Nikon EN-EL1 사용 설명서
{카테고리_이름} Nikon EN-EL1에 대한 사용 설명서을 온라인으로 검색하거나 PDF를 다운로드하세요. Nikon EN-EL1 2 페이지. Rechargeable li-ion battery
EN-EL1
Jp
Rechargeable Li-ion Battery
En
Instruction Manual
Wiederaufladbarer Li-ion-Akku
De
Bedienungsanleitung
Accumulateur rechargeable au Li-ion
Fr
Manuel d'instructions
Batería recargable de ion de Litio
Es
Manual de Instrucciones
Oplaadbare Li-ion accu
Nl
Gebruikshandleiding
Batteria ricaricabile agli ioni di litio
It
Manuale di Istruzioni
Positive Terminal
Pluspol
Borne positive
Terminal positivo
Pluspool
Polo positivo
Terminal Cover
Negative Terminal
Schutzdeckel
Minuspol
Cache-borne
Borne négative
Tapa de terminales
Terminal negativo
Accudeksel
Minpool
Copri-terminali
Polo negativo
Li-ion
• You may notice that the battery is hot directly
English
after use or recharging; this does not indicate a
malfunction.
The EN-EL1 is a rechargeable battery for use exclu-
• Even when fully charged, the battery will dis-
sively with Nikon digital cameras. It can be recharged
charge more rapidly in cold conditions. It is
repeatedly using any compatible battery charger. Be-
fore using this product, be sure to read the documen-
recommended that you keep a fully-charged,
spare battery on hand.
tation provided with your digital camera. For informa-
• A marked drop in the time a fully-charged battery
tion on cameras and battery chargers compatible with
retains its charge indicates that the battery needs
the EN-EL1, refer to the documentation provided with
your camera or battery charger.
to be replaced. Purchase a new EN-EL1 battery.
• Should the battery terminals become dirty, wipe
Safety Precautions
them off with a clean, dry cloth before use.
To ensure proper operation, read this manual thor-
Specifications
oughly before using the product. After reading, be
Type:
sure to keep it where it can be seen by all those
Rated Capacity:
who use the product.
Dimensions:
WARNING
• The EN-EL1 is a rechargeable battery pack
Weight:
for use only with the Nikon digital camera.
• When recharging the EN-EL1, use only a
compatible battery charger.
Improvements to this product may result in unannounced
• Do not expose the battery to heat or flame.
changes to specifications and external appearance.
• Do not attempt to disassemble or modify
the battery.
Deutsch
• Do not short the positive and negative bat-
Bei dem EN-EL1 handelt es sich um einen wiederauf-
tery terminals with a metal object such as a
ladbaren Akku, der speziell nur für Nikon Digitalkameras
necklace or keys.
entwickelt wurde. Er kann mehrfach mit einem kompa-
Failure to follow these instructions could cause
tiblen Akkuladegerät aufgeladen werden. Lesen Sie vor
the battery to leak corrosive liquids, overheat,
Einsatz des Produkts unbedingt die Bedienungsanleitung,
or explode.
die Ihrer Kamera beigelegt ist. Vergewissern Sie sich vor
Einsatz des Produkts mithilfe der Bedienungsanleitun-
gen die Ihrer Kamera und dem Akkuladegerät beige-
Precautions for Use
legt, sind, dass das Produkt tatsächlich mit Ihrer Kamera
zu verwenden und wie es korrekt einzusetzen ist.
• After removing the battery from the camera
Sicherheitshinweise
for storage or transportation, attach the ter-
minal cover included with the EN-EL1. Short-
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor Gebrauch des
ing of the battery could result in leakage, fire
Akkus aufmerksam durch um eine ordnungsgemä-
or explosion.
ße Funktion des Akkus zu gewährleisten. Bitte sor-
• Do not connect the EN-EL1 to any EN-EL1 non-
gen Sie dafür dass diese Anleitung für alle Perso-
compatible device.
nen griffbereit liegt, die den Akku nutzen.
• See the documentation provided with the bat-
tery charger for information on recharging the
product, as well as for further cautions and
warnings that must be observed when recharg-
• Der wiederaufladbare Akku EN-EL1 kann nur
ing.
mit der Nikon-Digitalkamera verwendet werden.
• Before using the product for the first time, or
• Verwenden Sie zum Aufladen des Akkus EN-
before using the product following an extended
EL1 nur kompatible Akkuladegeräte.
period of disuse, recharge the battery with a
• Setzen Sie den Akku keinen hohen Tempera-
compatible battery charger.
turen oder offenem Feuer aus.
• If the battery will not be used for some time,
• Versuchen Sie niemals den Akku zu öffnen
run the battery flat before storing it.
und nehmen Sie auch keine äußerlichen Ver-
• If the battery is kept in storage for a long pe-
änderungen vor.
riod, charge the battery and then run it flat again
• Achten Sie darauf dass Plus- und Minuspol
at least once a year.
des Akkus nicht versehentlich durch Metall-
• Always remove the battery from the camera
gegenstände wie Schlüssel oder Halsketten
or battery charger when it is not being used.
kurzgeschlossen werden.
Left installed, minute amounts of current flow
Bei Nichtbeachtung dieser Sicherheitsmaßregeln
even when unused, and the battery may become
excessively drained and no longer function.
besteht die Gefahr dass ätzende Chemikalien aus-
• Attach the terminal cover and store in a cool
laufen, der Akku sich überhitzt oder explodiert.
place.
*
The battery should be stored in a dry location with
Nutzungshinweise
an ambient temperature of 15–25 C (59–77 F).
*
Do not leave the battery in hot or extremely cold
• Wenn Sie den Akku aus der Kamera entneh-
places.
men um ihn beispielsweise separat aufzubewah-
• When recharging, the ambient temperature
ren oder zu transportieren, sollten Sie den mit-
should be in the vicinity of 5–35ºC (41–95ºF).
gelieferten Schutzdeckel aufsetzen um einen
• Do not attempt to recharge a fully-charged bat-
Kurzschluss zwischen den beiden Polen des Ak-
tery. Failure to observe this precaution will
kus zu verhindern. Bei einem Kurzschluss kön-
nen ätzende Chemikalien austreten und es be-
result in reduced battery performance.
steht Brand- und Explosionsgefahr.
• Verbinden Sie den Akku EN-EL1 niemals mit
Geräten, die nicht für die Verwendung des Akku
EN-EL1 vorgesehen sind.
• Bitte lesen Sie auch die Dokumentation zum
Akkuladegerät; sie enthält wichtige Hinweise zur
Bedienung, sowie wichtige Sicherheits- und
Nutzungshinweise.
• Vor der ersten Inbetriebnahme oder nach län-
gerer Nichtbenutzung muss der Akku mit ei-
nem kompatiblen Akkuladegerät wieder voll-
ständig aufgeladen werden.
• Wenn Sie den Akku längere Zeit nicht benutzen
möchten sollten Sie ihn vorher vollständig entladen.
• Wenn Sie den Akku für einen sehr langen Zeit-
raum nicht benutzen sollten Sie ihn mindestens
Rechargeable lithium-ion battery
einmal pro Jahr vollständig aufladen und an-
7.4 V/680 mAh
schließend wieder vollständig entladen.
Approximately 32 mm (W)
• Wenn Sie die Kamera oder das Ladegerät län-
16 mm (D)
52 mm (H)
gere Zeit nicht in Betrieb nehmen sollten Sie
(1.3
0.6
2.0˝)
den Akku aus der Kamera bzw. aus dem Ladege-
Approximately 46 g (1.5 oz),
rät entnehmen. Auch bei ausgeschalteter Kame-
excluding terminal cover
ra bzw. ausgeschaltetem Ladegerät fließt zwi-
schen den Polen des Akkus eine minimale Men-
ge an Strom, was dazu führen kann dass der Akku
sich sehr stark entlädt und unbrauchbar wird.
• Lagern Sie den Akku immer mit aufgesetztem
Schutzdeckel an einem trockenen und kühlen Ort.
*
Die Umgebungstemperatur bei der Lagerung sollte
zwischen +15 C und +25 C liegen.
*
Setzen Sie den Akku keiner extremen Kälte oder Hitze aus.
• Beim Aufladen des Akkus sollte die Umgebungs-
temperatur zwischen +5 C und +35 C liegen.
• Laden Sie keinen Akku auf der bereits vollstän-
dig aufgeladen ist. Ein Überladen kann die Lei-
stung des Akkus mindern.
• Der Akku erwärmt sich bei Benutzung oder
beim Aufladen. Diese Erwärmung stellt keine
Fehlfunktion dar.
• Bei niedriger Umgebungstemperatur entlädt
sich der Akku schneller als bei höheren Tempe-
raturen. Nikon empfiehlt stets einen vollstän-
dig aufgeladenen Ersatzakku mitzuführen.
• Ein wiederholter ungewöhnlich schneller
Kapazitätsverlust nach einer vollständigen Aufla-
dung ist ein Hinweis auf ein bevorstehendes Ende
ACHTUNG
der Lebensdauer des Akkus. Bitte wenden Sie
sich an Ihren Fachhändler und tauschen Sie den
verbrauchten Akku gegen einen neuen Akku aus.
• Verschmutzte Kontakte (Plus- und Minuspol)
lassen sich mit einem sauberen und trockenen
Tuch reinigen.
Technische Daten
Typ:
Wiederaufladbarer Lithium-
Ionen-Akku
Nennleistung: 7,4 V/680 mAh
Abmessungen: ca. 16 mm
(Höhe
Breite Tiefe)
Gewicht:
ca. 46 g (ohne Schutzdeckel)
Änderungen der technischen Daten und des
Produktdesigns im Sinne des technischen Fort-
schritts vorbehalten.
Fuji Bldg., 2-3 Marunouchi 3-chome,
Chiyoda-ku,Tokyo 100-8331, Japan
32 mm
52 mm
Printed in Japan
S2B03 (76)
6MM42012-03