Siemens 3SE376 Series Operating Instructions - Page 3

Browse online or download pdf Operating Instructions for Switch Siemens 3SE376 Series. Siemens 3SE376 Series 5 pages. Safety position switch with locked engagement

Istruzioni di servizio
!
PERICOLO
Tensione pericolosa.
Può provocare morte o lesioni gravi.
Scollegare l'alimentazione prima di eseguire eventuali
interventi all'equipaggiamento.
Avviso importante
I prodotti qui descritti sono stati concepiti per svolgere funzioni rilevanti per la
sicurezza in interi impianti. Un sistema di sicurezza completo prevede normalmente
sensori, disposititvi di segnalazione, apparecchiature e unità di valutazione e
dispositivi per disinserzioni sicure. È compito del costruttore di macchine garantire il
funzionamento sicuro dell'im-pianto o della macchina. La Siemens AG, le sue filiali e
consociate (qui di seguito "Siemens") non sono in grado di garantire tutte le
caratteristiche di un impianto o una macchina non ideati da Siemens.
Siemens declina ogni responsabilità per raccomandazioni contenute nella presente
descrizione. Non è possibile in nome della presente documentazione arrogare diritti di
garanzia e/o responsabilità che vadano oltre quanto contenuto nelle condizioni
generali di vendita e fornitura.
Montaggio
Fig. I:
Disegni d'ingombro (misure in mm).
Fissaggio su superficie piana con 2 viti M5 (1,5 ... 2 Nm).
Utilizzare sempre spessori e rondelle elastiche.
Posizione di montaggio qualunque.
Fig. II:
Sezione dei conduttori e coppia di serraggio.
Affinchè il grado di protezione IP 66 possa essere garantito, i
bocchettoni passacavi (Pg 13,5) devono essere assolutamente
stagni.
Chiudere i fori non utilizzati con tappi di chiusura.
Funzionamento
Fig. III:
Comando
V
Velocità di comando massima 1,5 m/s
max
F
Forza minima nella direzione di comando 20 N
min
Forza di ritenuta max.: lung. 1200 N 5 s
L'interruttore di sicurezza può essere attivato soltanto con l'apposito
azionatore.
La direzione di movimento può essere lineare o radiale
Driftsinstruktion
!
FARA
Farlig spänning.
Livsfara eller risk för svåra skador.
Gör anläggningen och enheten spänningslös
innan arbeten påbörjas.
Viktig information
De här beskrivna produkterna utvecklades, för att som del i en anläggning eller maskin
överta säkerhetsinriktade funktioner. Ett komplett säkerhetsinriktat system innehåller
som regel sensorer, utvärderingsenheter, signaldon och koncept för säkra
frånkopplingar. Det tillhör tillverkarens ansvarsområde att garantera den korrekta
totala funktionen hos en anläggning eller maskin. Siemens AG, dess dotterföretag och
partnerfirmor (i det följande "Siemens") är inte i stånd att garantera alla egenskaper
hos en anläggning eller maskin, som inte koncipierades av Siemens.
Siemens övertar heller inget ansvar för rekommendationer, som ges eller ingår i den
följande beskrivningen. Till följd av den följande beskrivningen kan inga nya anspråk på
garanti eller ansvar härledas utöver Siemens allmänna leveransvillkor.
Montering
Fig. I
Måttskisser (mått i mm)
Fastsättning på plant underlag med 2 skruvar M5 (1,5 ... 2 Nm)
Montera alltid med brickor och fjäderbrickor.
Montageläge valfritt
Fig. II:
Anslutningsareor och åtdragningmoment
Kabelgenomföringarna (Pg 13,5) skall tätas omsorgsfullt för att
kapslingsklassen IP 66 skall kunna bibehållas.
Kabelgenomföring som inte utnyttjas skall förseglas med blindhätta.
Drift
Fig. III
Drivdon
V
maximal manöverhastighet 1,5 m/s
max
F
minsta kraft i manöverriktningen 20 N
min
Max. förreglingskraft: 1200 N under 5 s
Gränslägesbrytaren låter sig kopplas endast med tillhörande
kodat manöverdon.
Startriktningen kan väljas linjär eller radieformad.
No. di ordinaz.: 3ZX1012-0SE37-1AA1
Avvertenza: La testina di azionamento può essere spostata di
4 x 90° soltanto con l'azionatore montato (fig. III).
Non utilizzare il finecorsa di sicurezza per comando di arresto!
Elementi di manovra - Frutto normale con chiusura e
apertura forzata
(numerazione morsetti di collegamenti secondo EN 50013).
Tipi di interblocco (Fig. IV)
- Blocco meccanico (attivo senza alimentazione)
Azionatore montato e bloccato meccanicamente. Sblocco realizzabile mediante
induzione di tensione sul magnete o, in caso di caduta della tensione, mediante
sblocco manuale piombabile o con azionatore (a seconda dall'esecuzione)
- lo sblocco ausiliario, del lucchetto e di emergenza, devono essere utilizzati
soltanto in caso di guasto del meccanismo di ritenuta.
- Blocco magnetico (attivo con alimentazione)
Azionatore sbloccato. Sblocco mediante induzione di tensione sul magnete.
Dati tecnici
Grado di protezione
Corrente termica nominale I
th
Temperatura ambiente
Tensione nominale d'isolamento U
i
Corrente nominale d'impiego I
e
Tensione di esercizio del magnete
Tempo di passaggio della corrente ED
Cavo di collegamento P
Protezione contro cortocircuiti
(DIN VDE 0660 parte 200)
Fusibili DIAZED
Interruttore automatico
Caratteristica C secondo DIN VDE 0641 6 A
Ordernr.: 3ZX1012-0SE37-1AA1
Obs: Drivhuvudet kan
bara flyttas med instucket
med 4 x 90° (Bild III).
Använd inte brytaren som mekaniskt stopp!
Kopplingselement - standardbrytare med slutare och
tvångsstyrd öppnare
(anslutningsbeteckningar enl. EN 50013).
Förreglingstyper (Fig. IV)
- Fjäderkraftförregling (viloströmsprincip)
Manöverdonet isatt och mekaniskt förreglat. Uppregling genom att lägga
spänning på magneten eller vid spänningsavbrott för hand med hjälp av
sekundäruppreglingen eller via lås (beroende på utförande).
- Hjälpöppning, nyckel- och nödöppning får endast användas då
låsregeln inte fungerar.
- Magnetkraftförregling (arbetsströmsprincip)
Manöverdonet uppreglat. Förregling genom att lägga spänning på magneten.
Tekniska data
Kapslingsklass
Termisk Märkström I
th
Omgivningstemperatur
Märkisolationsspänning U
i
Dimensioneringsdriftström I
e
Magnetdriftspänning
Tillkopplingstid ED
Anslutningseffekt P
(DIN VDE 0660, del 200)
Kortslutningsskydd
DIAZED-säkringar
Ledningsskyddsbrytare
C-karakteristik enl. DIN VDE 0641
Italiano
IP66
10 A
–30 ... +70 °C
500 V
A300/Q300 - IEC 60947-5-1
AC 15: 230 V 6 A, 400 V 4 A, 500 V 3 A
DC 13: 250 V 0,27 A, 24 V 6 A
24 V DC, 110 V AC, 230 V AC
100 %
5,5 W
10 A Dz
6 A TDz
Svenska
manöverdon
IP66
10 A
–30 ... +70 °C
500 V
A300/Q300 - IEC 60947-5-1
AC 15: 230 V 6 A, 400 V 4 A, 500 V 3 A
DC 13: 250 V 0,27 A, 24 V 6 A
24 V DC, 110 V AC, 230 V AC
100 %
5,5 W
10 A Dz
6 A TDz
6 A
3