Nikon 8x42HG DCF WP 제품 설명서 - 페이지 2

{카테고리_이름} Nikon 8x42HG DCF WP에 대한 제품 설명서을 온라인으로 검색하거나 PDF를 다운로드하세요. Nikon 8x42HG DCF WP 2 페이지. Nikon 7x15dcf titanium: product brochure
Nikon 8x42HG DCF WP에 대해서도 마찬가지입니다: 브로셔 (15 페이지)

Nikon 8x42HG DCF WP 제품 설명서
型式: ダハプリズム中央繰り出し式
型名
8x36DCF 10x36DCF 8x42DCF 10x42DCF 12x42DCF 8.5x56DCF 10x56DCF 12x56DCF
倍率 ( x )
8
10
対物レンズ有効径 (mm)
36
36
実視界 ( ° )
7.0
6.0
*見掛け視界 ( ° )
52.1
55.3
1000mにおける視界 (m)
122
105
ひとみ径 (mm)
4.5
3.6
明るさ
20.3
13.0
アイレリーフ (mm)
17.0
15.0
**最短合焦距離 (m)
2.5
2.5
眼幅調整範囲 (mm)
56 ~ 72
56 ~ 72
高さ (mm)
124
122
幅 (mm)
129
129
質量(重さ)(g)
570
575
(°)
*tan[(見掛け視界)/2
]=[倍率]xtan[(実視界)/2
**調節をしていない正視眼の場合。
Type: Roof prism central focusing type
Model
8x36DCF 10x36DCF 8x42DCF 10x42DCF 12x42DCF 8.5x56DCF 10x56DCF 12x56DCF
Magnification ( x )
Effective diameter. of objective lens (mm)
Angular field of view (real) (°)
*Angular field of view (apparent) (°)
52.1
Field of view at 1,000m (m)
122
Exit pupil (mm)
Brightness
20.3
Eye relief (mm)
17.0
**Close focusing distance, approx. (m)
Interpupillary distance adjustment (mm)
56-72
Length (mm)
124
Width (mm)
129
Weight (g)
570
*tan [(Apparent field of view)/2 (°)] = [Magnification] x tan [(Real field of view)/2 (°)]
**Without diopter adjustment
TECHNISCHE DATEN
Bauart: Dach-Prismentyp mit Mitteltrieb
Modell
8x36DCF 10x36DCF 8x42DCF 10x42DCF 12x42DCF 8.5x56DCF 10x56DCF 12x56DCF
Vergrößerung (x)
Effektiver Objektivlinsen-durchmesser (mm)
Sehfeld (objektiv) (°)
*Sehfeld (subjektiv) (°)
52,1
Sehfeld auf 1.000 m (m)
122
Austrittspupille (mm)
Lichtstärke
20,3
Abstand der Austritts pupille (mm)
17,0
**Mindestdistanz, ca. (m)
Pupillenabstand (mm)
56-72
Länge (mm)
124
Breite (mm)
129
Gewicht (g)
570
*tan [(virtuelles Blickfeld)/2 (°)] = [Vergrößerung] x tan [(reelles Blickfeld)/2 (°)]
**Ohne Dioptrieneinstellung
Type: Jumelles à prismes en toit (Dach) au point centrale
Modéle
8x36DCF 10x36DCF 8x42DCF 10x42DCF 12x42DCF 8.5x56DCF 10x56DCF 12x56DCF
Grossissement (x)
Diamètre effectif de la lentille de l'objectif (mm)
Champ angulaire de vision (réel) (°)
*Champ angulaire de vision (apparent) (°)
52,1
Champ linéaire perçu à 1.000m (m)
122
Pupille de sortie (mm)
Luminosité
20,3
Dégagement oculaire (mm)
17,0
**Distance de mise au point approx. (m)
Ajustement de la distance interpupillaire (mm)
56-72
Longueur (mm)
124
Largeur (mm)
129
Poids (g)
570
*tan [(Champ de vision apparent)/2 (°)] = [Grossissement] x tan [(Champ de vision réel)/2 (°)]
**Sans réglage dioptrique
ESPECIFICACIONES
Tipo: Tipo enfoque central prismáticos con prisma Dach
Modelo
8x36DCF 10x36DCF 8x42DCF 10x42DCF 12x42DCF 8.5x56DCF 10x56DCF 12x56DCF
Aumento (x)
Diámetro efectivo del objetivo (mm)
Campo angular de visión (real) (º)
*Campo angular de visión (aparente) (º)
52,1
Campo de visión a 1000m (m)
122
Pupila de salida (mm)
Brillo
20,3
Distancia aprox. de la pupila de salida al ocular (mm)
17,0
**Distancia de enfoque de acercamiento (m)
Ajuste de distancia interpupilar (mm)
56-72
Longitud (mm)
124
Anchura (mm)
129
Peso (g)
570
*tan [(Campo de visión aparente)/2 (°)] = [Aumento] x tan [(Campo de visión real)/2 (°)]
**Sin ajuste de dioptrías
DATI CARATTERISTICI
Tipo: Tipo con messa a fuoco centrale con prisma a tetto (Dach)
Modello
8x36DCF 10x36DCF 8x42DCF 10x42DCF 12x42DCF 8.5x56DCF 10x56DCF 12x56DCF
Ingrandimento ( x )
Diametro effettivo di obiettivo (mm)
Campo visivo angolare (reale) (°)
*Campo visivo angolare (apparente) (°)
52,1
Campo visivo a 1.000 (m)
122
Pupilla di uscita (mm)
Luminosità
20,3
Accomodamento dell'occhio (mm)
17,0
**Distanza messa a fuoco primi piani, approx. (m)
Regolazione distanza interpupillare (mm)
56-72
Lunghezza (mm)
124
Larghezza (mm)
129
Peso (g)
570
*tan [(campo visivo apparente)/2 (°)] = [ingrandimento] x tan [(campo visivo reale)/2 (°)]
**Con vista normale senza accomodazione
性能
8
10
12
8.5
42
42
42
56
6.3
6.0
5.0
6.2
47.5
55.3
55.3
49.4
110
105
87
108
5.3
4.2
3.5
6.6
28.1
17.6
12.3
43.6
19.6
15.5
15.4
19.2
2.5
2.5
2.5
10
56 ~ 72
56 ~ 72
56 ~ 72
60 ~ 72
146
143
146
197
129
129
129
144
615
615
625
1,105
(°)
]
SPECIFICATIONS
8
10
8
10
12
8.5
36
36
42
42
42
7.0
6.0
6.3
6.0
5.0
6.2
55.3
47.5
55.3
55.3
49.4
105
110
105
87
108
4.5
3.6
5.3
4.2
3.5
6.6
13.0
28.1
17.6
12.3
43.6
15.0
19.6
15.5
15.4
19.2
2.5
2.5
2.5
2.5
2.5
56-72
56-72
56-72
56-72
60-72
122
146
143
146
197
129
129
129
129
144
575
615
615
625
1,105
8
10
8
10
12
8,5
36
36
42
42
42
7,0
6,0
6,3
6,0
5,0
6,2
55,3
47,5
55,3
55,3
49,4
105
110
105
87
108
4,5
3,6
5,3
4,2
3,5
6,6
13,0
28,1
17,6
12,3
43,6
15.0
19,6
15,5
15,4
19,2
2,5
2,5
2,5
2,5
2,5
56-72
56-72
56-72
56-72
60-72
122
146
143
146
197
129
129
129
129
144
575
615
615
625
1.105
SPECIFICATIONS
8
10
8
10
12
8,5
36
36
42
42
42
7,0
6,0
6,3
6,0
5,0
6,2
55,3
47,5
55,3
55,3
49,4
105
110
105
87
108
4,5
3,6
5,3
4,2
3,5
6,6
13,0
28,1
17,6
12,3
43,6
15,0
19,6
15,5
15,4
19,2
2,5
2,5
2,5
2,5
2,5
56-72
56-72
56-72
56-72
60-72
122
146
143
146
197
129
129
129
129
144
575
615
615
625
1.105
8
10
8
10
12
8,5
36
36
42
42
42
7,0
6,0
6,3
6,0
5,0
6,2
55,3
47,5
55,3
55,3
49,4
105
110
105
87
108
4,5
3,6
5,3
4,2
3,5
6,6
13,0
28,1
17,6
12,3
43,6
15,0
19,6
15,5
15,4
19,2
2,5
2,5
2,5
2,5
2,5
56-72
56-72
56-72
56-72
60-72
122
146
143
146
197
129
129
129
129
144
575
615
615
625
1.105
8
10
8
10
12
8,5
36
36
42
42
42
7,0
6,0
6,3
6,0
5,0
6,2
55,3
47,5
55,3
55,3
49,4
105
110
105
87
108
4,5
3,6
5,3
4,2
3,5
6,6
13,0
28,1
17,6
12,3
43,6
15,0
19,6
15,5
15,4
19,2
2,5
2,5
2,5
2,5
2,5
56-72
56-72
56-72
56-72
60-72
122
146
143
146
197
129
129
129
129
144
575
615
615
625
1.105
*防水型について
この製品は1mの水深に5分間水没させても内部光学系に異常がなく、観察に支障のない防水設計になっています。
1. 雨風の当たる場所や、湿気の多い場所などの悪条件下で使用しても、内部機能を損ねることがない。
2. 乾燥窒素の充填により、曇りやカビが生じにくい。
などの特徴がありますが、次の点にご注意の上、ご使用ください。
10
12
1. 密閉構造ではありませんので、水中での使用や強い水流で洗うことはおこなわないでください。
2. 本体可動部に水滴が付いたときは操作することをやめ、水滴を拭き取るようにしてください。
56
56
なお、防水性能を保持するために、定期的に点検を受けられることをおすすめします。
6
5.5
55.3
59.9
• 仕様・外観などは改善のため予告なしに変更する場合があります。
105
96
• 本「製品の手引き」に掲載されている文章・イラスト等の無断転載を禁じます。
5.6
4.7
アフターサービスについて
お買い上げいただきましたニコン双眼鏡を、安心してご愛用いただきますよう、次のとおり修理、アフターサービスを行っ
31.4
22.1
ております。
17.4
16.3
• 本製品の補修用性能部品は、製造打ち切り後も8年間を目安に保有しております。したがいまして、修理可能期間は部品
保有期間内とさせていただきます。なお、ご使用いただいております製品が修理可能期間内であるかどうかにつきまして
10
10
は、当社CSセンター、あるいはニコンのサービス機関へお問い合わせください。
60 ~ 72
60 ~ 72
付記
水没、火災、落下等による故障または破損で全損と認められる場合は、修理が不可能となります。なお、この故障または破
197
197
損の程度の判定は当社CSセンターあるいはニコンのサービス機関におまかせください。
144
144
消耗品について
1,115
1,140
• 目当て等の消耗品につきましては、ご購入店、または当社CSセンター、あるいはニコンのサービス機関にお問い合わせく
ださい。
*Waterproof models:
All models shown are waterproof, and will suffer no damage to the optical system if submerged or dropped in water to a maximum depth of 1
meter for up to 5 minutes.
These products offer the following advantages:
• Can be used in conditions of high humidity, dust and rain without risk of damage.
10
12
• Nitrogen-filled design makes them resistant to condensation and mold.
Observe the following when using these products:
56
56
56
• As the unit does not have a perfectly sealed structure, it should not be operated nor held in running water.
6
5.5
• Any moisture should be wiped off before adjusting movable parts (focusing knob, eyepiece, etc.) of these products to prevent damage and for
55.3
59.9
safety reasons.
105
96
To keep your binoculars in excellent condition, Nikon Vision recommends regular servicing by an authorized dealer.
5.6
4.7
31.4
22.1
• Specifications and design are subject to change without notice.
17.4
16.3
• No reproduction in any form of this "Product Guide," in whole or in part (except for brief quotation in critical articles or reviews), may be made
10
10
10
without written authorization from NIKON VISION CO., LTD.
60-72
60-72
197
197
144
144
1,115
1,140
*Wasserdichte Modelle
Alle gezeigten Ferngläser sind wasserdicht und lassen sich bis zu einer Tiefe von maximal 1 Meter bis zu 5 Minuten lang im Wasser einsetzen,
ohne dass die Optik beschädigt wird.
Diese Modelle bieten die folgenden Vorteile:
• Einsatz unter hoher Luftfeuchtigkeit, Staub und Regen ohne Beschädigungsrisiko.
10
12
• Stickstofffüllung verhindert Kondensation und Schimmelbildung.
Bei Einsatz von dieser Modelle zu beachten:
56
56
56
• Da das Produkt nicht hermetisch abgedichtet ist, darf es unter fließendem Wasser weder betrieben noch gehalten werden.
6
5,5
• Zur Verhinderung von Schäden und aus Sicherheitsgründen dürfen die beweglichen Teile (z. B. Fokussierring und Okular) von dieser Modelle
55,3
59,9
erst dann betätigt werden, wenn etwaige Feuchtigkeit abgewischt ist.
105
96
Damit Sie viele Jahre ungetrübte Freude an Ihrem Fernglas haben, empfiehlt Nikon Vision die regelmäßige Wartung durch einen autorisierten
5,6
4,7
Fachhändler.
31,4
22,1
17,4
16,3
• Änderungen der Konstruktion und der technischen Daten bleiben vorbehalten.
10
10
10
• Alle Rechte, auch die des auszugsweisen Nachdrucks (mit Ausnahme kurzer Zitate in technischen Besprechungen), ohne schriftliche
Genehmigung durch NIKON VISION CO., LTD. bleiben ausdrücklich vorbehalten.
60-72
60-72
197
197
144
144
1.115
1.140
*Modèles étanches
Les jumelles indiquées sont étanches, et ne subiront pas de dégâts si elles sont submergées ou laissées tomber dans l'eau jusqu'à une
profondeur maximale de 1 mètre jusqu'à 5 minutes.
Ces produits ofrent les avantages suivants:
• Elles sont utilisables sous forte humidité, poussière et pluie sans risques de dommages.
10
12
• La conception à injection d'azote les rend résistantes à la condensation et aux moisissures.
56
56
56
Observez les règles suivantes à l'emploi de ces produits:
6
5,5
• Comme l'appareil n'a pas une structure parfaitement étanche, il ne doit pas être tenu dans l'eau courante.
• Toute humidité doit être essuyée avant d'ajuster les parties mobiles (bouton de mise au point, oculaire, etc.) de ces produits pour éviter tout
55,3
59,9
dégât et pour des raisons de sécurité.
105
96
Pour maintenir vos jumelles en excellent état, Nikon Vision recommande un entretien régulier par un revendeur agréé.
5,6
4,7
31,4
22,1
• Les spécifications et la conception sont sujettes à modification sans préavis.
17,4
16,3
• Aucune reproduction totale ou partielle, sous quelle que forme que ce soit, (à l'exception de brèves citations dans des magazines) ne peut être
10
10
10
faite sans autorisation écrite de NIKON VISION CO., LTD.
60-72
60-72
197
197
144
144
1.115
1.140
*Modelos a prueba de agua
Todos los modelos mostrados son a prueba de agua y su sistema óptico no sufrirá daños si se sumergen o se dejan caer en el agua hasta una
profundidad máxima de 1 metro durante un tiempo máximo de 5 minutos.
Estos productos odrecen las sigjienesventajas:
• Pueden utilizarse en condiciones de alta humedad, polvo y lluvia sin peligro de dañarse.
10
12
• El diseño lleno de nitrógeno los hace resistentes a la condensación y al moho.
56
56
56
Observe lo siguiente cuando utilice estos producos:
6
5,5
• Como la unidad no tiene una estructura perfectamente sellada, no debe manipularse ni colocarse bajo el agua que sale del grifo.
• Para evitar daños, y por razones de seguridad, antes de ajustar las piezas móviles (perilla de enfoque, ocular, etc.) de estos products, debe
55,3
59,9
eliminarse toda la humedad.
105
96
Para mantener sus binoculares en excelentes condiciones, Nikon Vision recomienda un servicio regular en un distribuidor autorizado.
5,6
4,7
31,4
22,1
17,4
16,3
• Las especificaciones y el diseño están sujetos a cambios sin previo aviso.
10
10
10
• Se prohibe la reproducción de este "Guía del producto" en cualquier forma, ya sea en su totalidad o en parte (excepto citas breves en artículos
60-72
60-72
críticos o revisiones), sin la autorización escrita de NIKON VISION CO., LTD.
197
197
144
144
1.115
1.140
*Note circai i modelli impermeabili
Tutti i modelli mostrati sono impermeabili, quindi possono essere usati fino a una profondità massima di 1 metro per un massimo di 5 minuti
senza che il sistema ottico si danneggi.
Questi prodotti offrono i seguenti vantaggi:
• Possono essere usati in condizioni di molta umidità, polvere e pioggia senza alcun rischio di danneggiamento.
10
12
• Il design a riempimentodi azoto li rende resistenti a condensazione e muffa.
56
56
56
Nell' utilizzare questi prodotti, osservare quanto segue:
6
5,5
• Poiché l'unità non ha una struttura perfettamente sigillata, non deve essere utilizzata né mantenuta sotto l'acqua corrente.
• Prima di regolare le parti mobili (manopola di messa a fuoco, oculare, ecc.) di questi prodotti, per evitare guasti e ai fini della sicurezza, è
55,3
59,9
necessario rimuovere qualsiasi traccia di umidità.
105
96
Per conservare il binocolo in condizioni ottimali, Nikon Vision consiglia una periodica revisione da parte di un rivenditore autorizzato.
5,6
4,7
31,4
22,1
17,4
16,3
• Design e dati caratteristici sono soggetti a variazioni senza preavviso.
• Senza autorizzazione scritta di NIKON VISION CO., LTD., non è possibile riprodurre in nessun modo, in tutto o in parte, il presente manuale
10
10
10
(salvo brevi citazioni in recensioni o articoli critici).
60-72
60-72
197
197
144
144
1.115
1.140