Nikon 1 NIKKOR VR 6.7-13mm f/3.5-5.6 User Manual
Browse online or download pdf User Manual for Camera Accessories Nikon 1 NIKKOR VR 6.7-13mm f/3.5-5.6. Nikon 1 NIKKOR VR 6.7-13mm f/3.5-5.6 2 pages. 1 nikkor vr 6.7-13mm f/3-5.6
Also for Nikon 1 NIKKOR VR 6.7-13mm f/3.5-5.6: User Manual (2 pages)
日本語
1
このたびは
ニッコールレンズをお買い上げくださいまして、誠にありがと
1 NIKKOR VR 6.7-13mm f/3.5-5.6
うございます。ご使用の前に、この使用説明書およびカメラの説明書をよく
お読みの上、正しくお使いください。
•
このレンズは、レンズ交換式デジタルカメラ(
使用说明书
Jp
使用説明書
Ck
35mm
2.7
角は、
判換算で約
倍の焦点距離に相当する画角になります。
사용설명서
安全上のご注意
En
User's Manual
Kr
ご使用の前に「安全上のご注意」をよくお読みのうえ、正しくお使いください。
Fr
Manuel d'utilisation
Id
Manual bagi Pengguna
この「安全上のご注意」は製品を安全に正しく使用していただき、あなたや他の
ﺩﻟﻴﻞ ﺍﳌﺴﺘﺨﺪﻡ
人々への危害や財産への損害を未然に防止するために、重要な内容を記載してい
Es
Manual del usuario
Ar
ます。お読みになった後は、お使いになる方がいつでも見られる所に必ず保管し
てください。
Pb
Manual do usuário
表示と意味は次のようになっています。
Ch
使用說明書
この表示を無視して、誤った取り扱いをすると、人が死亡または重
A
警告
傷を負う可能性が想定される内容を示しています。
この表示を無視して、誤った取り扱いをすると、人が傷害を負う可
A
注意
能性が想定される内容および物的損害の発生が想定される内容を示
Printed in China
しています。
SB2K01(A4)
お守りいただく内容の種類を、次の絵表示で区分し、説明しています。
7MVA12A4-01 ▲ G12
絵表示の例
L
I
記号は、注意(警告を含む)を促す内容を告げるものです。図の中
や近くに具体的な注意内容 (左図の場合は感電注意) が描かれています。
F
E
記号は、禁止の行為(してはいけないこと)を告げるものです。図の
中や近くに具体的な禁止内容 (左図の場合は分解禁止) が描かれています。
D
記号は、行為を強制すること(必ずすること)を告げるものです。
K
図の中や近くに具体的な強制内容(左図の場合は電池を取り出す)が描
かれています。
A
警告
q
we
r
t y
u
i
E
分解したり、修理や改造をしないこと
感電したり、異常動作をしてケガの原因となります。
分解禁止
G
落下などによって破損し、内部が露出したときは、露出部に手
接触禁止
を触れないこと
C
感電したり、破損部でケガをする原因となります。
カメラの電池を抜いて、販売店またはニコンサービス機関に修
すぐに修理
理を依頼してください。
依頼を
K
熱くなる、煙が出る、こげ臭いなどの異常時は、速やかにカメ
ラの電池を取り出すこと
o
!0
電池を取る
そのまま使用すると火災、やけどの原因となります。
C
電池を取り出す際、やけどに充分注意してください。
電池を抜いて、販売店またはニコンサービス機関に修理を依頼
すぐに修理
依頼を
してください。
J
水につけたり、水をかけたり、雨にぬらしたりしないこと
発火したり感電の原因となります。
水かけ禁止
F
引火、爆発のおそれのある場所では使わない
プロパンガス、ガソリン、可燃性スプレーなどの引火性ガスや粉
使用禁止
塵の発生する場所で使用すると、爆発や火災の原因になります。
F
レンズまたはカメラで直接太陽や強い光を見ないこと
図1/Figure 1/Figure 1/Imagen 1/Figura 1/
1
圖
失明や視力障害の原因となります。
見ないこと
A
注意
I
ぬれた手でさわらないこと
感電の原因になることがあります。
感電注意
F
製品は、幼児の手の届くところに置かない
ケガの原因になることがあります。
放置禁止
逆光撮影では、太陽を画角から充分にずらすこと
A
太陽光がカメラ内部で焦点を結び、火災の原因になることがあ
ります。画角から太陽をわずかに外しても火災の原因になるこ
使用注意
とがあります。
使用しないときは、レンズにキャップをつけるか太陽光のあた
A
らない所に保管すること
保管注意
太陽光が焦点を結び、火災の原因になることがあります。
A
三脚にカメラやレンズを取り付けたまま移動しないこと
図2/Figure 2/Figure 2/Imagen 2/Figura 2/
圖
2
転倒したりぶつけたりしてケガの原因になることがあります。
移動注意
F
窓を閉め切った自動車の中や直射日光が当たる場所など、異常
に温度が高くなる場所に放置しないこと
放置禁止
内部の部品に悪い影響を与え、 火災の原因となることがあります。
各部の名称(図
1
)
① フード
⑥ 焦点距離目盛指標
② フード取り付け指標
⑦ レンズ着脱指標
CPU
③ フードセット指標
⑧
④ フード着脱指標
⑨ ズームリングボタン
⑤ ズームリング
⑩ 焦点距離目盛
カメラへの取り付け方・取り外し方
図3/Figure 3/Figure 3/Imagen 3/Figura 3/
圖
3
カメラへの取り付け方 ・ 取り外し方については、 カメラの説明書をご覧ください。
•
レンズ着脱時は、ズームリングボタンを押さないようにご注意ください。
沈胴機構
レンズを使用しないとき、鏡筒長を短くできます。
•
レンズを使用するときは、ズームリングボタンを押しながら(図
印の方向に回します(図
2-
w) 。ズームリングのロックが解除され、レンズ
が繰り出します。
•
レンズを収納するときは、ズームリングボタンを押しながら、解除時と逆
方向に回します。 レンズが鏡筒に収納され、 ズームリングがロックされます。
ズーミング
ズーミングを行うには、ズームリングを回転させます。
•
焦点距離目盛が
6.7–13
の範囲内でのみ撮影できます(図
フードの使い方
図4/Figure 4/Figure 4/Imagen 4/Figura 4/
圖
4
画像に悪影響を及ぼす光線をカットし、レンズ面の保護にも役立ちます。
■取り付け方
•
図
4
のように取り付けてください。焦点距離目盛指標(
ト指標(— )が合っていることを確認してください(図
•
フードが正しく取り付けられないと画像にケラレを生じますのでご注意ください。
•
収納時はフードを逆向きにしてレンズに取り付けられます。
フラッシュ使用時のご注意
フラッシュ撮影をする場合、使用する焦点距離や撮影距離によっては、ケラ
レを生じたり画像の周辺が暗くなったりすることがあります。
•
フラッシュのケラレとは、フラッシュの光がレンズの先端やフードでさえ
ぎられて影になり、写真に映り込む現象です。
その他の設定
次の設定は、カメラ側で行ってください。
•
絞り値
•
フォーカスモード
•
NORMAL/ACTIVE/OFF
手ブレ補正機能(
NORMAL
モードと
ACTIVE
モードの2種類の手ブレ補正に対応しています。
レンズのお手入れと取り扱い上のご注意
•
フードをレンズに装着した状態で、フードだけを持たないでください。
• CPU
信号接点は汚さないようにご注意ください。
•
レンズ面の清掃は、ホコリを拭う程度にしてください。指紋がついたときは、
柔らかい清潔な木綿の布に無水アルコール(エタノール)または市販のレンズ
クリーナーを少量湿らせ、レンズの中心から外周へ渦巻状に、拭きムラ、拭き
残りのないように注意して拭いてください。
•
シンナーやベンジンなどの有機溶剤は絶対に使用しないでください。
•
レンズ表面の汚れや傷を防ぐためには、
ます。また、レンズのフードも役立ちます。
•
レンズをケースなどに入れるときは、必ずレンズキャップと裏ぶたを取り
付けてください。
•
レンズを長期間使用しないときは、カビやサビを防ぐために、高温多湿の
ところを避けて風通しのよい場所に保管してください。また、直射日光の
あたるところ、ナフタリンや樟脳のあるところも避けてください。
•
レンズを水に濡らすと、部品がサビつくなどして故障の原因となりますの
でご注意ください。
•
ストーブの前など、高温になるところに置かないでください。極端に温度
が高くなると、外観の一部に使用している強化プラスチックが変形するこ
とがあります。
付属アクセサリー
• 52mm
スプリング式レンズキャップ
LC-N52
•
裏ぶた
LF-N1000
•
HB-N105
バヨネットフード
使用できるアクセサリー
• 52mm
ネジ込み式フィルター
•
セミソフトケース
CL-N101
仕様
Supplied Accessories
Supplied Accessories
•
型式:
1
マウントレンズ
• 52 mm snap-on Front Lens Cap LC-N52
•
焦点距離:
6.7 mm
̶
13 mm
• Rear Lens Cap LF-N1000
•
最大口径比:
1
:
3.5
̶
5.6
• Bayonet Hood HB-N105
•
7
11
レンズ構成:
群
枚
(非球面レンズ
3
枚、
ED
レンズ
3
枚)
Nikon 1
)専用です。撮影画
Compatible Accessories
Compatible Accessories
•
画角:
100
° ―
63
°
• 52 mm screw-on fi lters
•
VCM
手ブレ補正:ボイスコイルモーター(
)によるレンズシフト方式
• Semi-soft Case CL-N101
•
0.25 m
最短撮影距離:撮像面から
(ズーム全域)
•
絞り羽根枚数:
7
枚(円形絞り)
Specifi cations
Specifi cations
•
絞り方式:自動絞り
• Type: 1 mount lens
•
絞りの範囲:
• Focal length: 6.7–13 mm
•
焦点距離 6.7 mm 時:
f/3.5
―
16
•
焦点距離 13 mm 時:
f/5.6
―
16
• Maximum aperture: f/3.5–5.6
•
アタッチメントサイズ:
52 mm
(
P=0.75 mm
)
• Lens construction: 11 elements in 7 groups (including 3 aspherical lens
•
56.5 mm
46 mm
寸法:約
(最大径)×
(レンズマウント基準面からレンズ先端
elements and 3 ED lens elements)
まで、沈胴時)
• Angle of view: 100°–63°
•
質量:約
125 g
• Vibration reduction: Lens shift using voice coil motors (VCMs)
仕様、外観の一部を、改善のため予告なく変更することがあります。
• Minimum focus distance: 0.25 m (0.82 ft) from focal plane at all zoom posi-
tions
• Diaphragm blades: 7 (rounded diaphragm opening)
• Diaphragm: Fully automatic
• Aperture range:
• 6.7 mm focal length: f/3.5 to f/16
• 13 mm focal length: f/5.6 to f/16
• Filter-attachment size: 52 mm (P=0.75 mm)
• Dimensions: Approx. 56.5 mm diameter × 46 mm (distance from camera
lens mount fl ange when lens is retracted)
• Weight: Approx. 125 g (4.5 oz)
English
Nikon reserves the right to change the specifi cations of the hardware de-
scribed in this manual at any time and without prior notice.
Thank you for your purchase of a 1 NIKKOR VR 6.7-13mm f/3.5-5.6
lens. Before using this product, please carefully read both these in-
structions and the camera manual.
Note: 1 NIKKOR lenses are exclusively for Nikon 1 interchangeable
lens format digital cameras. The angle of view is equivalent to a
35 mm format lens with a focal length about 2.7 × longer.
For Your Safety
For Your Safety
CAUTIONS
• Do not disassemble. Touching the internal parts of the camera or lens could re-
sult in injury. In the event of malfunction, the product should be repaired only
by a qualifi ed technician. Should the product break open as the result of a fall or
Français
other accident, remove the camera battery and/or disconnect the AC adapter
and then take the product to a Nikon-authorized service center for inspection.
Nous vous remercions d'avoir acheté un objectif 1 NIKKOR VR 6,7-13mm
• Turn the camera off immediately in the event of malfunction. Should you notice
f/3.5-5.6. Avant d'utiliser ce produit, veuillez lire attentivement à la fois ces
smoke or an unusual smell coming from the equipment, immediately unplug
instructions et le manuel de l'appareil photo.
the AC adapter and remove the camera battery, taking care to avoid burns.
Remarque : Les objectifs 1 NIKKOR sont destinés exclusivement aux appa-
Continued operation could result in fi re or injury. After removing the battery,
reils photo numériques à objectif interchangeable Nikon 1. Son angle de
take the equipment to a Nikon authorized service center for inspection.
champ est équivalent à celui d'un objectif 24 × 36 mm doté d'une focale
• Do not use in the presence of fl ammable gas. Operating electronic equip-
environ 2,7 × plus longue.
ment in the presence of fl ammable gas could result in explosion or fi re.
Pour votre sécurité
Pour votre sécurité
• Do not look at the sun through the lens or the camera viewfi nder. Viewing
the sun or other bright light source through the lens or viewfi nder could
ATTENTION
cause permanent visual impairment.
• Ne pas démonter. Toucher les parties internes de l'appareil photo ou de
• Keep out of reach of children. Failure to observe this precaution could
l'objectif peut provoquer des blessures. En cas de dysfonctionnement,
result in injury.
le produit devra être réparé par un technicien qualifi é uniquement. Si
• Observe the following precautions when handling the lens and camera:
le produit s'ouvre à cause d'une chute ou de tout autre accident, retirez
- Keep the lens and camera dry. Failure to observe this precaution could
l'accumulateur de l'appareil photo et/ou débranchez l'adaptateur sec-
result in fi re or electric shock.
teur et confi ez le produit à un centre Nikon agréé pour le faire vérifi er.
- Do not handle the lens or camera with wet hands. Failure to observe
• Mettre immédiatement l'appareil hors tension en cas de dysfonctionne-
this precaution could result in electric shock.
ment. Si vous détectez de la fumée ou une odeur inhabituelle provenant
- Keep the sun well out of the frame when shooting backlit subjects.
de l'équipement, débranchez immédiatement l'adaptateur secteur et
Sunlight focused into the camera when the sun is in or close to the
retirez l'accumulateur de l'appareil photo, tout en prenant soin de ne
frame could cause a fi re.
pas vous brûler. Poursuivre son utilisation peut provoquer un incendie
- If the lens will not be used for an extended period, attach the front and
ou des blessures. Après avoir retiré l'accumulateur, confi ez l'équipement
rear lens caps and store the lens out of direct sunlight. If left in direct
à un centre Nikon agréé pour le faire vérifi er.
信号接点
sunlight, the lens could focus the sun's rays onto fl ammable objects,
• Ne pas utiliser en présence de gaz infl ammable. L'utilisation d'équipement
causing fi re.
électronique en présence d'un gaz infl ammable peut provoquer une
• Do not carry tripods with a lens or camera attached. You could trip or ac-
explosion ou un incendie.
cidentally strike others, resulting in injury.
• Ne pas regarder le soleil avec l'objectif ou le viseur de l'appareil photo. Re-
• Do not leave the lens where it will be exposed to extremely high temperatures,
garder le soleil ou toute autre source lumineuse intense avec l'objectif
such as in an enclosed automobile or in direct sunlight. Failure to observe this
ou le viseur peut provoquer des troubles de la vision irréversibles.
precaution could adversely aff ect the lens' internal parts, causing fi re.
• Tenir éloigné des enfants. Le non-respect de cette précaution peut pro-
voquer des blessures.
Parts of the Lens (Figure 1)
Parts of the Lens (Figure 1)
2-
q)矢
• Suivre les précautions ci-dessous lors de la manipulation de l'objectif et de
q
Lens hood
y
Focal length mark
l'appareil photo :
w
Lens hood alignment mark
u
Lens mounting mark
e
Lens hood lock mark
i
CPU contacts
- Tenir l'objectif et l'appareil photo au sec. Le non-respect de cette pré-
r
Lens hood mounting mark
o
Retractable lens barrel button
caution peut provoquer un incendie ou un choc électrique.
t
Zoom ring
!0
Focal length scale
- Ne pas manipuler l'objectif ou l'appareil photo avec des mains
mouillées. Le non-respect de cette précaution peut provoquer un choc
Attachment and Removal
Attachment and Removal
électrique.
See the camera manual.
3
) 。
- Ne pas inclure le soleil dans le cadrage lors de la prise de vue de sujets
Note: Be careful not to press the retractable lens barrel button while
en contre-jour. La concentration de la lumière du soleil dans l'appareil
attaching or removing the lens.
photo lorsque le soleil est dans ou à proximité du champ de l'image
Retractable Lens Mechanism
Retractable Lens Mechanism
peut provoquer un incendie.
To unlock the zoom ring and extend the lens for use, press the re-
)とフードセッ
- Si vous n'avez pas l'intention d'utiliser l'objectif pendant une période
q
4-
e) 。
tractable lens barrel button (Figure 2
-
) and rotate the zoom ring
prolongée, fi xez les bouchons avant et arrière et rangez l'objectif hors
w
in the direction shown in Figure 2
-
. The lens can be retracted and
de la lumière directe du soleil. Si l'objectif est laissé en contact direct
the zoom ring locked by pressing the retractable lens barrel button
avec la lumière du soleil, les rayons peuvent toucher des objets infl am-
and rotating the zoom ring in the opposite direction.
mables, provoquant ainsi un incendie.
Zoom
Zoom
• Ne pas porter un trépied sur lequel un objectif ou l'appareil photo est fi xé.
Use the zoom ring to zoom in and out. Photographs can be taken
Vous risqueriez de trébucher ou de frapper accidentellement des per-
only when the focal length scale is between 6.7 and 13 mm (Figure 3).
sonnes, provoquant ainsi des blessures.
• Ne pas laisser l'objectif là où il serait exposé à des températures élevées,
Using a Lens Hood
Using a Lens Hood
comme une voiture fermée ou à la lumière directe du soleil. Le non-res-
Lens hoods protect the lens and block stray light that would other-
pect de cette précaution peut avoir des répercussions sur les parties
wise cause fl are or ghosting.
internes de l'objectif, pouvant provoquer un incendie.
■Attaching a Lens Hood
Parties de l'objectif (Figure 1)
Parties de l'objectif (Figure 1)
• Attach the hood as shown in Figure 4. Align the lens hood lock mark
)
q
Parasoleil
e
(— ) with the focal length mark (
) on the lens (Figure 4-
).
w
Repère d'alignement du parasoleil
• Vignetting may occur if the hood is not correctly attached.
e
Repère de verrouillage du paraso-
• The hood can be reversed and mounted on the lens when not in use.
leil
Using the Flash
Using the Flash
r
Repère de montage du parasoleil
Vignetting (shadows created where the lens hood or lens obscures
t
Bague de zoom
the fl ash) or loss of peripheral illumination may occur at some focus or
Fixation et retrait
Fixation et retrait
shooting distances in photographs taken with a fl ash.
Reportez-vous au manuel de l'appareil photo.
Other Settings
Other Settings
Remarque : faites attention de ne pas appuyer sur la commande de déver-
NC
フィルターをお使いいただけ
Use the camera to:
rouillage de l'objectif rétractable lorsque vous fi xez ou retirez l'objectif.
• Adjust aperture
Mécanisme d'objectif rétractable
Mécanisme d'objectif rétractable
• Control focus
Pour déverrouiller la bague de zoom et sortir l'objectif afi n de pouvoir l'uti-
• Vibration Reduction (NORMAL/ACTIVE/OFF)
liser, appuyez sur la commande de déverrouillage de l'objectif rétractable
This lens supports both normal and active vibration reduction.
(Figure 2-q) et tournez la bague de zoom dans le sens indiqué dans la Fi-
Lens Care
Lens Care
gure 2-w. Vous pouvez rétracter l'objectif et verrouiller la bague de zoom
• When using a lens hood, do not pick up or hold the lens or camera using
en réappuyant sur la commande de déverrouillage de l'objectif rétractable
only the hood.
et en tournant la bague de zoom dans le sens inverse.
• Keep the CPU contacts clean.
Zoom
Zoom
• Use a blower to remove dust and lint from the lens surfaces. To remove
Utilisez la bague de zoom pour eff ectuer des zooms avant et arrière. Il n'est
smudges and fi ngerprints, apply a small amount of ethanol or lens clean-
possible de prendre des photos que lorsque l'échelle des focales est entre
er to a soft, clean cotton cloth or lens-cleaning tissue and clean from the
6,7 et 13 mm (Figure 3).
center outwards using a circular motion, taking care not to leave smears
Parasoleil
Parasoleil
or touch the glass with your fi ngers.
Le parasoleil protège l'objectif et bloque la lumière diff use pouvant causer
• Never use organic solvents such as paint thinner or benzene to clean the lens.
de la lumière parasite ou une image fantôme.
• The lens hood or NC fi lters can be used to protect the front lens element.
■Fixation d'un parasoleil
• Attach the front and rear caps when the lens is not in use.
• Fixez le parasoleil comme indiqué dans la Figure 4. Alignez le repère de
• If the lens will not be used for an extended period, store it in a cool, dry
verrouillage du parasoleil (— ) sur le repère de l'échelle des focales (
location to prevent mold and rust. Do not store in direct sunlight or with
sur l'objectif (Figure 4-e).
naphtha or camphor moth balls.
• Un vignettage peut se produire si le parasoleil n'est pas correctement
• Keep the lens dry. Rusting of the internal mechanism can cause irrepa-
attaché.
rable damage.
• Le parasoleil peut être retourné et monté sur l'objectif lorsqu'il n'est pas
• Leaving the lens in extremely hot locations could damage or warp parts
utilisé.
made from reinforced plastic.
Utilisation du fl ash
Utilisation du fl ash
Partes del objetivo (Imagen 1)
Partes del objetivo (Imagen 1)
Un eff et de vignettage (ombres créées lorsque le parasoleil ou l'objectif
q
obscurcit le fl ash) ou un assombrissement des bords peut apparaître sur
w
les photos prises au fl ash à certaines distances de mise au point ou de
e
prise de vue.
r
t
Autres réglages
Autres réglages
Utilisez l'appareil photo pour :
• Régler l'ouverture
Colocación y extracción
Colocación y extracción
• Contrôler la mise au point
Consulte el manual de la cámara.
• Réduction de vibration (MODE NORMAL/MODE ACTIF/DÉSACTIVÉE)
Nota: Tenga cuidado de no pulsar el botón circular de objetivo retráctil al
Cet objectif prend en charge la réduction de vibration à la fois en mode Nor-
colocar o extraer el objetivo.
mal et en mode Actif.
Mecanismo de objetivo retráctil
Mecanismo de objetivo retráctil
Entretien de l'objectif
Entretien de l'objectif
Para desbloquear el anillo de zoom y extender el objetivo para su uso,
• Ne prenez pas ou ne tenez pas l' o bjectif ou l'appareil photo en saisissant uni-
pulse el botón circular de objetivo retráctil (Imagen 2-q) y gire el anillo
quement le parasoleil.
de zoom en la dirección indicada en la Imagen 2-w. El objetivo puede
• Maintenez les contacts du microprocesseur propres.
retraerse y el anillo de zoom bloquearse pulsando el botón circular de ob-
• Utilisez une souffl ette pour enlever la poussière et les peluches sur la sur-
jetivo retráctil y girando el anillo de zoom en la dirección opuesta.
face de l'objectif. Pour eff acer les taches et les traces de doigt, imprégnez
Zoom
Zoom
un morceau de tissu propre en coton avec une petite quantité d'éthanol
Utilice el anillo del zoom para acercar o alejar el zoom. Únicamente se pue-
ou de nettoyant pour objectif ou utilisez une lingette de nettoyage d'ob-
den tomar fotografías cuando la escala de la distancia focal se encuentre
jectif, et nettoyez avec un mouvement circulaire à partir du centre vers
entre 6,7 y 13 mm (Imagen 3).
l'extérieur, tout en prenant soin de ne pas laisser de taches, ni de toucher
Parasol del objetivo
Parasol del objetivo
le verre avec vos doigts.
Los parasoles protegen los objetivos y bloquean la luz directa que de otro
• N'utilisez jamais de solvants organiques comme un diluant à peinture ou
modo provocaría destellos o fantasmas.
du benzène pour nettoyer l'objectif.
■Colocación de un parasol
• Le parasoleil ou les fi ltres NC peuvent être utilisés pour protéger la lentille
Instale el parasol tal y como se indica en la imagen 4. Alinee la marca de
frontale.
bloqueo del parasol (— ) con la marca de la distancia focal (
• Fixez les bouchons avant et arrière si vous n'utilisez pas l'objectif.
objetivo (Imagen 4-e).
• Si vous n'avez pas l'intention d'utiliser l'objectif pendant une période pro-
longée, rangez-le dans un endroit frais et sec pour éviter la moisissure
El viñeteado puede presentarse si el parasol no está instalado correcta-
et la rouille. Ne le rangez pas à la lumière directe du soleil ou avec des
mente.
boules antimites de naphtaline ou de camphre.
El parasol se puede invertir y montar sobre el objetivo cuando no esté en
• Tenez l'objectif au sec. La formation de rouille sur le mécanisme interne
uso.
peut causer des dégâts irréparables.
Uso del fl ash
Uso del fl ash
• Laisser l'objectif dans des endroits extrêmement chauds peut endomma-
Podría aparecer viñeteado (sombras creadas cuando el parasol o el objeti-
ger ou déformer les éléments composés de plastique renforcé.
vo oscurecen el fl ash) o pérdida de iluminación periférica en algunas dis-
Accessoires fournis
Accessoires fournis
tancias de enfoque o de disparo en las fotografías realizadas con un fl ash.
• Bouchon avant d' o bjectif encliquetable 52 mm LC-N52
Otros ajustes
Otros ajustes
• Bouchon arrière d'objectif LF-N1000
Utilice la cámara para:
• Parasoleil à baïonnette HB-N105
• Ajustar el diafragma
Accessoires compatibles
Accessoires compatibles
• Enfoque de control
• Filtres à vis 52 mm
• Reducción de la vibración (NORMAL/ACTIVA/DESACTIVADA)
• Étui semi-souple CL-N101
Caractéristiques
Caractéristiques
• Type: Objectif à monture 1
Cuidado del objetivo
Cuidado del objetivo
• Focale: 6,7–13 mm
• No recoja o sujete el objetivo o la cámara usando solamente el parasol
• Ouverture maximale: f/3.5–5.6
• Construction optique: 11 lentilles en 7 groupes (dont 3 lentilles asphériques
• Mantenga los contactos CPU limpios.
et 3 lentilles en verre ED)
• Use un soplador para quitar el polvo y la pelusa de la superfi cie del obje-
• Angle de champ: 100°–63°
• Réduction de vibration: Décentrement avec voice coil motors (VCMs)
• Distance minimale de mise au point: 0,25 m à partir du plan focal quel que
soit le réglage du zoom
• Lamelles de diaphragme: 7 (diaphragme circulaire)
• Diaphragme: Intégralement automatique
• Nunca use solventes orgánicos como el disolvente de pintura o benceno
• Plage des ouvertures:
• Focale 6,7 mm: f/3.5 à f/16
• El parasol o los fi ltros NC se pueden usar para proteger el elemento de-
• Focale 13 mm: f/5.6 à f/16
• Diamètre de fi xation pour fi ltre: 52 mm (P=0,75 mm)
• Cuando no vaya a utilizar el objetivo, coloque las tapas delantera y tra-
• Dimensions: Environ 56,5 mm de diamètre × 46 mm (distance à partir du
plan d'appui de la monture d' o bjectif de l'appareil photo lorsque l' o bjectif
• Si el objetivo no se va a usar durante un periodo prolongado de tiem-
est rétracté)
• Poids: Environ 125 g
Nikon se réserve le droit de modifi er les caractéristiques du matériel décrit
dans ce manuel à tout moment et sans préavis.
• Mantenga el objetivo seco. La oxidación del mecanismo interno puede
• Dejar el objetivo en lugares extremadamente calientes podría averiar o
Accesorios suministrados
Accesorios suministrados
• Tapa frontal a presión del objetivo de 52 mm LC-N52
• Tapa trasera del objetivo LF-N1000
• Parasol de bayoneta HB-N105
Accesorios compatibles
Accesorios compatibles
• Filtros con rosca de 52 mm
• Estuche semiblando CL-N101
Especifi caciones
Especifi caciones
• Tipo: Objetivo con montura 1
Español
• Longitud focal: 6,7–13 mm
Gracias por adquirir un objetivo 1 NIKKOR VR 6.7-13mm f/3.5-5.6. Antes de
• Diafragma máximo: f/3.5–5.6
utilizar este producto, lea detenidamente estas instrucciones y el manual
• Construcción de objetivo: 11 elementos en 7 grupos (incluyendo 3 elemen-
de la cámara.
• Ángulo de visión: 100°–63°
Nota: Los objetivos 1 NIKKOR son de uso exclusivo con las cámaras digitales
• Reducción de la vibración: Desplazamiento de lente usando voice coil
Nikon 1 de formato de objetivo intercambiable. El ángulo de visión equi-
vale a un objetivo con un formato de 35 mm con una distancia focal de
• Distancia de enfoque mínima: 0,25 m (0,82 pie) a partir del plano focal en
alrededor de 2,7 × superior.
Por su seguridad
Por su seguridad
• Cuchillas del diafragma: 7 (apertura de diafragma redondeada)
PRECAUCIONES
• Diafragma: Completamente automático
• No desarmar. Tocar las piezas internas de la cámara o el objetivo podría
• Alcance de apertura:
resultar en lesiones. En caso de mal funcionamiento, el producto debe
ser reparado solamente por un técnico cualifi cado. Si el producto llegara
a romperse debido a una caída o accidente, quite la batería de la cámara
• Tamaño de accesorio del fi ltro: 52 mm (P=0,75 mm)
y/o desconecte el adaptador de CA y después lleve el producto a un
• Dimensiones: Aprox. 56,5 mm de diámetro × 46 mm (distancia desde la
servicio técnico autorizado de Nikon para inspeccionarlo.
• Apague inmediatamente la cámara en caso de mal funcionamiento. Si lle-
• Peso: Aprox. 125 g (4,5 onzas)
gara a notar humo o un olor inusual proveniente del equipo, desconec-
Nikon se reserva el derecho de cambiar las especifi caciones del hardware
y
Repère de l'échelle des focales
te inmediatamente el adaptador de CA y quite la batería de la cámara,
descritas en este manual en cualquier momento y sin previo aviso.
u
Repère de montage de l'objectif
procurando evitar quemaduras. Si continúa operando el equipo podría
i
Contacts du microprocesseur
causar fuego o lesiones. Después de quitar la batería, lleve el equipo a
o
Commande de déverrouillage de
un servicio técnico autorizado de Nikon para inspeccionarlo.
l'objectif rétractable
• No lo use en presencia de gas infl amable. Operar equipo electrónico en la
!0
Échelle des focales
presencia de gas infl amable podría resultar en una explosión o incendio.
• No mire hacia el sol a través del objetivo o del visor de la cámara. Ver el
sol u otra fuente de luz brillante a través del objetivo o del visor podría
ocasionar daños oculares permanentes.
• Manténgalo lejos del alcance de los niños. De no tener en cuenta esta pre-
caución podría resultar en lesiones.
• Tenga presentes las siguientes precauciones al manipular el objetivo y la
cámara:
- Mantenga seco el objetivo y la cámara. De no tener en cuenta esta
precaución podría resultar en un incendio o descarga eléctrica.
- No manipule el objetivo ni la cámara con las manos mojadas. De no te-
ner en cuenta esta precaución podría resultar en descargas eléctricas.
- Mantenga el sol fuera del fotograma al disparar a sujetos a contraluz. La
luz del sol enfocada en la cámara cuando el sol se encuentra en o cerca
Obrigado por ter adquirido uma lente 1 NIKKOR VR 6,7-13mm f/3.5-5.6.
del fotograma podría ocasionar un incendio.
Antes de usar este produto, leia cuidadosamente estas instruções e o ma-
- Si el objetivo no se va a usar por un periodo largo de tiempo, coloque
nual da câmera.
la tapa del objetivo delantera y trasera y mantenga el objetivo lejos
Nota: As lentes 1 NIKKOR são exclusivamente para câmeras digitais de for-
de la luz solar directa. Si lo deja a la luz solar directa, el objetivo podría
mato de lentes intercambiáveis Nikon 1. O ângulo de visão é equivalente
enfocar los rayos del sol sobre objetos infl amables, ocasionando un
a uma lente de formato 35 mm com uma distância focal mais longa de
incendio.
cerca de 2,7 ×.
• No transporte el trípode con un objetivo o con la cámara instalada. Podría
Para sua segurança
Para sua segurança
caerse o golpear accidentalmente a otros, ocasionando lesiones.
)
• No deje el objetivo donde esté expuesto a temperaturas extremadamente
altas, como en un automóvil cerrado o a la luz solar directa. De no tener
• Não desmonte. Tocar as partes internas da câmera ou da lente poderá
presente esta precaución podría afectar adversamente las piezas inter-
nas del objetivo, ocasionando un incendio.
• Desligue imediatamente a câmera em caso de mau funcionamento. Se
Parasol de objetivo
y
Marca de la distancia focal
notar fumaça ou um odor estranho vindo do equipamento, desligue
Marca de alineación del parasol
u
Marca de montaje de objetivo
imediatamente o adaptador AC e remova a bateria da câmera, tomando
Marca de bloqueo del parasol
i
Contactos de CPU
cuidado para evitar queimaduras. A continuação da utilização poderá
Marca de montaje del parasol
o
Botón circular de objetivo re-
resultar em incêndio ou lesões. Depois de remover a bateria, leve o equi-
Anillo del zoom
tráctil
pamento a uma assistência técnica autorizada Nikon para inspeção.
!0
Escala de la distancia focal
• Não use em presença de gases infl amáveis. A operação de equipamento
eletrônico na presença de gases infl amáveis poderá resultar em explo-
são ou incêndio.
• Não olhe para o sol através da lente ou do visor da câmera. A observação
do sol ou de outra fonte de luz intensa através da lente ou do visor pode
causar incapacidade visual permanente.
• Mantenha afastado do alcance de crianças. A não observância desta pre-
caução poderá resultar em lesões.
• Observe as seguintes precauções ao manusear a lente e a câmera:
- Mantenha a lente e a câmera secas. A não observância desta precau-
ção poderá resultar em incêndio ou choque elétrico.
- Não manuseie a lente ou a câmera com as mãos molhadas. A não ob-
servância desta precaução poderá resultar em choque elétrico.
- Mantenha o sol fora do enquadramento quando fotografar assuntos
contra a luz. A luz do sol focada na câmera quando o sol está dentro ou
próximo do enquadramento poderá provocar um incêndio.
- Se a lente não for utilizada por um longo período, fi xe as tampas frontal
e traseira e guarde a lente longe da luz solar direta. Se for deixada sob
luz solar direta, a lente poderá focar os raios solares sobre objetos infl a-
máveis, provocando um incêndio.
• Não transporte tripés com uma lente ou uma câmera acoplada. Você po-
derá tropeçar ou atingir outras pessoas acidentalmente, resultando em
) en el
lesões.
• Não deixar a lente exposta a temperaturas extremamente altas, como num
automóvel fechado ou sob a luz solar direta. A não observância desta pre-
caução poderá afetar adversamente as partes internas da lente, provo-
cando um incêndio.
Partes da lente (Figura 1)
Partes da lente (Figura 1)
q
Parassol da lente
y
w
Marca de alinhamento do parassol
u
da lente
i
e
Marca de trava do parassol da lente
o
r
Marca de fi xação do parassol da
lente
!0
t
Anel de zoom
Acoplamento e remoção
Acoplamento e remoção
Consulte o manual da câmera.
Este objetivo es compatible tanto con la reducción de la vibración normal
Nota: Tenha o cuidado de não pressionar o botão de retração do tubo da
como con la activa.
lente ao acoplar ou remover a lente.
Mecanismo retrátil da lente
Mecanismo retrátil da lente
Para destravar o anel de zoom e estender a lente para uso, pressione o
de objetivo.
botão de retração do tubo da lente (Figura 2-q) e gire o anel de zoom na
direção indicada na Figura 2-w. A lente pode ser retraída e o anel de zoom
travado pressionando o botão de retração do tubo da lente e girando o
tivo. Para quitar tizna y las huellas dactilares, aplique una pequeña canti-
anel de zoom no sentido oposto.
dad de etanol o limpiador para objetivo en un paño de algodón limpio
o en un papel de limpieza de objetivo y limpie del centro hacia afuera
Zoom
Zoom
usando movimientos circulares, teniendo cuidado de no dejar manchas
Use o anel de zoom para ampliar e reduzir o zoom. Só é possível tirar fotogra-
ni de tocar el cristal con sus dedos.
fi as quando a escala da distância focal estiver entre 6,7 e 13 mm (Figura 3).
Usar um parassol da lente
Usar um parassol da lente
para limpiar el objetivo.
Os parassóis da lente a protegem e bloqueiam a luz dispersa que poderia
provocar refração ou fantasmas.
lantero del objetivo.
■Acoplar um parassol da lente
• Acople o parassol como indicado na Figura 4. Alinhe a marca de trava
sera.
do parassol da lente (— ) com a marca da distância focal (
(Figura 4-e).
po, guárdelo en un lugar frío y seco para evitar la formación de moho y
• Poderá ocorrer vinheta se o parassol não for corretamente acoplado.
corrosión. No lo guarde a la luz solar directa o con bolas para polilla de
• O parassol pode ser invertido e montado na lente quando não estiver
alcanfor o de naftalina.
em uso.
ocasionar daños irreparables.
Usar o fl ash
Usar o fl ash
Vinhetas poderão ocorrer (sombras criadas quando o parassol da lente
deformar las piezas hechas de plástico reforzado.
bloqueia a luz do o fl ash) ou perda de iluminação periférica em algumas
distâncias de foco ou de disparo em fotografi as tiradas com fl ash.
Outras confi gurações
Outras confi gurações
Use a câmera para:
• Ajustar a abertura
• Controlar o foco
• Reduzir da vibração (NORMAL/ACTIVE/OFF) (Normal/ativa/desligada)
Esta lente suporta a redução de vibração normal e ativa.
Cuidados com a lente
Cuidados com a lente
• Ao usar um parassol da lente, não levante ou segure a lente ou a câmera
usando apenas o parassol.
• Mantenha os contatos CPU limpos.
• Use um soprador para remover a poeira e a sujeira das superfícies da len-
tos de objetivo aesférico y 3 elementos de objetivo ED)
te. Para remover manchas e dedadas, aplique uma pequena quantidade
de etanol ou produto de limpeza de lentes num pano de algodão macio
e limpo ou num lenço de papel de limpeza de lentes e limpe a partir do
motors (VCMs)
centro para fora num movimento circular, tomando o cuidado de não
deixar manchas ou tocar no vidro com os dedos.
todas las posiciones de zoom
• Nunca use solventes orgânicos tais como tíner ou benzeno para limpar
a lente.
• O parassol da lente ou fi ltros NC podem ser usados para proteger o ele-
mento frontal da lente.
• Distancia focal de 6,7 mm: f/3.5 a f/16
• Acople as tampas frontal e traseira quando a lente não estiver em uso.
• Distancia focal de 13 mm: f/5.6 a f/16
• Se a lente não for usada durante um longo período, guarde-a num local
fresco e seco para evitar mofo e ferrugem. Não guarde sob luz solar direta
ou com bolas de naftalina ou de cânfora.
pletina de montaje del objetivo cuando el objetivo está retraído)
• Mantenha a lente seca. A ferrugem do mecanismo interno pode causar
danos irreparáveis.
• Deixar a lente em locais extremamente quentes poderá danifi car ou de-
formar partes feitas de plástico reforçado.
Acessórios fornecidos
Acessórios fornecidos
• Tampa dianteira de encaixe da lente 52 mm LC-N52
• Tampa traseira da lente LF-N1000
• Parassol de baioneta HB-N105
Acessórios compatíveis
Acessórios compatíveis
• Filtros de rosca de 52 mm
• Estojo semirrígido CL-N101
Especifi cações
Especifi cações
• Tipo: lente com encaixe 1
• Distância focal: 6,7–13 mm
• Abertura máxima: f/3.5–5.6
• Construção da lente: 11 elementos em 7 grupos (incluindo 3 elementos
asféricos e 3 elementos ED)
• Ângulo de visão: 100°–63°
• Redução de vibração: estabilizador da lente usando voice coil motors
Português (Brasil)
(VCMs)
• Distância mínima de foco: 0,25 m do plano focal em todas as posições do
zoom
• Lâminas do diafragma: 7 (abertura circular do diafragma)
• Diafragma: completamente automático
• Gama de abertura:
• Distância focal de 6,7 mm: f/3.5 a f/16
• Distância focal de 13 mm: f/5.6 a f/16
• Tamanho da rosca do fi ltro: 52 mm (P = 0,75 mm)
• Dimensões: aprox. 56,5 mm de diâmetro × 46 mm (distância do fl ange de
PRECAUÇÕES
montagem da lente da câmera quando ela estiver retraída)
• Peso: Aprox. 125 g
resultar em lesões. Em caso de avaria, o produto deve ser reparado ape-
A Nikon reserva-se o direito de alterar as especifi cações do hardware des-
nas por um técnico qualifi cado. Caso o produto abra como resultado de
critas neste manual a qualquer momento e sem aviso prévio.
uma queda ou outro acidente, retire a bateria da câmera e/ou desligue
o adaptador AC e, em seguida, leve o produto a uma assistência técnica
autorizada Nikon para inspeção.
繁體中文
感謝您購買
鏡頭。在使用本產品前,
1 NIKKOR VR 6.7-13mm f/3.5-5.6
請仔細閱讀這些指南和相機說明書。
注意:
1
尼克爾鏡頭專用於
Nikon 1
可換鏡頭型數碼相機。其畫角相
當於焦距約為該鏡頭
倍的
格式鏡頭的畫角。
2.7
35 mm
安全須知
警告
•
勿自行拆解。觸碰相機或鏡頭的內部零件可能導致受傷。遇到故
障時,本產品只能由有資格的維修技師進行修理。若本產品因為
摔落或其他意外事故造成破損,請取出相機電池並
/
或斷開
AC
變
壓器的連接,然後將本產品送至尼康授權維修服務中心進行檢查
維修。
發生故障時立刻關閉相機。當您發現本裝置冒煙或發出異味時,
•
請立刻拔下
AC
變壓器的插頭並取出相機電池,注意避免被灼傷。
若在此情形下繼續使用,將可能導致火災或受傷。請在取出電池
後,將裝置送到尼康授權維修服務中心進行檢查維修。
勿在易燃氣體環境中使用。在易燃氣體環境中使用電子裝置,將
•
可能導致爆炸或火災。
勿透過鏡頭或相機觀景器觀看太陽。透過鏡頭或觀景器觀看太陽
•
或其他明亮光源,可能會導致永久性的視覺損傷。
勿在兒童伸手可及之處保管本產品。若不遵守此注意事項,可能
•
會導致兒童受傷。
在使用鏡頭和相機時請注意以下事項
:
•
- 請保持鏡頭和相機乾燥,否則可能導致火災或觸電。
- 請勿用濕手接觸鏡頭或相機,否則可能導致觸電。
- 拍攝逆光主體時,請不要讓太陽進入構圖範圍。因為當太陽位於
或靠近構圖範圍時,陽光可能透過鏡頭聚焦並引起火災。
- 若在較長時間內不使用鏡頭,請蓋好鏡頭前蓋和鏡頭後蓋,並將
其存放在遠離直射陽光的地方。若存放在直射陽光下,鏡頭可能
會將陽光聚焦於易燃物體,從而導致火災。
勿移動安裝有鏡頭或相機的三腳架,否則可能絆倒或意外撞到他
•
人以致受傷。
勿將鏡頭放置在極其高溫的地方,如密閉的車內或直射陽光下,
•
否則可能損壞鏡頭內部零件,從而引起火災。
鏡頭部件(圖
1
)
Marca da distância focal
q 遮光罩
t 變焦環
o 可伸縮鏡頭筒按鍵
Marca de montagem da lente
w 遮光罩對齊標記
y 焦距標記
!0 焦距尺
e 遮光罩鎖定標記
u 鏡頭接環標記
Contatos CPU
r 遮光罩接環標記
接點
i
CPU
Botão de retração do tubo da
lente
安裝與拆卸
Escala da distância focal
請參見相機說明書。
注意:安裝或取下鏡頭時,請小心不要按下可伸縮鏡頭筒按鍵。
可伸縮鏡頭機製
若要解除變焦環的鎖定並伸出鏡頭以便使用,請按下可伸縮鏡頭筒按
鍵(圖
-
q)並如圖
-
w 所示方向旋轉變焦環。按下可伸縮鏡頭筒
2
2
按鍵並按相反方向旋轉變焦環即可伸縮鏡頭並鎖定變焦環。
變焦
使用變焦環進行放大或縮小。僅當焦距尺位於
至
之間
6.7
13 mm
(圖
)時才可拍攝相片。
3
遮光罩
遮光罩可保護鏡頭並阻擋可能導致眩光或鬼影的散射光線。
■ 安裝遮光罩
請如圖
所示安裝遮光罩。將遮光罩鎖定標記(— )與鏡頭上的
•
4
焦距標記(
)對齊(圖
4-
e) 。
若未正確安裝好遮光罩,則可能會產生邊暈。
•
•
不使用時,可將遮光罩反轉並固定在鏡頭上。
使用閃光燈
在某些對焦或拍攝距離下,使用閃光燈所拍攝的相片中可能會出現邊
暈 (因遮光罩或鏡頭遮擋閃光燈光線所產生的陰影) 或遺失周邊照明。
其他設定
請使用相機調整以下設定:
) na lente
•
調整光圈
控制對焦
•
減震(普通
動態
關閉)
•
/
/
該鏡頭同時支援普通和動態減震。
鏡頭保養
拿起或持握鏡頭或相機時,切勿僅持拿遮光罩。
•
•
保持
CPU
接點清潔。
用吹氣球去除鏡頭表面的灰塵和浮屑。若要去除污點和指紋,可使
•
用一塊滴有少許乙醇或鏡頭清潔劑的乾淨軟棉布或鏡頭清潔紙,以
圓周運動方式從裡向外進行清潔。注意不要留下污漬,也不要用手
指碰觸玻璃。
切勿使用塗料稀釋劑或苯等有機溶劑清潔鏡頭。
•
遮光罩或
濾鏡可用於保護前部鏡片元件。
•
NC
•
不使用鏡頭時,請蓋上鏡頭前後蓋。
若在較長時間內不使用鏡頭,請將其存放在陰涼乾燥的地方以防止
•
發霉和生銹。切不可存放在直射陽光下,也不可與石腦油或樟腦丸
一起存放。
•
保持鏡頭乾燥。內部構造生銹將導致無法挽回的損壞。
•
將鏡頭放置在過於炎熱的地方將會使強化塑膠部件受損或變形。
隨附配件
• 52 mm LC-N52
扣入式鏡頭前蓋
鏡頭後蓋
• LF-N1000
刺刀式遮光罩
• HB-N105
兼容的配件
• 52 mm
旋入式濾鏡
• CL-N101
半軟套
技術規格
•
類型:
1
接環鏡頭
焦距:
•
6.7-13 mm
最大光圈:
•
f/3.5-5.6
•
鏡頭結構 :
7
組
11
片 (包括
3
個非球面鏡片元件和
3
個
ED
鏡片元件)
畫角:
°
°
•
100
-63
•
減震:使用音圈馬達(
VCM
)的鏡片移動
•
最短對焦距離:
0.25 m
(至焦平面,所有變焦位置)
光圈葉片:
(圓形光圈孔)
•
7
•
光圈:全自動
光圈範圍:
•
焦距:
到
• 6.7 mm
f/3.5
f/16
• 13 mm
焦距:
f/5.6
到
f/16
濾鏡接口大小:
•
52 mm (P=0.75 mm)
•
尺寸:約
56.5 mm
(直徑)×
46 mm
(伸縮鏡頭時,從相機鏡頭接
環邊緣開始的距離)
•
重量:約
125 g
尼康公司保留可隨時更改說明書內載之硬件規格的權利,而無須事先
通知。