GAPOSA QCTX16SY Quick Start Manual - Page 5

Browse online or download pdf Quick Start Manual for Transmitter GAPOSA QCTX16SY. GAPOSA QCTX16SY 12 pages. Channels handheld display remote, 16 channels handheld display remote with timer 868 mhz range
Also for GAPOSA QCTX16SY: Manual (20 pages)

ITA
PROGRAMMAZIONE TRASMETTITORE
ATTENZIONE: Se l'installazione prevede la presenza di più motori con ricevente,
nella fase della prima programmazione occorre alimentare un solo motore alla volta
per evitare qualsiasi interferenza con gli altri.
1. Alimentate il motore da programmare.
2. Tenere premuto il tasto PROG-TX finchè il motore inizia a muoversi.
3. Controllare la rotazione del motore quindi rilasciare PROG-TX (il motore si ferma)
4. Premere entro 5 secondi il tasto corrispondente (SALITA se il motore ruota in salita o
DISCESA se viceversa).
Il trasmettitore/canale è stato memorizzato e sincronizzato il senso di rotazione del motore.
PROGRAMMING TRANSMITTER
EN
CAUTION: If more motors with receiver have to be installed, it is important to power
up only one motor at time during the first programming session, in order to avoid any
interferences with others.
1. Power up the motor to be programmed.
2. Press and hold the PROG-TX button until the motor starts moving.
3. Check the rotation of the motor, then release PROG-TX (the motor stops).
4. Within 5 seconds press the corresponding button (i.e. UP if the motor rotates upwards or
DOWN if vice versa).
The transmitter has been programmed and the rotation of the motor has been synchronized.
PROGRAMMATION D'UN ÉMETTEUR
FR
ATTENTION : Si plusieurs moteurs radio doivent être installés, il est important de
ne mettre sous tension qu'un seul moteur à la fois lors de la première session de
programmation afin d'éviter toute interférence avec les autres.
1. Mettez le moteur à programmer sous tension.
2. Appuyez sur le bouton PROG-TX et maintenez-le enfoncé jusqu'à ce que le moteur se mette
en mouvement.
1
OFF
ON
AGGIUNTA DI UN TRASMETTITORE
ITA
1. Tenere premuto il tasto PROG-TX di un trasmettitore già programmato finchè il motore
inizia a muoversi.
2. Controllare la rotazione del motore quindi rilasciare PROG-TX (il motore si ferma).
Premere entro 5 secondi il tasto corrispondente (SALITA se il motore ruota in salita o DISCESA
se viceversa) sul trasmettitore da aggiungere.
ADDING TRANSMITTER
EN
1. Press and Hold the PROG-TX button of a transmitter already paired until the motor starts
moving.
2. Check the rotation of the motor, then release the PROG-TX button (the motor stops).
3. Within 5 seconds press the corresponding button (i.e. UP if the motor rotates upwards or
DOWN if vice versa) on the new transmitter being added.
AJOUT D'ÉMETTEUR
FR
1. Appuyez et maintenez le bouton PROG-TX d'un émetteur déjà appairé jusqu'à
ce que le moteur démarre.
2. Vérifiez la rotation du moteur, puis relâchez PROG-TX (le moteur s'arrête).
3. Dans les 5 secondes, appuyez sur le bouton correspondant (c'est-à-dire MONTÉE si le
moteur monte ou DESCENTE s'il descend) du nouvel émetteur à ajouter.
1
Trasmettitore già memorizzato
Transmitter already paired
A
Émetteur déjà appairé
Transmisor ya programado
Gepaarten senders
2
3
A
2
3. Vérifiez le sens de rotation du moteur, puis relâchez PROG-TX (le moteur s'arrête).
4. Dans les 5 secondes, appuyez sur le bouton correspondant (c'est-à-dire MONTÉE si le
moteur monte ou DESCENTE s'il descend).
L'émetteur est maintenant appairé avec le bon sens de rotation.
PROGRAMACIÓN DEL TRANSMISOR
ES
PRECAUCIÓN: Si se van a instalar varios motores con receptor, es importante conec-
tar solo un motor a la vez durante la programación, para evitar cualquier interferen-
cia con los demás.
1. Conecte el motor a programar.
2. Mantenga presionado el botón PROG-TX hasta que el motor comience a moverse.
3. Verifique la rotación del motor, luego suelte PROG-TX (el motor se detiene).
4. Antes que pasen 5 segundos presione el botón correspondiente al sentido de movimiento (es
decir, SUBIR si el motor gira hacia arriba o BAJAR si gira hacia abajo).
Se ha programado el transmisor y se ha sincronizado la rotación del motor.
SENDER PROGRAMMIEREN (Abb.1)
DE
VORSICHT: Wenn mehrere Funkmotoren installiert werden müssen, ist es wichtig, je-
weils nur einen Motor mit Strom zu speisen um während der ersten Programmierung
Interferenzen mit den anderen Funkmotoren zu vermeiden.
1. Schalten Sie den zu programmierenden Motor ein.
2. PROG-TX gedrückt halten, bis der Motor sich in Bewegung setzt.
3. Überprüfen Sie die Drehrichtung des Motors und lassen Sie dann PROG-TX los (der Motor
bleibt stehen).
4. Innerhalb von 5 Sekunden die entsprechende Taste drücken (d.h. AUF, wenn sich der Motor
nach oben dreht, oder AB, wenn sich der Motor nach unten dreht).
Auf diese Weise wurde der Sender programmiert und die Rotation des Motors synchronisiert.
AÑADIR TRANSMISOR
ES
1. Mantenga presionado el botón PROG-TX de un transmisor ya programado hasta que el
motor comience a moverse.
2. Verifique la rotación del motor, luego suelte PROG-TX (el motor se detiene).
3. Antes que pasen 5 segundos, en el nuevo transmisor que se está añadiendo, presione el
botón correspondiente al sentido de movimiento (es decir, SUBIR si el motor gira hacia
arriba o BAJR si gira hacia abajo).
HINZUFÜGENDER ÜBERTRAGER
DE
1. PROG-TX eines bereits gepaarten Senders gedrückt halten, bis sich der Motor zu bewegen
beginnt.
2. Überprüfen Sie die Drehung des Motors und lassen Sie dann PROG-TX los (der Motor
stoppt).
3. Innerhalb von 5 Sekunden die entsprechende Taste drücken (d.h. AUF, wenn sich der Motor
nach oben dreht, oder AB, wenn der Motor sich nach unten dreht) auf den neuen Sender,
der hinzugefügt wird.
3
4
Nuovo trasmettitore
New transmitter
Nouvel émetteur
Nuevo transmisor
Neuen sender