l'objectif ou l'appareil photo en saisissant
uniquement le parasoleil.
• Maintenez les contacts du microprocesseur propres.
• Si le joint en caoutchouc de la monture d'objectif est endommagé, cessez
immédiatement toute utilisation et confi ez l'objectif à un centre Nikon agréé
pour le faire réparer.
• Utilisez une souffl ette pour enlever la poussière et les peluches sur la surface
de l'objectif.
• La lentille frontale traitée au fl uor peut être nettoyée simplement avec un
chiff on sec. Les traces de doigt et les autres taches peuvent être retirées avec un
tissu propre et doux en coton ou une lingette nettoyante sèche pour objectif ;
nettoyez avec un mouvement circulaire à partir du centre vers l'extérieur, tout
en prenant soin de ne pas laisser de traces, ni de toucher le verre avec les
doigts. Pour retirer les taches tenaces, essuyez délicatement avec un chiff on
doux et imbibé d'une petite quantité d'eau distillée, d'éthanol ou de nettoyant
pour objectif. Les taches en forme de goutte présentes sur la lentille traitée au
fl uor (hydrofuge et oléofuge) peuvent être retirées avec un chiff on sec.
• Pour retirer les taches et les traces de doigt de la lentille arrière (lentille située à
l'extrémité de la monture de l'objectif ), imprégnez un tissu propre et doux en
coton ou une lingette nettoyante sèche pour objectif avec une petite quantité
d'éthanol ou de nettoyant pour objectif, et nettoyez avec un mouvement
circulaire à partir du centre vers l'extérieur, tout en prenant soin de ne pas
laisser de traces, ni de toucher le verre avec les doigts.
• N'utilisez jamais de solvants organiques comme un diluant à peinture ou du
benzène pour nettoyer l'objectif.
• Le parasoleil ou les fi ltres NC peuvent être utilisés pour protéger la lentille
avant.
• Fixez les bouchons avant et arrière avant de ranger l'objectif dans son étui.
• Si vous n'avez pas l'intention d'utiliser l'objectif pendant une période
prolongée, rangez-le dans un endroit frais et sec pour éviter la moisissure et
la rouille. Ne le rangez pas à la lumière directe du soleil ou avec des boules
antimites de naphtaline ou de camphre.
• Tenez l'objectif au sec. La formation de rouille sur le mécanisme interne peut
causer des dégâts irréparables.
• Laisser l'objectif dans des endroits extrêmement chauds peut endommager
ou déformer les éléments composés de plastique renforcé.
■ ■
    Lentilles PF (phase de Fresnel)
Lentilles PF (phase de Fresnel)
Cet objectif est doté d'une lentille PF (phase de Fresnel), qui réduit les
aberrations chromatiques à l'aide d'une technique de diff raction propre à
Nikon*. Associées à des lentilles standard en verre, les lentilles PF atténuent
considérablement les aberrations chromatiques, ce qui permet de produire
des objectifs bien plus petits et plus légers que leurs équivalents ordinaires qui
fonctionnent selon un principe de réfraction. Les objectifs dotés de lentilles PF
ont néanmoins tendance à créer des lumières parasites (« lumières parasites
PF ») circulaires et colorées lorsqu'une source de lumière vive se trouve dans
le champ ou à proximité. Les lumières parasites circulaires et colorées visibles
sur les photos peuvent être réduites à l'aide de l'option Contrôle des lumières
parasites PF de Capture NX-D version 1.1.0 ou ultérieure, téléchargeable depuis
le site Web de Nikon (les clients ne disposant pas d'une connexion Internet sont
invités à prendre contact avec un représentant Nikon agréé pour obtenir de
l'aide). Veillez à toujours utiliser la dernière version. L'option Contrôle des lumières
parasites PF peut uniquement être utilisée avec les photos et n'est pas disponible
avec les vidéos ; pour en savoir plus, consultez l'aide en ligne.
* Diff raction : la lumière a les propriétés d'une vague qui contourne les obstacles
qu'elle rencontre sur son chemin ; ce phénomène, appelé diff raction, entraîne
une dispersion chromatique, opposée à celle provoquée par la réfraction.
■ ■
 Accessoires fournis
 Accessoires fournis
• Bouchon avant d'objectif encliquetable 77 mm LC-77
• Bouchon arrière d'objectif LF-4
• Parasoleil à baïonnette HB-73
• Étui pour objectif CL-M3
■ ■
 Accessoires compatibles
 Accessoires compatibles
• Filtres à vis 77 mm
• Collier pour trépied RT-1
• Téléconvertisseurs AF-I/AF-S TC-14E /TC-14E II /TC-14E III /TC-17E II */
TC-20E */TC-20E II */TC-20E III *
* L'autofocus n'est disponible qu'en mode AF ponctuel (AF-S) et uniquement
lorsque l'objectif est installé sur un appareil photo prenant en charge
l'ouverture f/8.
中文版(简体)
• 若照相机配备有内置闪光灯,闪光灯充电时减震将无法使用。
使用产品前请仔细阅读本使用说明书,并请妥善保管。
Objectif AF-S de type E avec microprocesseur intégré
NORMAL
在使用本产品前,请仔细阅读这些指南和照相机的说明书。
et monture F
架时减少模糊。但是根据三脚架类型和拍摄环境的不同,选择
注意 : 当安装在一台
DX
格式数码单镜反光照相机 (例如
D7100
300 mm
OFF
5
20
450mm
D5500
) 上 时, 该 镜 头 的 视 角为
°
' 且 焦 距 相当于
f/4
• 照相机固定于单脚架时推荐使用
35mm
格式) 。
动) 。
16 lentilles en 10 groupes (dont 1 lentille en verre ED, 1 lentille
PF (phase de Fresnel) et des lentilles avec traitement nanocristal ou
安全须知
■ 镜头遮光罩
au fl uor)
为预防发生伤害、损失或其他事故,请在使用本产品前仔细阅读
镜头遮光罩可保护镜头并阻挡可能导致杂光或鬼影的散射光线。
• Refl ex numériques Nikon de format FX : 8° 10
"安全须知" ,并以正确的方法使用。请在阅读之后妥善保管本说明
• Refl ex numériques Nikon de format DX : 5° 20
书,以便随时查阅。
安装遮光罩
A
警告
(有可能造成人员死亡或负重伤的事项)
Système de mise au point interne de Nikon (IF, Internal
A
注意
Focusing) avec autofocus commandé par un moteur
(有可能造成人身伤害或物品损害的事项)
ondulatoire silencieux (SWM) et bague de mise au
point pour mise au point manuelle
图示和符号的实例
安装或取下遮光罩时,请在其底部的
F
禁止
(不允许进行的行为)符号。
免握得太紧。若未正确安装好遮光罩,则可能会产生渐晕。
1,4 m – ∞
C
执行
(必须进行的行为)符号。
不使用时,可将遮光罩反转并固定在镜头上。遮光罩被反转时,在
1,4 m depuis le plan focal
锁定标记(—
A
警告
遮光罩。
9 (diaphragme circulaire)
F
禁止 切勿自行拆解、修理或改装。
■ 另购的
Contrôle automatique et électronique de l'ouverture
当产品由于跌落而破损使得内部外露时,切勿用手触碰
拧松三脚架固定座环安装旋钮可将照相机旋转至所需位置并可从垂
f/4 – 32
F
禁止
外露部分。
直或水平方向调整画面。请注意,握住操作手柄旋转照相机时,您
Pleine ouverture
否则将会导致触电或受伤。
的手可能会触碰到三脚架。根据照相机或三脚架安装方式的不同,
将三脚架安装在照相机三脚架连接孔上可能会减少照相机震动。
当发现产品变热、冒烟或发出焦味等异常时,请立刻取
Deux positions : FULL (∞ – 1,4 m) et ∞ – 3 m
出照相机中的电池或切断照相机电源(电源适配器) 。
C
执行
若放任不管,将会导致起火或烫伤。
77 mm (P = 0,75 mm)
C
取出电池或切断电源时,请小心勿被烫伤。
Environ 89 mm de diamètre maximum × 147,5 mm
请委托尼康授权的维修服务中心进行修理。
(distance à partir du plan d'appui de la monture d' o bjectif de l'appareil
切勿使产品被水淋湿。
photo)
F
禁止
勿用湿手触碰。
安装三脚架固定座环 (图
Environ 755 g
否则将导致触电或起火。
z
切勿在有可能起火、爆炸的场所使用。
F
禁止
在液化石油气站、汽油加油站等会产生易燃性气体、粉
x
尘的场所使用产品,将会导致起火或爆炸。
切勿使用镜头或照相机直接观看太阳或强光。
F
c
禁止
否则将会导致失明或视觉损伤。
v
注意
A
切勿在婴幼儿伸手可及之处保管本产品。
F
禁止
否则将会导致受伤或故障。
b
进行背光拍摄时,务必使太阳充分偏离视角。
C
定位照相机 (图
执行
不使用时,请盖上镜头盖,或者存放在没有阳光照射处。
阳光会聚焦,并将导致起火。
拧松安装旋钮
然后拧紧安装旋钮
切勿置于高温的地方(如夏天封闭的车内或直射阳光
下) 。
F
禁止
取出三脚架固定座环 (图
切勿将产品用手帕或毛巾包裹着使用。
否则将会导致故障或起火。
z
■ 镜头部件(图
x
1
q 镜头遮光罩安装标记
!0 对焦限制切换器
■ 镜头保养
w 对焦环
!1 减震开关
• 镜头从照相机取下后会恢复至最大光圈。为保护镜头内部,请将
e 对焦距离指示
!2 镜头遮光罩
其存放在没有阳光照射的地方,或者重新盖上镜头盖。
r 对焦距离标记
!3 镜头遮光罩锁定标记
• 拿起或持握镜头或照相机时,切勿仅持拿镜头遮光罩。
t 镜头旋转标记
!4 镜头遮光罩对齐标记
90
y 镜头安装标记
!5 定位标记(
°)
• 保持
镜头卡口橡胶垫圈
!6 三脚架固定座环
• 若镜头卡口橡胶垫圈损坏,请立即停止使用并将镜头送至尼康授
u
CPU
接点
!7 三脚架固定座环安装旋钮
权的维修服务中心进行维修。
i
• 用吹气球去除镜头表面的灰尘和浮屑。
o 对焦模式切换器
• 带有氟涂层的前部组件可简单地使用干布进行清洁。指纹和其他
※ 另购。
污渍可使用一块干净的软棉布或镜头清洁纸去除 ; 清洁时以圆周
■ 兼容性
运动方式从里向外擦拭,注意不要留下污渍,也不要用手指触碰
本 镜 头 适 用于
系 列、
系 列、
系 列、
D4
D3
Df
D810
D800
D750
玻璃表面。清除顽渍时,请使用一块沾有少许蒸馏水、乙醇或镜
列、
D 7 0 0
D 6 1 0
D 6 0 0
D 3 0 0
D 7 1 0 0
D 7 0 0 0
头清洁剂的软布轻轻擦拭。拒水、拒油的氟涂层组件上的滴状污
D5500
D5300
D5200
D5100
D5000
D3300
D3200
以 及
渍可使用干布去除。
D3100
照相机。有关兼容照相机的最新信息,请参阅我们最新的产
• 若要去除后部镜片组件(位于镜头卡口端的组件)的污点和指纹,
品目录或访问本地尼康网站。
可使用一块滴有少许乙醇或镜头清洁剂的干净软棉布或镜头清洁
■ 对焦
纸,以圆周运动方式从里向外进行清洁,注意不要留下污渍,也
所支持的对焦模式如下表所示 (有关照相机对焦模式的信息,请参
不要用手指触碰玻璃。
阅照相机使用说明书) 。
• 切勿使用涂料稀释剂或苯等有机溶剂清洁镜头。
镜头对焦模式
照相机
• 镜头遮光罩或
对焦模式
A/M
M/A
M
• 将镜头放入半软镜头袋之前,请盖好镜头前后盖。
手动优先的
手动优先的
带有电子测距仪
• 若在较长时间内不使用镜头,请将其存放在阴凉干燥的地方以防
AF
自动对焦
自动对焦
的手动对焦
止发霉和生锈。切不可存放在直射阳光下,也不可与石脑油或樟
AF
优先)
(手动优先)
脑丸一起存放。
MF
带有电子测距仪的手动对焦
• 保持镜头干燥。内部构造生锈将导致无法挽回的损坏。
A/M
M/A
模式
• 将镜头放置在过于炎热的地方将会使强化塑料部件受损或变形。
M/A
: 通过旋转镜头对焦环可使手动对焦优先于自
• 运输产品时,请在包装箱内装入足够多的缓冲材料,以减少(避
动对焦。
免)由于冲击导致产品损坏。
: 手动对焦优先于自动对焦之前必须继续旋转
A/M
对焦环,从而防止因无意间操作对焦环而引起对焦
本镜头具备
意外改变,除此之外,其他与上述相同。
技术减少色差
z
将镜头对焦模式切换器推至
A/M
M/A
少色差,使镜头比同等的普通折射镜头小得多且轻得多。但是,明
亮光源存在于画面中或画面附近时,具备
x
对焦。
生彩色环状眩光(
若有需要,您可在半按快门释放按钮期间(或者,若照相机配
从尼康网站下载 ; 没有互联网连接的用户可向尼康授权的维修服务
备有一个
按钮,则在按下
按钮期间)通过旋转
AF-ON
AF-ON
中心寻求帮助)中的
镜头对焦环来使手动对焦优先于自动对焦。若要使用自动对焦
光。请务必始终使用最新版本。
以重新对焦,请再次半按快门释放按钮或再次按下
AF-ON
于动画 ; 有关详细信息,请参阅在线帮助。
钮。
※ 衍射现象 : 光具有波形的特点。当光波遇到障碍物时,会试图绕
对焦限制切换器
该切换器决定自动对焦的对焦距离极限值。
(全部) : 选择该选项可使用整个对焦范围。
FULL
■ 随附配件
3 m
• ∞
:若拍摄对象总是位于至少
的距离处,
–3 m
77 mm
选择该选项可获得更快的对焦。
• 镜头后盖
■ 景深
• 卡口式镜头遮光罩
若照相机支持景深预览(光圈缩小 ) ,景深可在取景器中进行预览。
• 镜头套
注意
对焦距离指示仅可作为指南,可能无法准确显示离拍摄对象的
■ 兼容的配件
距离,并且由于景深或其他因素的影响,照相机对焦于远距离物体时
可能不会显示 ∞ 。
77 mm
■ 光圈
• 三脚架固定座环
请使用照相机控制调整光圈。在某些光圈下, 每秒幅数可能会降低。
AF-I/AF-S
■ 内置闪光灯组件
TC-20E
当使用配备有一个内置闪光灯组件的照相机上的内置闪光灯时,请
※ 自动对焦仅适用于单次伺服
取下镜头遮光罩以避免产生渐晕(因镜头末端遮挡内置闪光灯光线
所产生的阴影 ) 。
■ 技术规格
■ 减震(
VR
类型
减震(
)可减少照相机震动所引起的模糊,从而使快门速度可比
VR
焦距
一般情况时最多降低
4.5
档,同时增加可用快门速度的范围。减震
最大光圈
对快门速度的影响是在
NORMAL
(标准)模式下根据相机影像器
镜头结构
材工业协会(
CIPA
)标准所测量 ; 测量
FX
格式镜头时使用的是
FX
格式数码照相机,测量
DX
格式镜头时使用的是
DX
格式照相机。
变焦镜头是在最大变焦设定下进行的测量。
视角
使用减震开关
• 选择
OFF
(关闭)可关闭减震。
距离信息
• 选择
(标准)可在拍摄静止拍摄对象时增强
NORMAL
对焦
减震。半按快门释放按钮时减震生效。
• 选择
(运动)可拍摄运动员和其他正在进行
SPORT
迅速且不可预测运动的拍摄对象。半按快门释放按
减震
钮时减震生效。
对焦距离指示
最近对焦距离
使用减震 : 注意事项
光圈叶片
• 使用减震时,请先半按快门释放按钮,然后待取景器中的图像稳
光圈
定之后再完全按下快门释放按钮。
光圈范围
• 启用减震时,取景器中的图像在您释放快门后可能会变得模糊。
测光
这并非故障。
对焦限制
• 转动照相机进行拍摄时推荐使用
(运动) ,但同时也支持
SPORT
切换器
NORMAL
(标准) 。
滤镜附件尺寸
• 在
(标准)和
(运动)模式下,减震仅应用于
NORMAL
SPORT
尺寸
非转动部分的动作(例如,若照相机进行水平转动,减震将仅应
用于垂直方向的震动) 。
重量
• 减震处于有效状态时,请勿关闭照相机,也不要取下镜头。若在
尼康公司保留可随时更改说明书内载之硬件技术规格的权利,而无
减震处于有效状态时切断镜头电源,镜头在摇动时将可能发出嘎
须事先通知。
嘎声。这并非故障,重新安装镜头并开启照相机即可解决该问题。
(标准)和
SPORT
(运动)减震可在照相机固定于三脚
(关闭 )可能会产生更好的效果。
NORMAL
(标准)和
SPORT
(运
将镜头遮光罩安装标记( ● )与镜头
遮光罩对齐标记(
)对齐,然后旋
转遮光罩( w )直至 ● 标记与镜头遮
光罩锁定标记( —
)对齐。
标记附近将其握住,并避
)附近将其握住,然后通过旋转即可安装或取下
三脚架固定座环
RT-1
安装在三脚架上进行使用时,务必充分拧紧三脚架固定
座环安装旋钮。
执行
否则可能导致三脚架固定座环从镜头松脱,从而导致受
伤。
2
拧松三脚架固定座环安装旋钮
(
q
)
打开固定环。
朝外拉动安装旋钮
并打开固定环
(
w
)
(
e
)
将镜头置于固定环中
(
r
)
关闭
固定环。
朝外拉动安装旋钮
并关闭固定环
。切勿用力过度,因
(
t
)
(
y
)
为您的手有可能被固定环夹住。
拧紧安装旋钮
(
u
)
3
(
i
)
,将定位标记调整至所需的水平或垂直方向
(
o
)
(
!0
)
4
拧松安装旋钮
(
!1
)
取下固定环。
朝外拉动安装旋钮
,打开固定环
并取出镜头
(
!2
)
(
!3
)
(
!4
)
CPU
接点清洁。
NC
滤镜可用于保护前部镜片组件。
(菲涅尔相位)镜头
PF
PF
(菲涅尔相位)组件,该组件可使用尼康特有的衍射
。与通用的玻璃组件一起使用时,
PF
组件可大大减
PF
组件的镜头很容易产
PF
眩光) 。使用捕影工匠
1.1.0
版或更新版本(可
眩光控制选项可减少照片中的彩色环状眩
PF
眩光控制仅适用于照片,不适用
PF
到障碍物后方,该特点称为衍射。衍射会引起与折射相反顺序
的色散。
搭扣式镜头前盖
LC-77
LF-4
HB-73
CL-M3
旋入式滤镜
RT-1
望远倍率镜
TC-14E/TC-14E II/TC-14E III/TC-17E II
/
/TC-20E II
/TC-20E III
AF
AF-S
)且仅当镜头安装于支持
f/8
的照相机上时可用。
带内置
CPU
F
卡口的
E
AF-S
镜头
300 mm
f/4
10
16
片 (包括
1
ED
镜片组件、
1
PF
(菲
涅耳相位)镜片组件以及带纳米结晶涂层或氟
涂层的镜片组件)
• 尼康
格式数码单镜反光照相机 :
8
°
10
'
FX
• 尼康
5
20
DX
格式数码单镜反光照相机 :
°
'
输出到照相机
IF
尼康内部对焦 (
)系统 (可进行由宁静波动马
达控制的自动对焦,具备用于手动对焦的独立
对焦环)
VCM
使用音圈马达 (
)的镜头位移
1.4 m –
1.4 m
(至焦平面)
9
片 (圆形光圈孔)
自动电子光圈控制
f/4 – 32
全开光圈测光
FULL
– 1.4 m
两段位置 :
(全部) (∞
)和
– 3 m
77 mm
P = 0.75 mm
89 mm
147.5 mm
(最大直径)×
(从照相机
镜头卡口边缘开始的距离)
755 g