CAME F1000 Manaul - 페이지 12
{카테고리_이름} CAME F1000에 대한 Manaul을 온라인으로 검색하거나 PDF를 다운로드하세요. CAME F1000 16 페이지. External automation system with articulated arms for hinged gates
CAME F1000에 대해서도 마찬가지입니다: 설치 매뉴얼 (15 페이지), 표준 설치 (16 페이지), 표준 설치 (12 페이지)

A
DJUSTING OF MICROSWITCHES THAT STOP THE MOTOR AT THE END OF THE OPENING CYCLE AND ACTIVATE SLOWDOWN BEFORE CLOSURE
R
ÉGLAGE MICROCONTACTS DE STOP EN PHASE D
E
INSTELLUG DER
In apertura: sbloccare e portare l'anta nella posizione di apertura desiderata. Ruotare la camma superiore fino a far inserire
il microinterruttore e avvitare la vite posta nella relativa camma.
In chiusura: sbloccare e portare l'anta a circa 100 mm. dalla battuta d'arresto in chiusura. Ruotare la camma inferiore fino a
far inserire il microinterruttore e avvitare la vite posta nella relativa camma.
During opening: release and move the door to the open position desired. Turn the upper cam until the microswitch is activated and screw
the screw in the related cam.
During closure: release and move the door to approximately 100 mm. from the closure end stop. Turn the lower cam until the
microswitch is activated and screw the screw in the related cam.
En ouverture: débloquer la porte et la mettre dans la position d'ouverture voulue. Tourner la came supérieure jusqu'à ce que
le microcontact s'enclenche et visser la vis qui se trouve dans la came correspondante.
En fermeture: débloquer la porte et la mettre à environ 100 mm de la butée d'arrêt en fermeture. Tourner la came inférieure
jusqu'à ce que le microcontact s'enclenche et visser la vis qui se trouve dans la came correspondante.
Bei Öffnen: freigeben und den Torflügel in die gewünschte Öffnungsposition bringen. Den oberen Nocken drehen bis der Mikroschalter
einrastet und die im entsprechednen Nocken befindliche Schraube befestigen.
Bei Schließen: freigaben und den Torflügel auf ca. 100 mm vom Anschlag beim Schließen bringen. Den unteren Nocken drehen
bis der Mikroschalter einrastet und die im entsprechenden Nocken befindliche Schraube befestigen.
En apertura: desbloquee y coloque la hoja en la posición de apertura deseada. Gire la leva superior hasta hacer entrar el
microinterruptor y enrosque el tornillo situado en la leva correspondiente.
En cierre: desbloquee y coloque la hoja a alrededor de 100 mm del tope de parada en cierre. Gire la leva inferior hasta hacer
entrar el microinterruptor y enrosque el tornillo situado en la leva correspondiente.
R
EGOLAZIONE MICROINTERRUTTORI DI STOP IN APERTURA E RALLENTAMENTO IN CHIUSURA
M
T
IKROSCHALTER FÜR
ORSTOP BEIM
R
EGULACIÓN MICROINTERRUPTORES DE PARADA EN APERTURA Y RALENTAMIENTO EN CIERRE
Camma inferiore
Lower cam
Came inférieure
Unternocken
Leva inferior
'
OUVERTURE ET RALENTISSEMENT EN PHASE DE FERMETURE
Ö
L
ß
FFNEN UND
AUFVERZ
GERUNG BEIM
Camma superiore
Upper cam
Came supérieure
oberer Nocken
Leva superior
12
S
ß
CHLIE
EN
F 1024
Microinterrutore
Microswitches
Microcontacts
Mikroschalter
Microinterruptores