Makita AT638 Instruction Manual - Page 12
Browse online or download pdf Instruction Manual for Power Tool Makita AT638. Makita AT638 20 pages. Narrow crown stapler
Also for Makita AT638: Parts Breakdown (3 pages)
MAINTENANCE/ENTRETIEN/WARTUNG/MANUTENZIONE/ONDERHOUD/MANTENIMIENTO
• Read section titled "Safety Warnings" before maintaining tool.
• Lisez les "Consignes de sécurité" qui accompagnent l'outil avant de procéder à son
entretien.
• Lesen Sie den Abschnitt "Sicherheitshinweise" vor der Wartung des Werkzeugs durch.
• Leggere la sezione "Avvertimenti per la sicurezza" prima di eseguire la manutenzione
dell'utensile.
• Lees de "Veiligheidsmaatregelen" alvorens met onderhoudswerkzaamheden te
beginnen.
• Lea la sección titulada "Advertencias de seguridad" antes de hacer mantenimiento a la
herramienta.
• Make sure all screws are kept tight, otherwise unsafe operation and parts breakage
might occur.
• Vérifiez que les vis demeurent bien serrées, pour assurer la sécurité du travail et éviter
d'endommager les pièces.
• Vergewissern Sie sich, dass alle Schrauben fest angezogen sind; anderenfalls kann es
zu unsicherem Betrieb und Beschädigung von Teilen kommen.
• Accertarsi che tutte le viti siano strette saldamente, perché altrimenti il funzionamento
diventa insicuro e si potrebbe verificare la rottura delle parti.
• Zorg dat alle schroeven stevig zijn aangedraaid, om een veilige bediening te
verzekeren en breuk van de onderdelen te voorkomen.
• Asegúrese de todos los tornillos se mantienen apretados, de lo contrario podrán
ocurrir operaciones inseguras y roturas.
• Do not use tool if safety element or trigger sticks or binds. Make daily inspection with
tool disconnected.
• N'utilisez pas l'outil si son dispositif de sécurité ou sa gâchette se bloque ou se coince.
Inspectez l'outil chaque jour, en le débranchant avant l'inspection.
• Benutzen Sie das Werkzeug nicht, falls das Sicherungselement oder der Auslöser
klemmt oder blockiert. Führen Sie die tägliche Inspektion bei abgetrenntem Werkzeug
durch.
• Non usare l'utensile se la sicura o l'interruttore rimane bloccato o incastrato.
Ispezionare ogni giorno con l'utensile staccato.
• Gebruik het gereedschap niet indien het veiligheidselement niet soepel beweegt of
klemt. Inspecteer dagelijks met het gereedschap losgekoppeld van de luchtslang.
• No utilice la herramienta si el elemento de seguridad o el gatillo se traba o agarrota.
Haga inspección diaria con la herramienta desconectada.
• CAUTION: The safety mechanism should be checked often. Do not use the tool that is
cycling under its own weight or is otherwise working improperly.
• ATTENTION : Le mécanisme de sécurité doit être vérifié souvent. Ne pas utiliser l'outil
s'il se déclenche sous l'effet de son propre poids ou présente tout autre défaut de
fonctionnement.
• VORSICHT: Der Sicherheitsmechanismus sollte öfters überprüft werden. Verwenden
Sie kein Werkzeug, das unter seinem Eigengewicht auslöst oder sonst wie fehlerhaft
arbeitet.
• ATTENZIONE: Il meccanismo di sicurezza deve essere controllato spesso. Non usare
l'utensile se si mette a funzionare da solo per l'effetto del suo stesso peso o non
funziona altrimenti correttamente.
• LET OP: Controleer regelmatig het veiligheidsmechanisme. Gebruik geen
gereedschap dat onder zijn eigen gewicht gaat draaien of andere defecten vertoont.
• PRECAUCIÓN: El mecanismo de seguridad deberá ser comprobado a menudo. No
utilice la herramienta que esté ciclando bajo su propio peso o que esté funcionando
incorrectamente.
• Disconnect the tool from the air source and completely unload magazine.
• Déconnectez l'outil de sa source d'air et déchargez complètement le magasin.
• Trennen Sie das Werkzeug von der Druckluftquelle, und entladen Sie das Magazin
vollständig.
• Staccare l'utensile dalla fonte d'aria e scaricare completamente la cartuccia.
• Koppel het gereedschap los van de luchtslang en maak het magazijn volledig leeg.
• Desconecte la herramienta de la fuente de aire y descargue completamente el
cargador.
12