Canon WP-DC52 Manual - Page 2
Browse online or download pdf Manual for Digital Camera Canon WP-DC52. Canon WP-DC52 2 pages. Digital camera waterproof case
1 1
日本語
ケースに付属のストラップと拡散板を取り
付ける
ケースに付属のストラップ以外は取り付けないで
ください。
水 中 では、必ずネックストラップ を取り外して、
リストストラップをお使いください ( 「安全上のご
注意」参照) 。
拡散板の表面に傷を付けないでください。ストロ
ボ光が正しく拡散できなくなることがあります。
被写体が近すぎると、拡散 板の効果を十 分に得
られないことがあります。
2 2
ケースを開き、防水パッキンにシリコング
リースを塗る
1. 図のように、防水パッキンを取り外します。
爪を立てたり、無理に引っ張らないでくださ
い。
2. 溝のゴミや防水パッキンについた古いシリコ
ングリースを綿棒などで拭き取ります。
3. 指にグリースを少量(米粒大程度)取り、防水
パッキン全体に均一に塗ります。
4. 溝に取り付けます。
よじれないように注意してください。
防 水性 能を維 持するために、1 年に 1 度は防 水
パッキンの交換をおすすめします。修理受付窓口
にご相談ください。
3 3
ケースにカメラを入れて、ケースを閉じる
カメラのストラップを取り外して、 バッテリーとカー
ドが入っていることを確認してください。
ウェイト WW-DC1 (別 売)の 推 奨 装 着
枚数:
海水時:3 枚
淡水時:2 枚
内蔵ストロボを使う
ストロボを使うときは、レバー (①)を上に動か
します。
7 (コントローラーホイール)や
z(電子ダイヤル)を使う
7 や z の使いかたは、カメラ本体での操作方
法と異なります。
- 7:
ボタン (②)を押しながら q か r を押
します。
- z:
ボタン (②)を押しながら o か p を
押します。
o
r
モードダイヤルと露出補正ダイヤルを使う
p
モードダイヤル (③)を回します。
q
露出補正ダイヤル (④)を回します。
市販の水中用外部ストロボを使う
アクセサリーシュー (⑤)に市販の水中用外部ス
トロボを取り付けます。光ケーブルを使うときは、
留め具 (⑥)を図のようにカチッと音がするまで
押し込んで取り付けたあと、光ケーブルを留め具
に差し込みます。外部ストロボや光ケーブルの取
り付けかたは、それぞれの使用説明書を参照して
ください。
Wi-Fi 機能について
カメラをケースに入れると、Wi-Fi の電波状態が
悪くなることがあります。また、水中やケースが
濡れている状態では、通信できないことがありま
す。
ケースにストラップやゴミをはさみこまな
い
水漏れの原因となります。
使い終わったら、ケースを閉じて真水でよ
く洗う
お手入れが不十分だと、ケースに塩分などが残り、
故障の原因となります。
使用後は、ケースについているゴミや砂、頭
髪などを取り除いてからカメラを取り出して
ください。
English
Deutsch
Attach the strap and diffusion plate
Befestigen Sie die im Lieferumfang
included with the case.
des Gehäuses enthaltene Schlaufe und
Streuscheibe.
Do not attach any straps except for the ones
included with the Waterproof Case.
B e n u t z e n S i e n u r d i e i m L i e f e r u m f a n g d e s
Remove the neck strap and attach the wrist strap
Unterwassergehäuses enthaltenen Schlaufen.
Nehmen Sie den Trageriemen ab, und bringen Sie die
before using the Waterproof Case underwater
Handschlaufe an, bevor Sie das Unterwassergehäuse
(please read "Safety Precautions").
unter Wasser verwenden (Bitte lesen Sie die
Do not scratch the surface of the diffusion plate
„Sicherheitsvorkehrungen").
as this may prevent light from the fl ash from being
Vermeiden Sie Kratzer auf der Oberfläche der
properly diffused.
Streuscheibe, da dies die gleichmäßige Streuung des
The effectiveness of the diffusion plate may be
Blitzlichts verringert.
impaired if the subject is too close to the camera.
Die Effektivität der Streuscheibe kann beeinträchtigt
werden, wenn sich das Motiv zu nah an der Kamera
befi ndet.
Open the case, and apply silicon
Öffnen Sie das Gehäuse und tragen Sie Silikon-
grease to the waterproof seal.
Paste auf den Dichtungsring auf.
1. Entfernen Sie den Dichtungsring, wie in der
1. Remove the waterproof seal as shown.
Abbildung gezeigt.
Do not dig your fi ngernails into the seal, or pull
Drücken Sie nicht Ihre Fingernägel in den
on it forcibly.
Dichtungsring hinein, und ziehen Sie nicht
2. Using a cotton swab, wipe away any debris
gewaltsam am Dichtungsring.
from the mounting groove and old silicon
2. E n t f e r n e n S i e m i t e i n e m W a t t e s t ä b c h e n
grease adhered to the waterproof seal.
Ablagerungen aus der Nut und alte Silikon-Paste
3. Apply a small amount (droplet) of grease to your
vom Dichtungsring.
fi ngertip, and evenly coat the entire surface of
3. Geben Sie etwas (einen Tropfen) Silikon-Paste auf
the waterproof seal.
Ihre Fingerspitze, und überziehen Sie die gesamte
4. Place the waterproof seal back in the seal
Oberfl äche des Dichtungsrings gleichmäßig mit der
mounting groove.
Paste.
Take care not to twist it.
4. S e t z e n S i e d e n D i c h t u n g s r i n g w i e d e r
To ensure that the case remains watertight, you
ordnungsgemäß in die Nut ein.
should replace the seal once a year.
Achten Sie darauf, dass er dabei nicht verdreht
Please contact a Canon Customer Support Help
wird.
Desk for replacement seals.
Damit das Kameragehäuse auch wasserdicht
bleibt, sollten Sie den Dichtungsring einmal pro Jahr
auswechseln.
Wenden Sie sich an Ihren Canon-Kundendienst, um
Ersatz-Dichtungsringe zu erhalten.
Insert the camera into the case, then
Setzen Sie die Kamera in das Gehäuse ein.
close it.
Schließen Sie das Gehäuse.
Entfernen Sie die Schlaufe von der Kamera, und
Remove the strap from the camera, and make
stellen Sie sicher, dass sich der Akku und eine
sure the battery and memory card are inserted.
Speicherkarte in der Kamera befi nden.
Number of Separately Sold
E m p f o h l e n e A n z a h l d e r g e s o n d e r t
erhältlichen Gewichte (WW-DC1) für das
Waterproof Case Weights (WW-DC1)
Unterwassergehäuse:
Recommended Mounting:
Im Meerwasser: 3 Gewichte
When in sea water: 3 weights
Im Süßwasser: 2 Gewichte
When in fresh water: 2 weights
Using the Built-in Flash
Verwenden des eingebauten Blitzes
When using the fl ash, move the lever ( ① ) up.
Bewegen Sie den Regler (
①
) bei Verwendung des
Blitzes nach oben.
Using the 7 (Control) Dial and z
Verwenden der Wahlräder 7 (Einstellungs-
(Front) Dial
Wahlrad) und z (Wahlrad vorne)
Use of the 7 dial and the z dial with the
Die Verwendung der Wahlräder 7 und z mit dem
waterproof case differs slightly from that of the
Unterwassergehäuse weicht leicht von der Verwendung
camera itself.
der Wahlräder der Kamera ab.
- 7: Press the qr buttons while pressing the
-
7
: Drücken Sie gleichzeitig die Tasten qr und die
button (
).
②
Taste
( ② ).
- z: Press the op buttons while pressing the
z
-
: Drücken Sie gleichzeitig die Tasten op und
button (
).
②
die Taste
( ② ).
Using the Mode Dial and the Exposure
Verwenden des Modus-Wahlrads und des
Compensation Dial
Wahlrads für die Belichtungskorrektur
Turn the mode dial (
).
③
Drehen Sie das Modus-Wahlrad ( ③ ).
Turn the exposure compensation dial (
).
④
Drehen Sie das Wahlrad für die Belichtungskorrektur
( ④ ).
Using the External Underwater Flash
(commercially available)
Verwenden des externen Unterwasser-
Blitzgeräts (im Handel erhältlich)
Attach the external underwater fl ash (commercially
available) to the cold shoe (
). When using the
Bringen Sie das externe Unterwasser-Blitzgerät (im
⑤
optical fiber cable, attach the covering attachment
Handel erhältlich) am Zubehörschuh an ( ⑤ ). Wenn
Sie das Glasfaserkabel verwenden, bringen Sie den
(
) with a click sound as shown, and insert the
⑥
Abdeckungsaufsatz ( ⑥ ) wie dargestellt an, so dass
optical fiber cable into the hole. Please read the
er hörbar einrastet, und führen Sie das Glasfaserkabel
corresponding manuals for details on how to attach
in die Öffnung ein. Einzelheiten zum Anbringen des
the external fl ash and optical fi ber cable.
externen Blitzgeräts und des Glasfaserkabels finden
Sie in den zugehörigen Handbüchern.
Using the Wi-Fi Function
When using the Waterproof Case, it may be
Verwenden der Wi-Fi-Funktion
difficult for the camera to receive Wi-Fi signals.
I m U n t e r w a s s e r g e h ä u s e h a t d i e K a m e r a
Additionally, the camera may not receive signals
möglicherweise Schwierigkeiten beim Empfang von
when underwater or when the case is wet.
Wi-Fi-Signalen. Wenn sich die Kamera unter Wasser
befi ndet oder wenn das Gehäuse nass ist, empfängt
die Kamera möglicherweise keine Signale.
When closing the case, make sure
Stellen Sie beim Schließen des Gehäuses
sicher, dass sich die Schlaufe nicht
that the strap is not caught in the
im Dichtungsring verfängt und der
waterproof seal, and that the seal is
Dichtungsring frei von Fremdkörpern ist.
free of debris.
Hierdurch könnten Lecks verursacht werden.
Failing to do so could cause leaks.
Wird das Gehäuse nicht mehr benötigt,
After using the case, close it, and
schließen Sie es und spülen es gründlich mit
thoroughly wash it with clean water.
sauberem Wasser ab.
If the case is not sufficiently cleaned and
Wenn das Gehäuse nicht entsprechend gereinigt
maintained, salt deposits may not be removed,
und gepflegt wird, können Salzuablagerungen
which could lead to malfunctions.
unter Umständen nicht mehr beseitigt werden. Dies
beeinträchtigt die Funktionsweise der Kamera.
After using the Waterproof case, please make
sure to remove any dirt, sand, hair or other
Säubern Sie das Unterwassergehäuse nach der
debris from the case before removing the
Verwendung von Schmutz, Sand, Haaren und
camera.
anderen Fremdkörpern, bevor Sie die Kamera
entnehmen.
Español
Français
Monte la correa y la placa de difusión
Fixez la dragonne et la plaque de
incluidas con el estuche.
diffusion fournies avec le boîtier.
No monte ninguna correa, excepto las que se
N'utilisez pas de dragonnes autres que celles fournies
incluyen en el estuche impermeable.
avec le boîtier étanche.
Extraiga la correa para el cuello y coloque la correa
Enlevez la courroie et fixez la dragonne avant
de muñeca antes de utilizar el estuche impermeable
d'utiliser le boîtier étanche sous l'eau (veuillez lire les
bajo el agua (lea las "Precauciones de seguridad").
« Précautions de sécurité »).
No raye la superfi cie de la placa de difusión, ya que
Veillez à ne pas rayer la surface de la plaque
esto podría evitar que la luz del flash se difundiese
d e d i f f u s i o n a u r i s q u e d ' e m p ê c h e r l e f l a s h
adecuadamente.
d'être diffusé correctement.
La efectividad de la placa de difusión puede reducirse
L'effi cacité de la plaque de diffusion peut être réduite
si el motivo está demasiado cerca de la cámara.
si le sujet est trop proche de l'appareil.
Abra el estuche y aplique grasa de
Ouvrez le boîtier et appliquez de la
silicona a la junta hermética.
graisse au silicone sur le joint
1. Retire la junta hermética tal como se muestra.
d'étanchéité.
No clave las uñas en la junta ni tire de ella con
1. Retirez le joint d'étanchéité comme illustré.
fuerza.
Veillez à ne pas enfoncer vos ongles dans le joint
2. Use un bastoncillo de algodón para limpiar los
et à ne pas tirer trop fort dessus.
residuos de la ranura de montaje y la grasa de
2. À l'aide d'un coton-tige, enlevez les corps étrangers
silicona antigua adherida a la junta hermética.
de la rainure de montage du joint et l'ancienne
3. Aplique una pequeña cantidad (una gota) de grasa
graisse au silicone collée au joint d'étanchéité.
en la punta del dedo y recubra uniformemente
3. Déposez une goutte de graisse sur votre
toda la superfi cie de la junta hermética.
doigt et enduisez toute la surface du joint
4. Vuelva a colocar la junta hermética en la ranura
d'étanchéité de manière uniforme.
de montaje de la junta.
4. Réinsérez le joint d'étanchéité dans la rainure
Tenga cuidado de no retorcerla.
prévue pour l'accueillir.
Para asegurar la estanqueidad del estuche, se
Prenez soin de ne pas le tordre.
r e c o m i e n d a r e e m p l a z a r a n u a l m e n t e l a j u n t a
P o u r g a r a n t i r l ' é t a n c h é i t é d u b o î t i e r , i l e s t
hermética.
recommandé de remplacer le joint une fois par an.
Póngase en contacto con el Servicio de asistencia al
Pour le remplacement du joint, contactez le service
cliente de Canon para obtener la junta hermética.
clientèle Canon.
Inserte la cámara en el estuche y ciérrelo.
Insérez l'appareil photo dans le boîtier et
fermez-le.
Retire la correa de la cámara y asegúrese de que
la batería y la tarjeta de memoria se encuentran
Retirez la dragonne et vérifiez que la batterie
insertadas.
e t l a c a r t e m é m o i r e s o n t i n s é r é e s d a n s
l'appareil photo.
Número de lastres para estuche
Nombre de poids vendus séparément
impermeable (WW-DC1, se venden
pour ce boîtier étanche (WW-DC1) et
aparte) que se recomienda montar:
recommandés pour le montage :
En agua del mar: 3 lastres
Dans l'eau de mer : 3 poids
En agua dulce: 2 lastres
Dans l'eau douce : 2 poids
Uso del fl ash integrado
Utilisation du fl ash intégré
Cuando use el fl ash, levante la palanca (
①
).
Lorsque vous utilisez le fl ash, déplacez le levier vers
le haut (
①
).
Uso del dial 7 (control) y del dial z
Utilisation de la molette (de sélection) 7 et
(delantero)
de la molette (avant) z
El uso del dial 7 y del dial z con el estuche
impermeable es ligeramente diferente al de la propia
L'utilisation des molettes 7 et z avec le boîtier
cámara.
étanche est légèrement différente de celle de
-
7
: Pulse los botones qr a la vez que mantiene
l'appareil photo.
-
7
: Appuyez sur les touches qr en même temps
pulsado el botón
( ② ).
-
z
: Pulse los botones op a la vez que mantiene
que sur la touche
( ② ).
z
-
: Appuyez sur les touches op en même temps
pulsado el botón
( ② ).
que sur la touche
( ② ).
Uso del dial de modo y del dial de
compensación de exposición
Utilisation de la molette de sélection
et de la molette de compensation de
Gire el dial de modo ( ③ ).
l'exposition
Gire el dial de compensación de exposición ( ④ ).
Tournez la molette modes ( ③ ).
Uso del fl ash subacuático externo
T o u r n e z l a m o l e t t e d e c o m p e n s a t i o n d e
(disponible en el mercado)
l'exposition ( ④ ).
Sujete el flash subacuático externo (disponible en el
Utilisation du fl ash externe sous-marin
mercado) a la zapata ( ⑤ ). Cuando use el cable de
(disponible dans le commerce)
fi bra óptica, monte la cubierta de conexión ( ⑥ ) como
se muestra hasta que haga clic e introduzca el cable
Attachez le fl ash externe sous-marin (disponible dans
de fi bra óptica en el orifi cio. Consulte los detalles sobre
le commerce) à la griffe ( ⑤ ). Lorsque vous utilisez
cómo sujetar el fl ash externo y el cable de fi bra óptica
le câble en fibres optiques, fixez le couvercle ( ⑥ )
en los correspondientes manuales.
jusqu'au déclic comme indiqué, puis insérez le câble
en fibres optiques dans l'orifice. Lisez les manuels
Uso de la función Wi-Fi
correspondants pour savoir comment attacher le fl ash
externe et le câble en fi bres optiques.
Cuando utilice el estuche impermeable, puede que
a la cámara le resulte difícil recibir señales Wi-Fi.
Utilisation de la fonction Wi-Fi
Además, es posible que la cámara no reciba señales
cuando se encuentre bajo el agua o cuando el
Lors de l'utilisation du boîtier étanche, l'appareil photo
estuche esté húmedo.
peut éprouver des diffi cultés à capter les signaux Wi-Fi.
En outre, il se peut que l'appareil photo ne puisse pas
capter les signaux sous l'eau ou si le boîtier est mouillé.
Al cerrar el estuche, asegúrese de que
Lorsque vous fermez le boîtier, assurez-
la correa no queda atrapada en la junta
vous que la dragonne
hermética y de que el cierre no tiene
n'est pas coincée dans le joint
restos de suciedad.
d'étanchéité et qu'il n'y a pas de corps
étrangers sur le joint.
Si no sigue estas indicaciones, podrían producirse
infi ltraciones.
Le non-respect de ces instructions pourrait provoquer
des infi ltrations.
Después de utilizar el estuche, ciérrelo y
Après utilisation du boîtier, fermez-le et
lávelo minuciosamente con agua limpia.
lavez-le soigneusement avec de l'eau
Si se descuidan la limpieza y el mantenimiento,
propre.
podrían quedar depósitos de sal y causar un mal
Si le boîtier n'est pas correctement nettoyé et
funcionamiento.
entretenu, des dépôts de sel risquent de subsister, ce
qui pourrait provoquer des dysfonctionnements.
Después de usar el estuche impermeable,
asegúrese de eliminar todo resto de suciedad,
Après avoir utilisé le boîtier étanche, éliminez
arena, pelo o cualquier otro resto del estuche
les saletés, le sable, les cheveux ou autres
antes de sacar la cámara.
particules du boîtier avant de sortir l'appareil
photo.
Italiano
Русский
Collegare la cinghietta e il diffusore in
Закрепите ремень и установите
dotazione con la fotocamera.
рассеивающую пластину, входящие в
комплект поставки футляра.
Non collegare cinghiette diverse da quelle fornite con
la custodia subacquea.
Не закрепляйте никаких других ремней, кроме
Prima di utilizzare la custodia subacquea sott'acqua,
входящих в комплект водонепроницаемого
rimuovere la cinghia tracolla e collegare la cinghietta
футляра.
da polso (leggere le "Precauzioni per la sicurezza").
Перед использованием водонепроницаемого
Non graffiare la superficie del diffusore, poiché ciò
футляра под водой снимите шейный ремень
potrebbe impedire alla luce del flash di diffondersi
и закрепите ремень для запястья (см. «Меры
correttamente.
предосторожности»).
L'effi cacia del diffusore potrebbe risultare comunque
Оберегайте поверхность рассеивающей пластины
ridotta se il soggetto è troppo vicino alla fotocamera.
о т ц а р а п и н , т а к к а к о н и м о г у т п р и в е с т и к
неправильному рассеиванию света вспышки.
Если объект расположен слишком близко к
камере, эффективность рассеивающей пластины
может снизиться.
Aprire la custodia e applicare grasso al
Откройте футляр и нанесите
silicone alla guarnizione impermeabile.
силиконовую смазку на
1. Rimuovere la guarnizione impermeabile come
водонепроницаемую прокладку.
mostrato.
1. Снимите водонепроницаемую прокладку, как
Non inserirvi le unghie né estrarla con forza.
показано на рисунке.
2. Rimuovere eventuali residui presenti nella
Не прищипывайте водонепроницаемую прокладку
ногтями и не тяните ее с силой.
scanalatura di avvitamento e il grasso al silicone
vecchio applicato sulla guarnizione impermeabile
2. Ватной палочкой удалите из монтажной канавки
con un batuffolo di cotone.
всю грязь и старую силиконовую смазку,
3. Applicare una goccia di grasso sulla punta
которая прилипла к водонепроницаемой
delle dita e spalmarla uniformemente su tutta la
прокладке.
superfi cie della guarnizione impermeabile.
3. Нанесите небольшое количество (каплю)
смазки на кончик пальца и равномерно покройте
4. Riposizionare la guarnizione impermeabile nella
relativa scanalatura di avvitamento.
смазкой всю поверхность водонепроницаемой
Prestare attenzione a non piegarla.
прокладки.
Per garantire l'impermeabilità della custodia, sostituire
4. Установите водонепроницаемую прокладку
la guarnizione una volta all'anno.
обратно в монтажную канавку.
Следите, чтобы прокладка не перекручивалась.
Per informazioni sulle guarnizioni sostitutive,
contattare l'Help Desk del Supporto Clienti Canon.
Для поддержания водонепроницаемости футляра
необходимо заменять прокладку один раз в год.
За запасными прокладками обращайтесь в службу
поддержки клиентов компании Canon.
Inserire la fotocamera nella custodia e
Установите камеру в футляр, затем
chiuderla.
закройте его.
Rimuovere la cinghietta dalla fotocamera e assicurarsi
Снимите ремень с камеры и убедитесь, что
che la batteria e la scheda di memoria siano inserite.
установлены карта памяти и аккумулятор.
Numero consigliato di pesi per
Рекомендуемое количество грузов для
custodia subacquea (WW-DC1) venduti
водонепрони цаемого футляра (WW-
separatamente:
DC1):
In acqua di mare: 3 pesi
В морской воде: 3 груза
In acqua dolce: 2 pesi
В пресной воде: 2 груза
Utilizzo del fl ash incorporato
Использование встроенной вспышки
Quando si utilizza il fl ash, spostare la leva (
①
) verso
При использовании вспышки переместите рычаг
l'alto.
(
①
) вверх.
Utilizzo della ghiera di controllo 7 e della
Использование диска 7 (диск управления) и
ghiera anteriore z
диска z (передний диск)
L'utilizzo della ghiera di controllo 7 e della ghiera anteriore
И с п о л ь з о в а н и е д и с к а 7 и д и с к а z н а
z con la custodia subacquea differisce leggermente da
водонепроницаемом футляре несколько отличается от их
quello della fotocamera.
использования на самой камере.
-
7
: P r e m e r e i p u l s a n t i q r e p r e m e r e
-
7
: Нажимайте кнопки qr при нажатой кнопке
contemporaneamente il pulsante
( ② ).
( ② ).
z
z
-
: P r e m e r e i p u l s a n t i o p e p r e m e r e
-
: Нажимайте кнопки op при нажатой кнопке
contemporaneamente il pulsante
( ② ).
( ② ).
Utilizzo della ghiera di selezione e
Использование диска установки режима и
della ghiera della compensazione
диска компенсации экспозиции
dell'esposizione
Поворачивайте диск установки режима ( ③ ).
Ruotare la ghiera di selezione ( ③ ).
Поворачивайте диск компенсации экспозиции ( ④ ).
R u o t a r e l e g h i e r a d e l l a c o m p e n s a z i o n e
Использование внешней подводной
dell'esposizione ( ④ ).
вспышки
Utilizzo del fl ash esterno subacqueo
У с т а н о в и т е в н е ш н ю ю п о д в о д н у ю в с п ы ш к у
(disponibile in commercio)
(имеется в продаже) на холодный башмак ( ⑤ ).
При использовании волоконно-оптического кабеля
Collegare il flash esterno subacqueo (disponibile in
commercio) alla slitta ( ⑤ ). Se si utilizza un cavo in
установите крышку ( ⑥ ) до щелчка, как показано
на рисунке, а затем введите волоконно-оптический
fibra ottica, collegare l'accessorio di copertura ( ⑥ )
кабель в отверстие. Подробные сведения об
con uno scatto come illustrato, quindi inserire il cavo
установке внешней вспышки и оптического кабеля
in fibra ottica nel foro. Consultare i relativi manuali
см. в соответствующих руководствах.
per informazioni dettagliate su come collegare il flash
esterno e il cavo in fi bra ottica.
Использование функции Wi-Fi
Utilizzo della funzione Wi-Fi
При использовании водонепроницаемого футляра
L'uso della custodia subacquea può ostacolare la
возможны проблемы с приемом камерой сигналов
Wi-Fi. Кроме того, камера, возможно, не будет
ricezione dei segnali Wi-Fi da parte della fotocamera.
принимать сигналы под водой или в мокром
La fotocamera potrebbe inoltre non ricevere i segnali
футляре.
quando è sott'acqua o quando la custodia è bagnata.
Quando si chiude la custodia, assicurarsi che
Закрывая футляр, убедитесь,
la cinghietta non si incastri nella guarnizione
что ремень не защемился в
impermeabile e che non siano presenti particelle
водонепроницаемой прокладке и что
estranee sulla guarnizione.
на прокладке нет посторонних частиц.
In caso contrario, si potrebbero causare infi ltrazioni.
Невыполнение этого требования может привести к
протечкам.
Dopo avere utilizzato la custodia,
После использования футляра
chiuderla e lavarla accuratamente con
закройте его и тщательно промойте
acqua dolce.
чистой водой.
Se la custodia non viene pulita in modo adeguato,
Недостаточная чистка и ненадлежащий уход за
potrebbe non essere possibile rimuovere i depositi di
футляром могут привести к отложению остатков
sale, con conseguente rischio di malfunzionamento.
соли и, в результате, к неполадкам в работе.
Dopo aver utilizzato la custodia subacquea,
После использования водонепроницаемого футляра
assicurarsi di eliminare eventuali residui di
перед извлечением камеры обязательно очистите
sporcizia, sabbia, capelli o altre particelle
estranee prima di rimuovere la fotocamera.
футляр от грязи, песка, волос и другого мусора.