Gardena Comfort 800 Assembly Instructions - Page 3

Browse online or download pdf Assembly Instructions for Lawn and Garden Equipment Gardena Comfort 800. Gardena Comfort 800 4 pages. Spreader
Also for Gardena Comfort 800: Assembly Instructions (4 pages), Assembly Instructions (4 pages), Assembly Instructions (4 pages), Assembly Instructions Manual (12 pages), Assembly Instructions (4 pages), Assembly Instructions (4 pages), Assembly Instructions (4 pages), Assembly Instructions (4 pages)

Gardena Comfort 800 Assembly Instructions
F
Montage :
z
1. Monter le cylindre
A
. Veuillez remarquer à ce sujet que les deux
z
manchons de raccordement
B
sont emboutis dans le cylindre
Enchâsser les roues jusqu'en position finale. (Respecter L (gauche)
et R (droite))
z
2. Insérez les barres
et vissez-les avec fermeté. Collez sur l'épandeur
C
z
le tableau de mesures
.
D
z
z
3. Poussez les manches
à l'intérieur des tubes
et verrouillez la
E
C
1 1
z
position
(voir figure H). Insérez le câble
à l'intérieur du trou.
F
z
4. Placez le levier
sur la poignée en position 0. Poussez complètement
H
z
le câble
F
à l'intérieur du trou et vissez à fond à l'aide des deux visses.
z
Veillez à ce que le câble
F
ne soit pas plié. Montez le couvercle de
z
protection
G
du cylindre.
Disposez le produit à épandre :
Sélectionnez la quantité de produits à épandre en vous référant au
tableau de mesures
z
et aux graduations
z
. Suivez les instructions
D
I
données par le fabricant d'engrais.
z
1. Avant de verser l'engrais, positionnez la manette
dans la position 0
H
(fermé).
z
2. Pour commencer l'épandage, positionnez la manette
sur la
H
z
graduation voulue
.
I
Lorsque vous avez terminé ou lors du transport de l'appareil, placez la
z
manette
H
dans la position 0. Tirez toujours l'épandeur en enclenchant
la position 0 (fonction « roues libres »). Pour faire demi-tour (Fig. W),
revenez en arrière et utilisez la fonction « roues libres » (empêche un
épandage indésiré).
V
Montage:
z
z
1. Wals
monteren. Let erop dat de twee manchetten
op wals
A
B
ten. Druk de wielen erop tot u niet meer verder kunt. (Let op L en R).
z
2. Duwboom
erin steken en vastschroeven. Strooigoedtabel
C
plakken.
z
z
3. Schuif handgreep
E
op duwboom
C
en klik vast bij positie
z
(zie afbeelding H). Bowdenkabel
F
door de opening leiden.
z
z
4. Zet de hendel
H
op stand 0. Bowdenkabel
F
in de opening van de
strooirand drukken (zonodig met gereedschap) en met de twee
schroeven vastzetten, zorg ervoor dat de kabel gespannen is. Let erop
z
z
dat de bowdenkabel
F
nergens geknikt is. Walsafdekking
G
Strooihoeveelheid instellen:
z
Gewenste strooihoeveelheid volgens de strooigoedtabel
op de instel-
D
z
schaal
kiezen en de aanwijzingen van de fabrikant van het strooigoed
I
opvolgen.
z
1. Voor het vullen de hendel
H
op stand 0 (gesloten) zetten.
2. Voor het instellen van de strooigoedhoeveelheid de hendel
z
gewenste positie van de instelschaal
I
weer vastzetten.
z
Bij onderbreking en voor transport de hendel
H
op stand 0 zetten.
Op stand 0 de strooiwagen altijd trekken (vrijloopfunctie).
Tijdens het keren (afb. W) achteruit lopen en de vrijloopfunctie gebruiken
(voorkomt ongelijkmatig strooien).
S
Montering:
z
z
1. Montera valsen
. Se till att de båda manschetterna
sitter på
A
B
z
valsen
A
. Tryck in hjulen så långt det går. (Skilj på L och R).
z
2. Stick in handtagen
C
och skruva fast. Klistra fast doseringstabellen
z
z
1 1
3. Skjut handtaget
E
på stängerna
C
och haka in i position
z
För bowdenwiren
F
genom borrningen.
z
z
4. Sätt spaken
H
i 0-läge. Tryck in bowdenwiren
F
i perforeringen
i spridningslisten (ev. med verktyg) och skruva fast med båda
skruvarna i sträckt läge. Bowdenwiren
z
får inte böjas. Montera
F
z
valsövertäckningen
.
G
Ställ in gödningsmängd:
z
z
Se tabellen
för önskad strömängd och ställ in skalan
,
D
I
beakta strötillverkarens anvisningar.
z
1. Ställ om spaken
H
till läge 0 (stängd) innan du fyller på materialet.
z
z
2. För att ställa in strömängden tryck spak
H
och låt skalan
I
i vid önskad inställning.
z
Ställ om spaken
H
till läge 0 om du avbryter arbetet eller skall
transportera spridaren. Universalspridaren kan alltid dras i 0-läget
(funktion frigång). Kör baklänges när du vänder (Bild W) och
använd frigångsfunktionen (underlättar jämn fördelning).
4
Régler la longueur du manche Fig. H :
1
2
3
Ajustement en trois étapes
,
et
et position de rangement
z
Appuyer sur la goupille
z
et faites glisser le manche pour le placer
A
.
K
dans la position voulue.
Utilisation :
L'épandeur est utilisé pour épandre les types de produits suivants :
engrais, semis, sable, gravier et sel.
Entretien / stockage :
z
Après l'utilisation, enlevez le cache-cylindre
G
, videz l'épandeur et
rincez-le à l'eau.
Note :
A cause des différentes granulosités des engrais et des semis, l'informa-
tion sur la table est communiquée uniquement à des fins indicatives.
Accessoires disponibles pour l'épandeur Comfort 500 (Art. 433) :
Kit complet pour le marquage du chemin d'épandage GARDENA
Réf. 439.
Garantie :
GARDENA accorde sur ce produit 2 ans de garantie (à partir de la date
d'achat). Les produits consommables (par ex. engrais) sont exclus de la
garantie.
Hoogte duwboom instellen Afb. H:
z
1
2
3
zit-
Duwboom in 3-stappen te verlengen
,
,
A
z
Druk op de pin
en laat de duwboom op de gewenste stand
K
z
erop
vastklikken.
D
1 1
Juiste gebruik:
De strooiwagen is voor het strooien van het volgende strooigoed:
Meststoffen, zaden, kalk, zand, split, zout en winterstrooigoed.
Onderhoud / opslag:
Na gebruik de walsafdekplaat
z
verwijderen, de strooiwagen leegmaken
monteren.
G
en met water schoonspoelen.
Strooigoedresten volgens de gemeentelijke voorschriften afvoeren.
Aanwijzing:
De informatie op de strooigoedtabel is slechts een richtlijn vanwege de
verschillende korrelgroottes van meststoffen en zaden.
z
H
op de
Leverbare accessoires voor strooiwagen Comfort 500 (art. 433):
GARDENA complete set voor strooiwegmarkering art. 439.
Garantie:
GARDENA geeft op dit product 2 jaar garantie (vanaf aankoopdatum).
Strooigoed (bijv. meststoffen) valt niet onder garantie.
Ställa in handtagslängd Bild H:
1
2
3
3-steg teleskopfunktion
,
,
med förvaringsläge
z
Tryck knappen
K
och låt handtaget haka i önskat läge.
z
D
.
(se bild H).
Avsedd användning:
Universalspridaren är avsedd för spridning av följande:
Gödning, sådd, kalk, sand, grus, salt, vintersand.
Underhåll / Förvaring:
z
Efter användningen skall cylinderskyddet
tas bort, universalspridaren
G
tömmas och spolas av med vatten.
Avfallshantera resterande strögods enligt kommunala föreskrifter.
Anmärkning:
Rekommendationerna i doseringstabellen är endast riktvärden.
Gödningsmedel och sådd har olika kornstorlek.
haka
Tillbehör för Comfort Universalspridare 500 (art. 433):
GARDENA Markeringsfärg för Universalspridare – komplett set art. 439.
Garanti:
GARDENA ger två års garanti på den här produkten (fr. o. m. köpedatumet).
Förbrukningsdelarna (t. ex. gödningsmedel) omfattas inte av garantin.
I
Montaggio:
z
z
J
.
1. Montare il rullo
A
z
tenuta
B
siano inserite sul rullo
(Fare attenzione ai lati L e R).
2. Inserire i tubolari
Applicare la tabella adesiva
3. Inserire l'impugnatura
(vedere Figura H). Far passare il cavo Bowden
z
4. Mettere la leva
H
un attrezzo) il cavo Bowden
ben teso con entrambe le viti. Non piegare il cavo Bowden
Montare la copertura del rullo
Regolazione:
Riferendosi alla tabella
z
sulla scala
I
. Per il dosaggio attenersi alle istruzioni del produttore del
concime utilizzato.
1. Prima di versare il concime, spostare la leva
(chiuso).
2. Per regolare la quantità di distribuzione, rilasciare la leva
posizione desiderata sulla scala di regolazione
A lavoro concluso o durante il trasporto, spostare la leva
posizione 0 (ruote a corsa libera). Questa funzione è utile anche per
invertire la direzione (Fig. W), muovendo indietro lo spandiconcime
si evita un sovradosaggio.
E
Montaje:
1. Monte el cilindro
z
manguitos
se hayan encajado sobre el cilindro
B
ruedas hasta la posición final. (Preste atención a la posición Izquierda
(L) y Derecha (R)).
2. Introducir los montantes
z
de esparcido
D
.
z
en met opbergstand
.
J
3. Desplace el mango
(consulte la figura H). Pase el cable Bowden
z
4. Lleve la palanca
perforación del listón de dispersión (si fuera necesario, utilice una
herramienta) y atornille con los dos tornillos en la posición estirada.
Evite doblar el cable Bowden
Calculo de la cantidad a esparcir:
Seleccionar en la escala
de material a esparcir que vaya a necesitar, de conformidad con las
instrucciones del fabricante.
1. Antes de verter el material a esparcir, colocar la palanca
posición 0 (cerrado).
2. Para fijar la cantidad de material a esparcir, volver a desplazar la
palanca
z
desde la posición 0 hasta la posición requerida indicada
H
en la escala
z
.
I
Al interrumpir el proceso, o durante el transporte del carro, colocar la
z
palanca
en la posición 0. Poner el carro esparcidor en la posición 0
H
(función ruedas libres). Al dar la vuelta (Fig. W), recular y utilizar la
función ruedas libres (para evitar salidas involuntarias de material).
P
Montagem:
1. Montar o cilindro
estejam colocadas sobre o cilindro
final. (Observar lado direito e esquerdo (L e R)).
2. Encaixar as travessas
Colar a tabela de dispersão
z
z
J
.
3. Inserir a pega
E
(vide imagem H). Passar o cabo Bowden
4. Colocar a alavanca
furos da régua de espalhamento (caso necessário, utilizar uma
ferramenta) e aparafusar com os dois parafusos na posição inserida.
O cabo Bowden
cilindro
z
.
G
Ajuste da quantidade a dispersar:
Seleccionar a quantidade a dispersar requerida pela tabela de
z
dispersão
na escala de ajuste
D
do fabricante fertilizante.
1. Antes de do enchimento com o fertilizante, colocar a alavanca
posição 0 (fechado).
2. Para o ajuste da quantidade a dispersar, engatar de novo
z
a alavanca
H
na posição desejada da escala de ajuste
Após interrupção ou para o transporte, colocar a alavanca
Arrastar o carro semeador sempre na posição 0 (função roda livre). Numa
viragem (fig. W) recuar e utilizar a roda livre (evita dispersão irregular).
. Fare attenzione che entrambe le guarnizioni di
Regolazione del manico telescopico Fig. H:
z
3 diverse regolazioni
A
. Inserire le ruote nella loro sede.
Premere lo spinotto
z
nella loro sede e avvitarli saldamente.
C
z
.
Utilizzo corretto:
D
z
z
1 1
lungo i tubolari
e incastrarla in posizione
Lo spandiconcime deve essere utilizzato per spargere i seguenti mate-
E
C
z
attraverso il foro.
riali: fertilizzanti, semi, calce, sabbia fine e grossa, ghiaia e sale.
F
in posizione 0. Inserire (utilizzando se necessario
z
nel foro della barra dosatrice e fissarlo
Manutenzione / ricovero:
F
z
F
.
Dopo l'uso, rimuovere la copertura del rullo
z
G
.
e lavare con acqua.
Smaltire il fertilizzante residuo nel rispetto delle norme vigenti.
z
Avvertenze:
D
selezionare la quantità desiderata agendo
A causa della differente granulometria dei fertilizzanti e dei semi,
le informazioni riportate nella tabella sono puramente indicative.
z
nella posizione 0
Accessori disponibili per spandiconcime Comfort 500 (art. 433):
H
GARDENA Set segnapasso art. 439.
z
nella
H
z
.
Garanzia:
I
GARDENA concede 2 anni di garanzia (a partire dalla data di acquisto)
z
H
nella
per questo prodotto. Le parti di consumo (es. fertilizzanti) sono escluse
dalla garanzia.
Ajuste de la longitud del montante (Fig. H):
z
. Preste una atención especial a que ambos
Existen 3 alturas telescópicas
A
z
. Comprima las
almacenaje
A
Pulsar el pasador
requerida.
z
C
y enroscarlos firmemente. Pegar la tabla
Uso correcto:
z
z
1 1
E
sobre el larguero
C
y encaje en posición
El carro esparcidor sirve para esparcir los siguientes materiales:
z
F
por el taladro.
fertilizante, semillas, limo, arena, piedras machacadas y sal.
z
H
a posición 0. Comprima el cable Bowden
F
en la
Mantenimiento / almacenaje:
Tras el uso, retirar la cobertura del rodillo
z
z
. Monte la cubierta del cilindro
.
y lavar con agua. Desechar los restos de material a esparcir de confor-
F
G
midad con la reglamentación local vigente.
z
z
de la tabla de esparcido
la cantidad
Nota:
D
I
Debido a que los productos fertilizantes y las semillas pueden ser de
distintos tamaños, hay que tener en cuenta que la información facilitada
en la tabla de esparcido es sólo orientativa.
z
H
en la
Accesorios disponibles para el carro esparcidor Comfort 500
(Art. 433)
Kit completo de marcado de paso, Art. 439.
Garantía:
GARDENA concede 2 años de garantía (a partir de la fecha de compra)
para este producto.
La garantía no incluye las unidades de consumo (p. ej. abonos).
Ajuste do comprimento das traves Fig. H:
z
z
. Ao fazê-lo, cuidar que as duas guarnições
3-níveis
A
B
z
. Encaixar as rodas até a posição
Pressionar o pino
A
z
e aparafuse-a bem.
Utilização correcta:
C
z
.
O carro semeador serve para a dispersão dos seguintes produtos:
D
z
1 1
nos tubos
C
e encaixar na posição
fertilizantes, sementes, cal, areia, brita, sal, produtos dispersão de
z
F
pelo furo.
Inverno.
z
z
H
na posição 0. Enfiar o cano Bowden
F
nos
Manutenção / aramazenamento:
Depois de utilizar, retire a cobertura do rolo
z
F
não deve ser dobrado. Montar a cobertura do
e lave com água.
Eliminar os restos dos produtos de dispersão, segundo as leis locais
correspondentes.
Nota:
z
e ter em atenção as indicações
As recomendações da tabela de dispersão são somente valores de
I
referência, devido aos diferentes tamanhos dos grãos dos fertilizantes
e das sementes.
z
H
na
Acessório disponível para o carro semeador Comfort 500 (Art. 433):
Conjunto completo para a marcação da trajectória de dispersão
z
I
.
GARDENA Art. 439.
z
na posição 0.
Garantia:
H
GARDENA oferece uma garantia de dois (02) anos para este
produto (contada a partir da data da compra). As peças de desgaste
(p. ex. adubo) estão excluídas da garantia.
1
,
2
e
3
con posizione per il trasporto
z
.
J
z
e regolare i tubolari all'altezza desiderata.
K
z
G
, svuotare lo spargiconcime
1
2
3
,
y
además de una posición de
z
.
J
z
y dejar que el montante encaje en la posición
K
z
, vaciar el carro esparcidor
G
1
2
3
z
,
,
com posição para armazenamento
.
J
z
e engatar a travessa na posição desejada.
K
z
G
, esvazie o carro semeador
5