Dungs DGAU. 09/2 Operating And Assembly Instructions Manual - Page 2
Browse online or download pdf Operating And Assembly Instructions Manual for Controller Dungs DGAU. 09/2. Dungs DGAU. 09/2 6 pages. Automatic burner control
Funktion
Bei Wärmeanforderung des Reglers
erhalten der Zündtrafo und das
Zündgasventil Spannung.
Siehe Programmablauf.
Wird bei Einschalten des Reglers
eine Flamme vorgetäuscht, so erfolgt
Störverriegelung.
Die Meldung der Zündflamme bewirkt
die Freigabe des Hauptgasventils.
Zündtrafo und Zündgasventil werden
nach Ablauf der Sicherheitszeit - An-
lauf (SZA) abgeschaltet.
Bildet sich innerhalb der Sicher-
heitszeit-Anlauf (SZA) von 10 s keine
Flamme, erfolgt Störverriegelung.
Bei Flammenausfall während des
Betriebes wird das Hauptgasventil
innerhalb 1 s (SZB) abgeschaltet.
Störentriegelung
direkt mit dem eingebauten Taster.
Achtung:
Die UV-Diode spricht auf den Zünd-
funken an. Deshalb muß sie so ausge-
richtet werden, daß nur die Zünd- und
Hauptflamme signalisiert wird.
Die UV-Diode sollte gelegentlich
gereinigt werden, um einen störungs-
freien Betrieb sicherzustellen.
Aus sicherheitstechnischen Gründen muß
die UV-Diode nach ca. 8000 Betriebsstun-
den ausgewechselt werden.
Bei Versorgungsnetzen, bei denen
der Pol, welcher anstelle des N
angeschlossen wird, nicht geerdet
ist, z. B. bei Netzen ohne Erd- bzw.
Schutzleiter oder wenn die Versor-
gungsspannung zwischen 2 Phasen
abgegriffen wird, muß unbedingt ein
Isolier-Transformator benutzt und
dieser Pol geerdet werden.
Programmablaufzeiten
Anlauf nach Regelschaltung
Start after regulator switching
Démarrage après commutation de
régulation
Avviamento secondo il circuito di
SZA
Sicherheitszeit-Anlauf
<10 s
SZB
Sicherheitszeit-Betrieb
<1 s
STVZ Störverriegelungszeit
ca. 5 s
R
Regler
Z
Zündung
ZGV
Zündgasventil
GV
Hauptgasventil
F
Flamme
S
Störung
Function
When the regulator receives a heat
request, voltage is applied to the
ignition transformer and the ignition
gas valve. See Program operating
times.
If a flame occurs when the regulator is
switched on, the program se-quence
is blocked.
The ignition flame signal releases the
main gas valve.
Ignition transformer and ignition gas
valve will be switched off after the
safety interval period (SZA).
If no flame is generated during the
safety interval (SZA) of 10 s fault
interlock is performed.
On flame loss during operation, the
gas valve is switched off within 1 s
(SZB).
Fault release
by means of an integrated button.
Caution:
The UV diode responds to the ig-
nition spark. Therefore it has to be
aligned so that only the ignition and
main flames are signalled. Clean
the UV diode at regular intervals to
ensure proper functioning.
For safety reasons, replace the UV
diodes after approx. 8,000 operating
hours.
An isolating transformer must abso-
lutely be used in supply networks in
which the pole, which is connected
instead of the N contactor, is not
grounded (e. g. in networks without
a ground or protective conductor or
when the supply voltage is tapped
between two phases) and this pole
must be grounded.
Program operating times
Anlauf ohne Flammenbildung
Start without flame generation
Démarrage sans formation de flamme
Avviamento senza formazione fiamma
R
Z
ZGV
F
GV
S
SZA
SZA
Safety interval start
SZB
Safety interval operation <1 s
STVZ
Fault interlock time
approx. 5 s
R
Controller
Z
Ignition
ZGV
Ignition gas valve
GV
Gas valve
F
Flame
S
Fault
Fonctionnement
Lors d'une demande de chaleur
par le régulateur, le transformateur
d'allumage et l'électrovanne de dé-
marrage reçoivent de la tension. Lire
Durées d´exécution du pro-gramme.
Lorsqu'une flamme est simulée lors
de l'allumage du régulateur, cela pro-
voque un ver-rouillage de panne. La
signalisation de la veilleuse provoque
la libération de l'électro-vanne princi-
pale. Le transformateur d'allumage
et l'électrovanne de démarrage sont
mis hors tension après le temps de
sécurité de démarrage (SZA). Si au-
cune flamme ne se forme pendant le
temps de sécurité (SZA) de 10 s, il se
produit un verrouillage de panne. En
cas de panne de flamme en cours de
marche, l'électrovanne principale se
coupe en 1 s (SBZ).
Déverrouillage de panne
direct, au moyen du bouton intégré.
Attention :
La cellule UV réagit à l'étincelle du
transfo d'allumage. Une orientation
correcte de la cellule est importante
afin qu'elle ne détecte que la flamme
du brûleur d'allumage et du brûleur
principal. Un nettoyage périodique de
la cellule est recommandé.
Pour des raisons techniques, la
cellule UV doit être changée toutes
le 8000 heures de service.
Pour les réseaux d´alimentation dans
lesquels le pôle qui est connecté à la place
du N n´est pas mis à terre, par exemple,
dans les réseaux sans conducteur de
mise à terre ou, res-pectivement, sans
conducteur de protection, ou si l´on
préleve la ten-sion d´alimentation entre
2 phases, il faut impérativement utiliser
une transformateur d´isolement ou mettre
ce pôle à la terre.
Durées d´exécution du programme
Flammenausfall im Betrieb
Flame loss during operation
Panne de flame en cours de
marche
Caduta della fiamma in fase di
R
Z
ZGV
F
GV
S
SZB
SZA
STVZ
<10 s
SZA temps de sécurité démarrage <10 s
SZB temps de sécuritè marche <1 s
STVZ durée de verrouillage de panne
5 s environ
R
Régulateur
Z
Allumage
ZGV Electrovanne de démarrage
GV
Electrovanne gaz
F
Flamme
S
Panne
Funzionamento
Alla richiesta di calore del regola-tore,
il trasformatore di accensione e la val-
vola per il gas di accensione ricevono
tensione. Vedete Tempi di ciclo del
programma. Se, allínserimento del
regolatore viene simulata una fiamma,
allora scatta il blocco per guasto. La
segnalatione della fiamma di accen-
sione produce il consenso alla valvola
del gas principale. Il trasformatore di
accensione e la valvola per il gas di
accensione dopo l'avvìo del tempo di
sicurezza (SZA) vengono staccati. Se
durante il periodo di sicurezza di 10
s (SZA) non si forma la fiamma, allora
l'impianto si blocca per guasto. In
caso di mancanza - fiamma durante
la fase di esercizio la valvola a gas si
disinserisce entro 1 sec. (SZB).
Sblocco da guasto
tramite l'apposito tasto incorporato.
Attenzione:
Il diodo UV scatta con la scintilla di
accensione. Pertanto dovrà essere
costruito in modo che vengano segna-
late soltanto la fiamma di accensione
e quella principale. Esso dovrà essere
pulito ogni tanto per poter assicurarne
il buon funzionamento.
Per motivi di sicurezza, il diodo UV
dovrà essere sostituito dopo 8000
ore di servizio.
Per reti d´alimentazione nelle quali il
polo che viene collegato al posto di
N, non è messo a terra (per es. per
reti senza conduttore di terra o di
protezione), oppure se la tensione
di alimentazione vienne presa tra
due fasi, si deve impiegare indis-
pensabilmente un trasformatore
isolante e questo polo deve essere
messo a terra.
Tempi di ciclo del programma
R
Z
ZGV
F
GV
S
STVZ
SZA Avvio del tempo di securezza <10s
SZB Tempo sicurezza in esercizio < 1s
STVZ Tempo di sblocco da guasto
ca. 5 sec.
R
Regolatore
Z
Accensione
ZGV Valvola per gas di accensione
GV Valvola per il gas principale
F
Fiamma
S
Guasto
2 ... 6