Sony MEX-BT3600U Service Manual - Page 12

Browse online or download pdf Service Manual for Stereo System Sony MEX-BT3600U. Sony MEX-BT3600U 46 pages. Bluetooth audio system
Also for Sony MEX-BT3600U: Quick Manual (2 pages), Installation/Connections (2 pages), Quick Manual (2 pages)

Sony MEX-BT3600U Service Manual
MEX-BT3600U
AEP, Russian and UK models:
FRONT AUDIO OUT
SUB AUDIO OUT
REAR
AUDIO OUT
Cautions
Connection diagram
 To AMP REMOTE IN of an optional power
Be sure to install this unit in the dashboard of the car as
amplifier
the rear side of the unit becomes hot during use.
This connection is only for amplifiers. Connecting any other
system may damage the unit.
• This unit is designed for negative ground (earth) 12 V DC
 To the interface cable of a car telephone
operation only.
• Do not get the leads under a screw, or caught in moving
parts (e.g. seat railing).
Warning
• Before making connections, turn the car ignition off to
If you have a power aerial without a relay box, connecting
avoid short circuits.
this unit with the supplied power connecting lead  may
• Connect the power connecting lead  to the unit and
damage the antenna (aerial).
speakers before connecting it to the auxiliary power
connector.
Notes on the control and power supply leads
• Run all ground (earth) leads to a common
• The power antenna (aerial) control lead (blue) supplies +12 V
DC when you turn on the tuner, or when you activate the AF
ground (earth) point.
(Alternative Frequency) or TA (Traffic Announcement) function.
• Be sure to insulate any loose unconnected leads with
• When your car has built-in FM/MW/LW antenna (aerial) in the
electrical tape for safety.
rear/side glass, connect the power antenna (aerial) control lead
• Do not cover the ventilation slots or heat sinks of the unit.
(blue) or the accessory power input lead (red) to the power
terminal of the existing antenna (aerial) booster. For details,
Notes on the power supply lead (yellow)
consult your dealer.
• A power antenna (aerial) without a relay box cannot be used with
• When connecting this unit in combination with other
this unit.
stereo components, the connected car circuit's rating must
Memory hold connection
be higher than the sum of each component's fuse.
When the yellow power input lead is connected, power will always
• When no car circuits are rated high enough, connect the
be supplied to the memory circuit even when the ignition switch is
unit directly to the battery.
turned off.
Notes on speaker connection
• Before connecting the speakers, turn the unit off.
Parts Iist
• Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with
adequate power handling capacities to avoid its damage.
• Do not connect the speaker terminals to the car chassis, or
• The numbers in the list are keyed to those in the
connect the terminals of the right speakers with those of the left
speaker.
instructions.
• Do not connect the ground (earth) lead of this unit to the negative
• The bracket  and the protection collar  are attached
(–) terminal of the speaker.
to the unit before shipping. Before mounting the unit,
• Do not attempt to connect the speakers in parallel.
use the release keys  to remove the bracket  and
• Connect only passive speakers. Connecting active speakers (with
the protection collar  from the unit. For details, see
built-in amplifiers) to the speaker terminals may damage the unit.
• To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leads
"Removing the protection collar and the bracket ()" on
installed in your car if the unit shares a common negative (–) lead
the reverse side of the sheet.
for the right and left speakers.
• Keep the release keys  for future use as they
• Do not connect the unit's speaker leads to each other.
are also necessary if you remove the unit from
Note on connection
your car.
If speaker and amplifier are not connected correctly, "FAILURE"
appears in the display. In this case, make sure the speaker and
Caution
amplifier are connected correctly.
Handle the bracket  carefully to avoid injuring your
fingers.
Vorsichtsmaßnahmen
Installieren Sie das Gerät unbedingt im Armaturenbrett
des Fahrzeugs, denn die Rückseite des Geräts erwärmt
sich bei Betrieb.
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den Betrieb bei 12 V
Catch
Gleichstrom (negative Erdung) bestimmt.
• Achten Sie darauf, dass die Kabel nicht unter einer
Note
Before installing, make sure that the catches on both sides of the
Schraube oder zwischen beweglichen Teilen wie z. B. in
bracket  are bent inwards 2 mm (
3
/
in). If the catches are straight
32
einer Sitzschiene eingeklemmt werden.
or bent outwards, the unit will not be installed securely and may
• Schalten Sie, bevor Sie irgendwelche Anschlüsse
spring out.
vornehmen, die Zündung des Fahrzeugs aus, um
Kurzschlüsse zu vermeiden.
Connection example
• Verbinden Sie das Stromversorgungskabel  mit dem
Gerät und den Lautsprechern, bevor Sie es mit dem
Hilfsstromanschluss verbinden.
Notes
• Schließen Sie alle Massekabel an einen
• Be sure to connect the ground (earth) lead before connecting the
gemeinsamen Massepunkt an.
amplifier.
• Aus Sicherheitsgründen müssen alle losen, nicht
• The alarm will only sound if the built-in amplifier is used.
angeschlossenen Drähte mit Isolierband abgeklebt werden.
• Decken Sie die Lüftungsschlitze und Kühlkörper des
Geräts nicht ab.
Hinweise zum Stromversorgungskabel (gelb)
• Wenn Sie dieses Gerät zusammen mit anderen
Stereokomponenten anschließen, muss der
Autostromkreis, an den die Geräte angeschlossen sind,
eine höhere Leistung aufweisen als die Summe der
Sicherungen der einzelnen Komponenten.
• Wenn kein Autostromkreis eine so hohe Leistung
aufweist, schließen Sie das Gerät direkt an die Batterie an.
*
2
*
2
*
2
SUB AUDIO OUT
*
1
from car antenna (aerial)
von Autoantenne
de l'antenne de la voiture
REAR
dall'antenna dell'auto
AUDIO OUT
van een auto-antenne
Max. supply current 0.3 A
Blue/white striped
max. Versorgungsstrom 0,3 A
Blauweiß gestreift
Courant d'alimentation maximum 0,3 A
Rayé bleu/blanc
Alimentazione massima fornita 0,3 A
Rigato blu e bianco
Max. voedingsstroom 0,3 A
AMP REM
Blauw/wit gestreept
Light blue
Hellblau
Bleu ciel
Azzurro
ATT
Lichtblauw
See "Power connection diagram" on the reverse side for details.
Näheres dazu finden Sie im „Stromanschlussdiagramm". Blättern
Sie dazu bitte um.
Voir le « Schéma de raccordement d'alimentation » au verso pour
plus de détails.
Per ulteriori informazioni, vedere "Diagramma dei collegamenti di
alimentazione" che si trova sul retro.
Zie "Voedingsaansluitschema" op de achterkant voor meer details.
12
Teileliste
• Die Nummern in der Liste sind dieselben wie im
Erläuterungstext.
• Die Halterung  und die Schutzumrandung  werden
vor dem Ausliefern am Gerät angebracht. Bevor Sie
das Gerät montieren, nehmen Sie die Halterung  und
die Schutzumrandung  mithilfe der Löseschlüssel 
bitte vom Gerät ab. Einzelheiten dazu finden Sie unter
„Abnehmen der Schutzumrandung und der Halterung
()" auf der Rückseite dieses Blattes.
• Bewahren Sie die Löseschlüssel  für den
späteren Gebrauch auf. Sie werden
z. B. benötigt, wenn Sie das Gerät aus dem
Fahrzeug ausbauen wollen.
Vorsicht
Seien Sie beim Umgang mit der Halterung  vorsichtig,
damit Sie sich nicht die Hände verletzen.
Verriegelung
Hinweis
Vergewissern Sie sich vor dem Installieren, dass die Verriegelungen
an beiden Seiten der Halterung  um 2 mm nach innen gebogen
sind. Wenn die Verriegelungen gerade oder nach außen gebogen sind,
lässt sich das Gerät nicht sicher installieren und kann herausspringen.
Anschlussbeispiel
Hinweise
• Schließen Sie unbedingt zuerst das Massekabel an, bevor Sie
den Verstärker anschließen.
• Der Warnton wird nur ausgegeben, wenn der integrierte
Verstärker verwendet wird.
Anschlussdiagramm
 An AMP REMOTE IN des gesondert erhältlichen
Endverstärkers
Dieser Anschluss ist ausschließlich für Verstärker gedacht.
Schließen Sie nichts anderes daran an. Andernfalls kann das
Gerät beschädigt werden.
 An Schnittstellenkabel eines Autotelefons
Warnung
Wenn Sie eine Motorantenne ohne Relaiskästchen verwenden,
kann durch Anschließen dieses Geräts mit dem mitgelieferten
Stromversorgungskabel  die Antenne beschädigt werden.
Hinweise zu den Steuer- und Stromversorgungsleitungen
• Die Motorantennen-Steuerleitung (blau) liefert +12 V Gleichstrom,
wenn Sie den Tuner einschalten oder die AF- (Alternativfrequenzen)
oder die TA-Funktion (Verkehrsdurchsagen) aktivieren.
• Wenn das Fahrzeug mit einer in der Heck-/Seitenfensterscheibe
integrierten FM (UKW)/MW/LW-Antenne ausgestattet ist,
schließen Sie die Motorantennen-Steuerleitung (blau) oder die
Zubehörstromversorgungsleitung (rot) an den Stromversor-
gungsanschluss des vorhandenen Antennenverstärkers an.
Näheres dazu erfahren Sie bei Ihrem Händler.
• Es kann nur eine Motorantenne mit Relaiskästchen
angeschlossen werden.
Stromversorgung des Speichers
Wenn die gelbe Stromversorgungsleitung angeschlossen ist, wird
der Speicher stets (auch bei ausgeschalteter Zündung) mit Strom
versorgt.
Hinweise zum Lautsprecheranschluss
• Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die Lautsprecher
anschließen.
• Verwenden Sie Lautsprecher mit einer Impedanz zwischen 4 und
8 Ohm und ausreichender Belastbarkeit. Ansonsten können die
Lautsprecher beschädigt werden.
• Verbinden Sie die Lautsprecheranschlüsse nicht mit dem
Wagenchassis und verbinden Sie auch nicht die Anschlüsse des
rechten mit denen des linken Lautsprechers.
• Verbinden Sie die Masseleitung dieses Geräts nicht mit dem
negativen (–) Lautsprecheranschluss.
• Versuchen Sie nicht, Lautsprecher parallel anzuschließen.
• An die Lautsprecheranschlüsse dieses Geräts dürfen nur
Passivlautsprecher angeschlossen werden. Schließen Sie keine
Aktivlautsprecher (Lautsprecher mit eingebauten Verstärkern) an,
da das Gerät sonst beschädigt werden könnte.
• Um Fehlfunktionen zu vermeiden, verwenden Sie nicht die im
Fahrzeug installierten, integrierten Lautsprecherleitungen, wenn
am Ende eine gemeinsame negative (–) Leitung für den rechten
und den linken Lautsprecher verwendet wird.
• Verbinden Sie nicht die Lautsprecherkabel des Geräts miteinander.
Hinweis zum Anschließen
Wenn Lautsprecher und Verstärker nicht richtig angeschlossen sind,
erscheint „FAILURE" im Display. Vergewissern Sie sich in diesem
Fall, dass Lautsprecher und Verstärker richtig angeschlossen sind.
*
1
Note for the antenna (aerial) connecting
*
1
Hinweis zum Anschließen der Antenne
If your car antenna (aerial) is an
Wenn Ihre Fahrzeugantenne der ISO-Norm
ISO (International Organisation for
(ISO = International Organization
Standardisation) type, use the supplied
for Standardization - Internationale
adaptor  to connect it. First connect the car
Normungsgemeinschaft) entspricht, schließen
aerial to the supplied adaptor, then connect it
Sie sie mithilfe des mitgelieferten Adapters 
to the antenna (aerial) jack of the master unit.
an. Verbinden Sie zuerst die Fahrzeugantenne
*
RCA pin cord (not supplied)
mit dem mitgelieferten Adapter und verbinden
2
Insert with the cord upwards
Sie diesen dann mit der Antennenbuchse des
*
3
Hauptgeräts.
*
2
Cinchkabel (nicht mitgeliefert)
*
3
Mit dem Kabel nach oben einsetzen
FRONT
AUDIO OUT
*
3
L
R
SUB REAR
FRONT
AUDIO OUT
Fuse (10 A)
REMOTE
Sicherung (10 A)
Fusible (10 A)
IN
Fusibile (10 A)
Zekering (10 A)
Yellow
continuous power supply
Gelb
permanente Stromversorgung
4
Jaune
alimentation continue
Giallo
alimentazione continua
Geel
continu voeding
Blue
power antenna (aerial) control
Blau
Motorantennensteuerung
5
Bleu
antenne électrique
Blu
comando dell'antenna elettrica
Blauw
elektrische antenne
Positions 1, 2, 3, and 6 do not have pins.
An Position 1, 2, 3 und 6 befinden sich keine Stifte.
Les positions 1, 2, 3 et 6 ne comportent pas de broches.
Le posizioni 1, 2, 3 e 6 non hanno piedini.
De posities 1, 2, 3 en 6 hebben geen pins.
Précautions
Installez cet appareil sur le tableau de bord de la voiture,
car l'arrière de l'appareil chauffe en cours d'utilisation.
• Cet appareil est conçu pour fonctionner sur un courant
continu de 12 V avec masse négative.
• Evitez de coincer les câbles sous des vis ou dans des
pièces mobiles (par exemple, armature de siège).
• Avant d'effectuer des raccordements, coupez le moteur
pour éviter les courts-circuits.
• Branchez le câble d'alimention  sur l'appareil et les
haut-parleurs avant de le brancher sur le connecteur
d'alimentation auxiliaire.
• Rassemblez tous les câbles de terre en un point
de masse commun.
• Veillez à isoler tout câble ou câble non connecté avec du
ruban isolant.
• Ne recouvrez pas les orifices d'aération ou les dissipateurs
thermiques de l'appareil.
Remarques sur le câble d'alimentation (jaune)
• Lorsque cet appareil est raccordé à d'autres équipements
stéréo, la valeur nominale des circuits du véhicule
raccordés doit être supérieure à la somme des fusibles de
chaque élément.
• Si aucun circuit de la voiture n'est assez puissant,
raccordez directement l'appareil à la batterie.
Liste des composants
• Les numéros de la liste correspondent à ceux des
instructions.
• Le support  et le tour de protection  sont fixés à
l'appareil en usine. Avant le montage de l'appareil,
utilisez les clés de déblocage  pour détacher le support
 et le tour de protection  de l'appareil. Pour de plus
amples informations, reportez-vous à la section « Retrait
du tour de protection et du support () » au verso de la
feuille.
• Conservez les clés de déblocage  pour une
utilisation ultérieure car vous en aurez également
besoin pour retirer l'appareil de votre véhicule.
Avertissement
Manipulez le support  avec soin pour éviter de vous
blesser aux doigts.
Loquet
Remarque
Avant l'installation, assurez-vous que les loquets des deux côtés du
support  sont bien pliés de 2 mm vers l'intérieur. Si les loquets
sont droits ou pliés vers l'extérieur, l'appareil ne peut pas être fixé
solidement et peut se détacher.
Exemple de raccordement
Remarques
• Raccordez d'abord le câble de mise à la masse avant de
connecter l'amplificateur.
• L'alarme est émise uniquement lorsque l'amplificateur intégré est
utilisé.
Schémas de raccordement
 Vers AMP REMOTE IN d'un amplificateur de
puissance facultatif
Ce raccordement existe seulement pour les amplificateurs. Le
raccordement à tout autre système peut endommager l'appareil.
 Vers le cordon de liaison d'un téléphone de
voiture
Avertissement
Si vous disposez d'une antenne électrique sans boîtier de
relais, le branchement de cet appareil au moyen du cordon
d'alimentation fourni  risque d'endommager l'antenne.
Remarques sur les câbles de commande et d'alimentation
• Le câble de commande (bleu) fournit du courant continu de +12 V
lorsque vous mettez le tuner sous tension ou lorsque vous activez
la fonction AF (fréquence alternative) ou TA (informations de
circulation).
• Lorsque votre voiture est équipée d'une antenne FM/MW
(GO)/LW (PO) intégrée dans la vitre arrière/latérale, raccordez le
câble de commande d'antenne (bleu) ou l'entrée d'alimentation
des accessoires (rouge) au bornier de l'amplificateur d'antenne
existant. Pour plus de détails, consultez votre revendeur.
• Une antenne électrique sans boîtier de relais ne peut pas être
utilisée avec cet appareil.
Raccordement pour la conservation de la mémoire
Lorsque le câble de commande d'antenne jaune est connecté, le
circuit de la mémoire est alimenté en permanence même si la clé de
contact est en position d'arrêt.
Remarques sur le raccordement des haut-parleurs
• Avant de raccorder les haut-parleurs, mettre l'appareil hors
tension.
• Utiliser des haut-parleurs ayant une impédance de 4 à 8 ohms et
une capacité adéquate sous peine de les endommager.
• Ne pas raccorder les bornes du système de haut-parleurs au
châssis de la voiture et ne pas connecter les bornes du haut-
parleur droit à celles du haut-parleur gauche.
• Ne pas raccorder le câble de mise à la masse de cet appareil à la
borne négative (–) du haut-parleur.
• Ne pas tenter de raccorder les haut-parleurs en parallèle.
• Connecter uniquement des haut-parleurs passifs. La connexion
de haut-parleurs actifs (avec des amplificateurs intégrés) aux
bornes des haut-parleurs pourrait endommager l'appareil.
• Pour éviter tout problème de fonctionnement, n'utilisez pas les
câbles des haut-parleurs intégrés installés dans votre voiture si
l'appareil dispose d'un câble négatif commun (–) pour les haut-
parleurs droit et gauche.
• Ne raccordez pas entre eux les cordons des haut-parleurs de
l'appareil.
Remarque sur le raccordement
Si les enceintes et l'amplificateur ne sont pas raccordés
correctement, le message « FAILURE » s'affiche. Dans ce cas,
assurez-vous que les enceintes et l'amplificateur sont raccordés
correctement.
*
1
Remarque sur le raccordement de l'antenne
Si votre antenne de voiture est de type ISO
(Organisation internationale de normalisation),
utilisez l'adaptateur fourni  pour la
raccorder. Raccordez d'abord l'antenne de
voiture à l'adaptateur fourni et, ensuite, à la
prise d'antenne de l'appareil principal.
*
Cordon à broche RCA (non fourni)
2
Insérez avec le câble vers le haut
*
3
5
7
from the car's power connector
vom Stromanschluss des Fahrzeugs
du connecteur d'alimentation de la voiture
dal connettore di alimentazione dell'auto
van de autovoedingsstekker
4
8
Red
switched power supply
Rot
geschaltete Stromversorgung
7
Rouge
alimentation commutée
Rosso
alimentazione commutata
Rood
geschakelde voeding
Black
ground (earth)
Schwarz
Masse
8
Noir
masse
Nero
terra
Zwart
aarding
Attenzione
Let op
Assicurarsi di installare l'apparecchio nel cruscotto
Installeer dit apparaat in het dashboard van de auto
dell'auto, poiché la parte posteriore dell'apparecchio
omdat de achterkant van het apparaat tijdens gebruik
stesso si surriscalda durante l'uso.
heet kan worden.
• Questo apparecchio è stato progettato per l'uso solo a 12
• Dit apparaat is ontworpen voor gebruik op een auto-accu
V CC con massa negativa.
van 12 V gelijkstroom, negatief geaard.
• Evitare che i cavi rimangano bloccati da una vite o
• Zorg ervoor dat de kabels niet onder een schroef of tussen
incastrati nelle parti mobili (ad esempio nelle guide
bewegende onderdelen (b.v. zetelrail) terechtkomen.
scorrevoli dei sedili).
• Voordat u de aansluitingen maakt, moet u het contact
• Prima di effettuare i collegamenti, spegnere il motore
uitzetten om kortsluiting te vermijden.
• Sluit het netsnoer  aan op het apparaat en
dell'automobile onde evitare di causare cortocircuiti.
• Collegare il cavo di collegamento dell'alimentazione
de luidsprekers voordat u het aansluit op de
 all'apparecchio e ai diffusori prima di collegarlo al
hulpvoedingsaansluiting.
connettore di alimentazione accessoria.
• Sluit alle aardingskabels op een
• Portare tutti i cavi di massa a un punto di massa
gemeenschappelijk aardpunt aan.
comune.
• Voorzie niet aangesloten kabels om veiligheidsredenen
• Per sicurezza, assicurarsi di isolare qualsiasi cavo non
altijd van isolatietape.
collegato utilizzando del nastro adesivo.
• Dek de ventilatieopeningen of koelplaten van het apparaat
• Non ostruire le prese di ventilazione o i dispersori di
niet af.
calore dell'apparecchio.
Opmerkingen bij de voedingskabel (geel)
Note sul cavo di alimentazione (giallo)
• Wanneer u dit apparaat aansluit samen met andere
• Se questo apparecchio viene collegato in combinazione
componenten, moet het vermogen van de aangesloten
con altri componenti stereo, la potenza nominale dei
autostroomkring groter zijn dan de som van de zekeringen
circuiti dell'automobile deve essere superiore a quella
van elke component afzonderlijk.
prodotta dalla somma dei fusibili di ciascun componente.
• Wanneer het vermogen ontoereikend is, moet u het
• Se la potenza nominale dei circuiti dell'automobile non
apparaat rechtstreeks aansluiten op de accu.
è sufficiente, collegare l'apparecchio direttamente alla
batteria.
Onderdelenlijst
Elenco dei componenti
• De nummers in de afbeelding verwijzen naar die in de
instructies.
• I numeri nella lista corrispondono a quelli riportati nelle
• De beugel  en de beschermende rand  worden
istruzioni.
bevestigd op het apparaat voordat dit wordt
• La staffa  e la cornice di protezione  vengono
verzonden. Voordat u het apparaat plaatst, moet u de
applicati all'apparecchio in fabbrica. Prima di installare
ontgrendelingssleutels  gebruiken om de beugel  en
l'apparecchio, utilizzare le chiavette di rilascio  per
de beschermende rand  te verwijderen van het apparaat.
rimuovere la staffa  e la cornice di protezione 
Zie "De beschermende rand en de beugel verwijderen
dall'apparecchio. Per ulteriori informazioni, vedere
()" op de achterkant van dit vel voor meer informatie.
"Rimozione della staffa e della cornice di protezione
• Bewaar de ontgrendelingssleutels  voor
()" sul lato opposto del foglio.
toekomstig gebruik omdat u deze ook nodig hebt
• Conservare le chiavette di rilascio  per un uso
om het apparaat uit de auto te verwijderen.
futuro in quanto sono necessarie per rimuovere
l'apparecchio dall'auto.
Let op
Houd de beugel  voorzichtig vast zodat u uw vingers niet
Attenzione
verwondt.
Maneggiare la staffa  con cautela per evitare di ferirsi le
mani.
Opmerking
Fermo
Voordat u het apparaat installeert, moet u de grepen aan beide
zijden van de beugel  2 mm naar binnen buigen. Als de grepen
Nota
Prima di installare l'apparecchio, accertarsi di ripiegare i fermi
recht zijn of naar buiten gebogen, kan het apparaat niet goed
presenti su entrambi i lati della staffa  verso l'interno di 2 mm. Se
worden bevestigd en kan dit losschieten.
i fermi sono diritti o ripiegati verso l'esterno, l'apparecchio non verrà
installato in modo sicuro e potrebbe fuoriuscire.
Voorbeeldaansluitingen
Esempio di collegamento
Opmerkingen
• Sluit eerst de aardingskabel aan voordat u de versterker aansluit.
Note
• U hoort de pieptoon alleen als de ingebouwde versterker wordt
• Assicurarsi di collegare il cavo di terra prima di collegare
gebruikt.
l'amplificatore.
• L'allarme viene emesso solo se è in uso l'amplificatore
incorporato.
Aansluitschema
Schema di collegamento
 Naar AMP REMOTE IN van een optionele
eindversterker
 A AMP REMOTE IN di un amplificatore di
Deze aansluiting is alleen bedoeld voor versterkers. Door
potenza opzionale
een ander systeem aan te sluiten kan het apparaat worden
beschadigd.
Questo collegamento è riservato esclusivamente agli
amplificatori. Non collegare un tipo di sistema diverso onde
 Naar het interfacesnoer van een autotelefoon
evitare di causare danni all'apparecchio.
 Al cavo di interfaccia di un telefono per auto
Waarschuwing
Indien u een elektrische antenne hebt zonder relaiskast, kan
Avvertenza
het aansluiten van dit apparaat met het bijgeleverde netsnoer
Quando si collega l'apparecchio con il cavo di
 de antenne beschadigen.
alimentazione in dotazione , si potrebbe danneggiare
Opmerkingen over de bedienings- en voedingskabels
l'antenna elettrica se questa non dispone di scatola a relè.
• De antennevoedingskabel (blauw) levert +12 V gelijkstroom
wanneer u de tuner inschakelt of de AF (Alternative Frequency) of
Note sui cavi di controllo e di alimentazione
TA (Traffic Announcement) functie activeert.
• Il cavo (blu) di controllo dell'antenna elettrica fornisce
• Wanneer uw auto is uitgerust met een FM/MW/LW-antenne in de
alimentazione pari a +12 V CC quando si attiva il sintonizzatore
achterruit/zijruit, moet u de antennevoedingskabel (blauw) of de
oppure la funzione TA (notiziario sul traffico) o AF (frequenza
hulpvoedingskabel (rood) aansluiten op de voedingsingang van
alternativa).
de bestaande antenneversterker. Raadpleeg uw dealer voor meer
• Se l'automobile è dotata di antenna FM/MW/LW incorporata
details.
nel vetro posteriore/laterale, collegare il cavo (blu) di
• Met dit apparaat is het niet mogelijk een automatische antenne
controllo dell'antenna elettrica o il cavo (rosso) di ingresso
zonder relaiskast te gebruiken.
dell'alimentazione accessoria al terminale di alimentazione del
preamplificatore dell'antenna esistente. Per ulteriori informazioni,
Instandhouden van het geheugen
consultare il proprio fornitore.
Zolang de gele voedingskabel is aangesloten, blijft de
• Non è possibile usare un'antenna elettrica senza scatola a relè
stroomvoorziening van het geheugen intact, ook wanneer het
con questo apparecchio.
contact van de auto wordt uitgeschakeld.
Collegamento per la conservazione della memoria
Opmerkingen betreffende het aansluiten van de luidsprekers
Quando il cavo di ingresso alimentazione giallo è collegato, viene
• Zorg dat het apparaat is uitgeschakeld, alvorens de luidsprekers
sempre fornita alimentazione al circuito di memoria anche quando
aan te sluiten.
l'interruttore di accensione è spento.
• Gebruik luidsprekers met een impedantie van 4 tot 8 Ohm en let
op dat die het vermogen van de versterker kunnen verwerken. Als
Note sul collegamento dei diffusori
u dit niet doet, kunnen de luidsprekers ernstig beschadigd raken.
• Prima di collegare i diffusori spegnere l'apparecchio.
• Verbind in geen geval de aansluitingen van de luidsprekers met
• Usare diffusori di impedenza compresa tra 4 e 8 ohm e con
het chassis van de auto en sluit de aansluitingen van de rechter-
capacità di potenza adeguata, altrimenti i diffusori potrebbero
en linkerluidspreker niet op elkaar aan.
venire danneggiati.
• Verbind de aardingskabel van dit apparaat niet met de negatieve
• Non collegare i terminali del sistema diffusori al telaio dell'auto e
(–) aansluiting van de luidspreker.
non collegare i terminali del diffusore destro a quelli del diffusore
• Probeer nooit de luidsprekers parallel aan te sluiten.
sinistro.
• Sluit geen actieve luidsprekers (met ingebouwde versterkers)
• Non collegare il cavo di terra di questo apparecchio al terminale
aan op de luidsprekeraansluiting van dit apparaat. Dit zal leiden
negativo (–) del diffusore.
tot beschadiging van de actieve luidsprekers. Sluit dus altijd
• Non collegare i diffusori in parallelo.
uitsluitend luidsprekers zonder ingebouwde versterker aan.
• Assicurarsi di collegare soltanto diffusori passivi, poiché il
• Om defecten te vermijden mag u de bestaande
collegamento di diffusori attivi, dotati di amplificatori incorporati, ai
luidsprekerbedrading in uw auto niet gebruiken wanneer er een
terminali dei diffusori potrebbe danneggiare l'apparecchio.
gemeenschappelijke negatieve (–) kabel is voor de rechter- en
• Per evitare problemi di funzionamento, non utilizzare i cavi dei
linkerluidsprekers.
diffusori incorporati installati nell'automobile se l'apparecchio
• Verbind de luidsprekerkabels niet met elkaar.
condivide un cavo comune negativo (–) per i diffusori destro e
sinistro.
Opmerking over aansluiten
• Non collegare fra loro i cavi dei diffusori dell'apparecchio.
Als de luidspreker en versterker niet correct zijn aangesloten, wordt
"FAILURE" in het display weergegeven. In dit geval moet u zorgen
Nota sui collegamenti
dat de luidspreker en versterker correct zijn aangesloten.
Se l'amplificatore e il diffusore non sono collegati correttamente,
"FAILURE" viene visualizzato nel display. In tal caso, accertarsi che
l'amplificatore e il diffusore siano collegati correttamente.
*
1
Nota per il collegamento dell'antenna
*
1
Opmerking bij de antenne-aansluiting
Se l'antenna dell'auto è di tipo
Indien uw auto is uitgerust met een antenne
ISO (International Organization for
van het type ISO (International Organisation
Standardization), utilizzare l'adattatore 
for Standardization), moet u die aansluiten met
in dotazione per collegarla. Collegare prima
behulp van de bijgeleverde adapter . Sluit
l'antenna dell'auto all'adattatore in dotazione,
eerst de auto-antenne aan op de bijgeleverde
quindi collegarla alla presa dell'antenna
adapter en vervolgens de antennestekker op
dell'apparecchio principale.
het hoofdtoestel.
*
Cavo a piedini RCA (non in dotazione)
*
Tulpstekkersnoer (niet bijgeleverd)
2
2
*
3
Inserire con il cavo rivolto verso l'alto
*
3
Plaatsen met het snoer naar boven
from the car's speaker connector
vom Lautsprecheranschluss des Fahrzeugs
du connecteur de haut-parleur de la voiture
dal connettore del diffusore dell'auto
van de autoluidsprekerstekker
Speaker, Rear, Right
Lautsprecher hinten rechts
1
+
Haut-parleur, arrière, droit
5
+
Purple
White
Diffusore, posteriore, destro
Violett
Weiß
Luidspreker, achter, rechts
Mauve
Blanc
Speaker, Rear, Right
Viola
Bianco
Lautsprecher hinten rechts
Paars
Wit
2
Haut-parleur, arrière, droit
6
Diffusore, posteriore, destro
Luidspreker, achter, rechts
Speaker, Front, Right
Lautsprecher vorne rechts
3
+
Haut-parleur, avant, droit
7
+
Haut-parleur, arrière, gauche
Grey
Green
Diffusore, anteriore, destro
Diffusore, posteriore, sinistro
Grau
Grün
Luidspreker, voor, rechts
Gris
Vert
Speaker, Front, Right
Grigio
Verde
Lautsprecher vorne rechts
Grijs
Groen
4
Haut-parleur, avant, droit
8
Haut-parleur, arrière, gauche
Diffusore, anteriore, destro
Diffusore, posteriore, sinistro
Luidspreker, voor, rechts
Negative polarity positions 2, 4, 6, and 8 have striped leads.
An den negativ gepolten Positionen 2, 4, 6 und 8 befinden sich gestreifte Adern.
Les positions de polarité négative 2, 4, 6 et 8 sont dotées de cordons rayés.
Le posizioni a polarità negativa 2, 4, 6 e 8 hanno cavi rigati.
De posities voor negatieve polariteit (2, 4, 6 en 8) hebben gestreepte kabels.
Greep
1
3
5
7
2
4
6
8
Speaker, Front, Left
Lautsprecher vorne links
Haut-parleur, avant, gauche
Diffusore, anteriore, sinistro
Luidspreker, voor, links
Speaker, Front, Left
Lautsprecher vorne links
Haut-parleur, avant, gauche
Diffusore, anteriore, sinistro
Luidspreker, voor, links
Speaker, Rear, Left
Lautsprecher hinten links
Luidspreker, achter, links
Speaker, Rear, Left
Lautsprecher hinten links
Luidspreker, achter, links