Nikon AF-S NIKKOR 200-500mm f/5.6E ED VR User Manual - Page 2
Browse online or download pdf User Manual for Camera Accessories Nikon AF-S NIKKOR 200-500mm f/5.6E ED VR. Nikon AF-S NIKKOR 200-500mm f/5.6E ED VR 2 pages.
Also for Nikon AF-S NIKKOR 200-500mm f/5.6E ED VR: User Manual (2 pages), User Manual (2 pages)
中文版 (简体 )
使用产品前请仔细阅读本使用说明书。
在使用本产品前,请仔细阅读这些指南和照相机的说明书。
DX
注意 : 当安装在一台
格式数码单镜反光照相机 (例如
D7200
D5500
或
) 上时, 该镜头的视角为
300 – 750mm
35mm
且焦距相当于
(
格式) 。
安全须知
AF-S NIKKOR 200-500mm f/5.6E ED VR
为预防发生伤害、损失或其他事故,请在使用本产品前仔
细阅读 "安全须知" ,并以正确的方法使用。请在阅读之
后妥善保管本说明书,以便随时查阅。
A
警告
(有可能造成人员死亡或负重伤的事项)
使用说明书
Sc
A
注意
(有可能造成人身伤害或物品损害的事项)
Pb
Manual do usuário
图示和符号的实例
Kr
사용설명서
F
禁止
(不允许进行的行为)符号。
Jp
使用説明書
C
执行
(必须进行的行为)符号。
En
User's Manual
A
警告
Fr
Manuel d'utilisation
F
禁止 切勿自行拆解、修理或改装。
Es
Manual del usuario
当产品由于跌落而破损使得内部外露时,切勿
F
禁止
用手触碰外露部分。
否则将会导致触电或受伤。
当发现产品变热、冒烟或发出焦味等异常时,
请立刻取出照相机中的电池或切断照相机电源
(电源适配器 ) 。
C
执行
若放任不管,将会导致起火或烫伤。
取出电池或切断电源时,请小心勿被烫伤。
请委托尼康授权的维修服务中心进行修理。
切勿使产品被水淋湿。
F
禁止
勿用湿手触碰。
否则将导致触电或起火。
y u i
切勿在有可能起火、爆炸的场所使用。
F
禁止
在液化石油气站、汽油加油站等会产生易燃性气
体、粉尘的场所使用产品,将会导致起火或爆炸。
q
w
e r t
o
!0
!1
切勿使用镜头或照相机直接观看太阳或强光。
F
禁止
否则将会导致失明或视觉损伤。
A
注意
切勿在婴幼儿伸手可及之处保管本产品。
C
执行
否则将会导致受伤或故障。
进行背光拍摄时,务必使太阳充分偏离视角。
不使用时,请盖上镜头盖,或者存放在没有阳
C
执行
光照射处。
阳光会聚焦,并将导致起火。
切勿置于高温的地方(如夏天封闭的车内或直
!2
!3
!4
!5 !6
射阳光下) 。
F
禁止
切勿将产品用手帕或毛巾包裹着使用。
否则将会导致故障或起火。
!7
!8
!9
@0
@1
■ 镜头部件 (图
1
)
q 镜头遮光罩安装标记
!2 变焦锁定开关
w 变焦环
!3 对焦模式切换器
e 焦距刻度
!4 对焦限制切换器
r 焦距标记
!5 减震模式切换器
t 对焦环
!6 减震开关
y 对焦距离指示
!7 镜头遮光罩
u 对焦距离标记
!8 镜头遮光罩对齐标记
i 镜头旋转标记
!9 镜头遮光罩锁定标记
o 镜头安装标记
@0 定位标记(
!0 镜头卡口橡胶垫圈
@1 三脚架固定环
@2
CPU
接点
@2 三脚架固定环锁定螺丝
!1
■ 兼容性
本 镜 头 适 用 于
系 列、
系 列、
D4
D3
系 列、
、
、
、
D800
D750
D700
D610
D600
D7200
、
D7100
、
D7000
、
D5500
、
D5100
、
D5000
、
D3300
、
D3200
以 及
有关兼容照相机的最新信息,请参阅我们最新的产品目录
或访问本地尼康网站。
■ 对焦
图
/Figura 1/그림 1
1
所支持的对焦模式如下表所示 (有关照相机对焦模式的信
息,请参阅照相机使用说明书) 。
镜头对焦模式
照相机对焦模
式
M/A
AF
手动优先的自动对焦
MF
带有电子测距仪的手动对焦
M/A
(手动优先的自动对焦)
使用手动优先的自动对焦(
)进行对焦的步骤如下 :
M/A
将镜头对焦模式切换器推至
。
z
M/A
对焦。
x
若有需要,您可在半按快门释放按钮期间(或者,若
图
2
/Figura 2/그림 2
照相机配备有一个
AF-ON
按钮,则在按下
钮期间)旋转镜头对焦环来使手动对焦优先于自动对
焦。若要使用自动对焦以重新对焦,请再次半按快门
释放按钮或再次按下
按钮。
AF-ON
对焦限制切换器
该切换器决定自动对焦的对焦距离极限值。
•
(全部) : 选择该选项可使用整个对焦范围。
FULL
• ∞
– 6 m
: 若拍摄对象总是位于至少
离处,选择该选项可获得更快的对焦。
产品中有害物质的名称及含量
图
3
/Figura 3/그림 3
标志
部件名称
外壳
机械元件
光学元件
电子元件
SJ/T11364
本表格依据
的规定编制。
:
表示该有害物质在该部件所有均质材料中的含量均在
×
:
表示该有害物质至少在该部件的某一均质材料中的含量超出
图
/Figura 4/그림 4
4
并且上述产品都包含在 《关于电气电子设备中特定有含物质使用限制指令
■ 变焦和景深
■ 镜头保养
• 镜头从照相机取下后会恢复至最大光圈。为保护镜头内
对焦之前,请旋转变焦环调整焦距并进行构图。若照相机
支持景深预览 (光圈缩小 ) , 则景深可在取景器中进行预览。
部,请将其存放在没有阳光照射的地方,或者重新盖上
镜头盖。
注意 : 焦距随对焦距离的缩短而减小。
8
00
– 3
10
°
'
°
'
• 持拿照相机的任何时候都需要支撑镜头,否则可能会损
对焦距离指示仅可作为指南,可能无法准确显示离拍摄对
坏镜头卡口。
象的距离,并且由于景深或其他因素的影响,照相机对焦
• 拿起或持握镜头或照相机时,切勿仅持拿镜头遮光罩。
于远距离物体时可能不会显示 ∞ 。
• 保持
若要锁定变焦环,请将其旋转至
200 mm
位置并将变焦
CPU
接点清洁。
锁定开关滑动至 LOCK200 。这样可防止照相机从一处移
• 若镜头卡口橡胶垫圈损坏,请立即停止使用并将镜头送
至另一处时镜头在其自身重量作用下向外延伸。
至尼康授权的维修服务中心进行维修。
• 用吹气球去除镜头表面的灰尘和浮屑。若要去除污点和
■ 光圈
指纹,可使用一块滴有少许乙醇或镜头清洁剂的干净软
请使用照相机控制调整光圈。在某些光圈下,每秒幅数
棉布或镜头清洁纸, 以圆周运动方式从里向外进行清洁。
可能会降低。
注意不要留下污渍,也不要用手指碰触玻璃。
• 切勿使用涂料稀释剂或苯等有机溶剂清洁镜头。
■ 减震(
VR
)
• 镜头遮光罩或
NC
滤镜可用于保护前部镜片组件。
减震(
VR
)可减少照相机震动所引起的模糊,从而使快
• 将镜头放入半软镜头袋之前,请盖好镜头前后盖。
门速度可比一般情况时最多降低
档,同时增加可用快
4.5
• 若在较长时间内不使用镜头,请将其存放在阴凉干燥的
门速度的范围。减震对快门速度的影响是在
NORMAL
地方以防止发霉和生锈。切不可存放在直射阳光下,也
(标准)模式下根据相机影像器材工业协会(
CIPA
)标准
不可与石脑油或樟脑丸一起存放。
所测量 ; 测量
FX
格式镜头时使用的是
FX
格式数码照相
• 保持镜头干燥。内部构造生锈将导致无法挽回的损坏。
机,测量
格式镜头时使用的是
格式照相机。变焦
DX
DX
镜头是在最大变焦设定下进行的测量。
• 将镜头放置在过于炎热的地方将会使强化塑料部件受损
或变形。
使用减震开关
• 运输产品时,请在包装箱内装入足够多的缓冲材料,以
• 选择
ON
(开启)启用减震。 减震将在您半按
减少(避免)由于冲击导致产品损坏。
快门释放按钮时激活,从而减少照相机震动
的影响以改善构图和对焦。
■ 随附配件
• 选择
(关闭 )可关闭减震。
OFF
•
搭扣式镜头前盖
95 mm
使用减震模式开关
• 镜头后盖
LF-4
• 选择
(标准)可在拍摄静止拍摄对
NORMAL
• 卡口式镜头遮光罩
HB-71
象时增强减震。
• 镜头套
CL-1434
• 选择
(运动)可拍摄运动员和其他正
SPORT
在进行迅速且不可预测运动的拍摄对象。
■ 兼容的配件
使用减震 : 注意事项
•
旋入式滤镜
95 mm
•
望 远 倍 率 镜
• 使用减震时,请先半按快门释放按钮,然后待取景器中
AF-I/AF-S
TC-17E II
2
/TC-20E
2
/TC-20E II
的图像稳定之后再完全按下快门释放按钮。
1
自动对焦仅适用于支持
• 启用减震时,取景器中的图像在您释放快门后可能会变
2
不支持自动对焦。
得模糊。这并非故障。
• 转动照相机进行拍摄时推荐使用
(运动) ,但同
SPORT
■ 技术规格
时也支持
(标准) 。
NORMAL
类型
带内置
• 在
(标准)和
(运动)模式下,减震
NORMAL
SPORT
焦距
200 – 500 mm
仅应用于非转动部分的动作(例如,若照相机进行水平
f/5.6
最大光圈
转动,减震将仅应用于垂直方向的震动 ) 。
镜头结构
12
组
19
• 减震处于有效状态时,请勿关闭照相机,也不要取下镜
FX
头。若在减震处于有效状态时切断镜头电源,镜头在摇
视角
• 尼康
12
20
动时将可能发出嘎嘎声。这并非故障,重新安装镜头并
°
• 尼康
DX
开启照相机即可解决该问题。
8
°
00
• 若照相机配备有内置闪光灯,闪光灯充电时减震将无法
焦距刻度
以毫米为单位 (
使用。
•
(标准)和
(运动)减震可在照相机
距离信息
输出到照相机
NORMAL
SPORT
固定于三脚架时减少模糊。但是根据三脚架类型和拍摄
变焦
使用独立变焦环的手动变焦
环境的不同,选择
(关闭 )可能会产生更好的效果。
OFF
对焦
尼康内部对焦 (
• 照相机固定于单脚架时推荐使用
波动马达控制的自动对焦,具备用于手动
(标准)和
NORMAL
对焦的独立对焦环)
SPORT
(运动 ) 。
减震
使用音圈马达 (
■ 镜头遮光罩
对焦距离指示
2.2 m –
90
°)
2.2 m
镜头遮光罩可保护镜头并阻挡可能导致杂光或鬼影的散
最近对焦距离
(至焦平面)
射光线。
9
光圈叶片
片 (圆形光圈孔)
光圈
自动电子光圈控制
安装遮光罩
f/5.6 – 32
光圈范围
将镜头遮光罩安装标记( ● )与
镜头遮光罩对齐标记( )对
测光
全开光圈测光
、
系 列、
Df
D810
齐, 然 后 旋 转 遮 光 罩( w ) 直
95 mm
滤镜附件尺寸
(
、
系 列、
D300
至 ● 标记与镜头遮光罩锁定标
尺寸
约
108 mm
D5300
、
D5200
、
记( —
)对齐。
(从照相机镜头卡口边缘开始的距离)
D3100
照 相 机。
安装或取下遮光罩时,请在其底部的
标记附近将其握
2300 g
重量
约
住,并避免握得太紧。若未正确安装好遮光罩,则可能
2090 g
约
会产生渐晕。
尼康公司保留可随时更改说明书内载之硬件技术规格的
权利,而无须事先通知。
不使用时,可将遮光罩反转并固定在镜头上 。遮光罩被反
转时,在锁定标记(— )附近将其握住,然后通过旋转
即可安装或取下遮光罩。
■
使用三脚架
M
将设备安装在三脚架上
带有电子测距仪的
当本镜头安装于照相机上时,请将三脚架安装至镜头三
手动对焦
脚架固定座而非照相机三脚架连接孔。
旋转照相机 (图
2
)
您可朝 "横向" (风景)方向或 "竖直" (人像)方向旋转
照相机并固定于所需方向。请注意,握住操作手柄旋转照
相机时,您的手可能会触碰到三脚架。
z
轻轻地拧松三脚架固定座锁定齿圈(q) 。
x
将照相机旋转至所需位置(w) 。间隔
90
°的
3
个定
AF-ON
按
位标记可用作指南。
拧紧三脚架固定座锁定齿圈(e) 。确保齿圈完全拧
c
紧,否则镜头可能从固定座滑落。
安装三脚架固定座 (图
)
3
z
轻轻地拧松三脚架固定座锁定齿圈(q) 。
x
将位于镜头顶部的镜头旋转标记与固定座上的
标
记对齐(w) ,同时将镜头插入固定座。
6 m
的距
将镜头旋转至所需位置(e) 。间隔
°的
个定位
c
90
3
标记可用作指南。
进口商 : 尼康映像仪器销售(中国)有限公司
v
拧紧三脚架固定座锁定齿圈(r) 。确保齿圈完全拧
(上海市茂名南路
号瑞金大厦
紧,否则镜头可能从固定座滑落。
205
尼康客户支持中心服务热线 :
取出三脚架固定座 (图
4
)
(周一至周日
9 : 00 – 18 : 00
拧松三脚架固定座锁定齿圈直至固定座可转动自如
z
http://www.nikon.com.cn/
(q) ,同时注意不要使齿圈从接口中脱离。
x
将位于镜头顶部的镜头旋转标记与固定座上的
标
记对齐(w) ,同时将镜头从固定座取出(e) 。
有害物质
铅
汞
镉
六价铬
多溴联苯
(Pb)
(Hg)
(Cd)
(Cr (VI))
×
×
GB/T26572
规定的限量要求以下。
GB/T26572
规定的限量要求。但是,以现有的技术条件要使照相机相关产品完全不含有上述有害物质极为困难,
2011/65/EU
》的豁免范围之内。
Português (Brasil)
Antes de usar este produto, leia cuidadosamente estas instruções e o manual
■ ■
Parassol
Parassol
de referência da câmera.
O parassol protege a lente e bloqueia a luz difusa que de outra forma causaria
refração ou fantasmas.
Nota: quando fi xada em uma câmera digital refl ex de lente única de formato DX tal
como a D7200 ou a D5500, esta lente tem um ângulo de visão de 8° 00 – 3° 10 e
Acoplar o parassol
Acoplar o parassol
uma distância focal equivalente a 300 – 750 mm (formato 35 mm).
Para sua segurança
Para sua segurança
A AVISOS
AVISOS
A
• Não desmonte nem modifi que. Em caso de mau funcionamento, o produto deve
ser reparado apenas por um técnico qualifi cado. Caso o produto se parta e
abra como resultado de uma queda ou outro acidente, evite tocar nas partes
Ao acoplar ou remover o parassol, segure-o perto do símbolo
base e evite apertá-lo com força. Poderá ocorrer vinheta se o parassol não for
expostas. A não observância destas precauções poderá resultar em choque
corretamente acoplado.
elétrico ou outras lesões.
• Desligue imediatamente a câmera em caso de mau funcionamento. Caso você note
O parassol pode ser invertido e montado na lente quando não estiver em
fumaça ou um odor estranho vindo do equipamento, desligue imediatamente
uso. Quando o parassol estiver revertido, ele pode ser montado e removido
o adaptador AC e remova a bateria da câmera, tomando cuidado para evitar
girando-o enquanto o segura perto da marca de trava (—).
queimaduras. A continuação da operação pode resultar em incêndio ou
lesões. Após remover a bateria, leve o equipamento a uma assistência técnica
■ ■
Usar um tripé
Usar um tripé
autorizada Nikon para inspeção.
Montagem do equipamento num tripé
Montagem do equipamento num tripé
• Mantenha seco. Não exponha o produto à água nem manuseie com as mãos
Quando esta lente estiver fi xada numa câmera, acople tripés à gola do tripé da
molhadas. A não observância desta precaução poderá resultar em incêndio
lente, não à sapata do tripé da câmera.
ou choque elétrico.
• Não use na presença de gás infl amável. Operar o equipamento em postos de
Girar a câmera (Figura 2)
Girar a câmera (Figura 2)
abastecimento ou na presença de propano ou outros gases infl amáveis ou
A câmera pode ser girada entre as orientações horizontal (paisagem) e vertical
poeira poderá resultar em explosão ou incêndio.
(retrato) e fi xada na orientação desejada. Note que a sua mão poderá tocar no
• Não olhe para o sol através da lente ou do visor da câmera. A observação do sol
tripé se girar a câmera segurando-a pela empunhadura.
ou de outra fonte de luz intensa através da lente ou do visor pode causar
z
incapacidade visual permanente.
Desaperte ligeiramente o parafuso de trava da gola do tripé (
A
A PRECAUÇÕES
PRECAUÇÕES
x
Gire a câmera para a posição desejada (
• Mantenha longe do alcance de crianças. A não observância desta precaução poderá
separados por 90° podem ser usados como guia.
resultar em lesões ou mau funcionamento do produto.
c
Aperte o parafuso de trava da gola do tripé (
• Não foque a luz do sol através da lente. A luz solar focada através da lente poderá resultar
o parafuso está completamente apertado, pois, caso contrário, a lente
em incêndio. Quando estiver fotografando assuntos em contraluz mantenha o sol
pode deslizar da gola.
bem fora do quadro. Se a lente não vai ser utilizada por um longo período de
tempo, recoloque as tampas da lente e guarde longe da luz solar direta.
Acoplar a gola do tripé (Figura 3)
Acoplar a gola do tripé (Figura 3)
LC-95
• Não superaqueça. Não deixe o produto em locais expostos a temperaturas
z
Desaperte ligeiramente o parafuso de trava da gola do tripé (
extremamente altas, tais como dentro de um veículo fechado sob a luz direta
x
do sol, nem embrulhe o produto dentro de uma toalha ou lenço ou de outra
Alinhe o índice de rotação da lente no topo da lente com a marca
forma o cubra enquanto o mesmo estiver em uso. A não observância destas
gola (
precauções poderá resultar em incêndio ou mau funcionamento do produto.
c
Gire a lente para a posição desejada (
separados por 90° podem ser usados como guia.
Aviso para os Clientes no Canadá
Aviso para os Clientes no Canadá
CAN ICES-3 (B) / NMB-3 (B)
v
Aperte o parafuso de trava da gola do tripé (
o parafuso está completamente apertado, pois, caso contrário, a lente
■ ■
Partes da lente
Partes da lente (Figura 1)
(Figura 1)
pode deslizar da gola.
1
1
1
q Marca de fi xação do parassol da
!3 Chave do modo de foco
TC-14E
/TC-14E II
/TC-14E III
/
Remover a gola do tripé (Figura 4)
Remover a gola do tripé (Figura 4)
lente
!4 Chave de limite de foco
2
/TC-20E III
2
w Anel de zoom
!5 Chave de modo de redução de
z
f/8
Tendo o cuidado de não remover o parafuso do seu casquilho, solte o
的照相机。
e Escala da distância focal
vibração
parafuso de trava da gola do tripé até que a gola gire livremente (
r Marca da distância focal
!6 Chave de redução de vibração
x
Alinhe o índice de rotação da lente no topo da lente com a marca
t Anel de foco
!7 Parassol da lente
gola (
y Indicador de distância de foco
!8 Marca de alinhamento do parassol
u Marca de distância de foco
da lente
■ ■
CPU
F
E
AF-S
Cuidados com a lente
Cuidados com a lente
和
卡口的
型
镜头
i Índice de rotação da lente
!9 Marca de trava do parassol da lente
• A lente retorna para a abertura máxima quando removida da câmera. Para
o Marca de montagem da lente
@0 Índices de posição (90°)
proteger o interior da lente, guarde-a afastada da luz solar direta ou recoloque
!0 Gaxeta de borracha de fi xação da lente
@1 Anel de tripé
as tampas da lente.
!1 Contatos CPU
@2 Parafuso de trava da gola do tripé
• Suporte sempre a lente ao segurar a câmera. A não observância desta
片 (包括
3
枚
ED
组件)
!2 Chave de trava do zoom
precaução poderá danifi car o encaixe da lente.
格式数码单镜反光照相机 :
• Não levante ou segure a lente ou a câmera usando apenas o parassol da lente.
■ ■
– 5
00
Compatibilidade
Compatibilidade
'
°
'
• Mantenha limpos os contatos CPU.
Esta lente pode ser usada com câmeras série D4, série D3, Df, série D810, série D800,
格式数码单镜反光照相机 :
• Caso a gaxeta de borracha de fi xação da lente seja danifi cada, interrompa
D750, D700, D610, D600, série D300, D7200, D7100,D7000, D5500, D5300, D5200,
'
– 3
°
10
'
imediatamente a utilização e leve a lente a uma assistência técnica autorizada
D5100, D5000, D3300, D3200 e D3100. Para informações atualizadas sobre as
Nikon para reparação.
200
300
400
500
、
、
、
)
câmeras compatíveis, consulte os nossos últimos catálogos ou visite o site da Nikon.
• Use um soprador para remover poeira e sujidade das superfícies da lente. Para
remover manchas e dedadas, aplique uma pequena quantidade de etanol ou
■ ■
Foco
Foco
de produto de limpeza de lente a um pano de algodão limpo, ou um lenço de
Os modos de foco suportados são apresentados na tabela seguinte (para
papel de limpeza de lentes e limpe do centro para fora, num movimento circular,
IF
informação sobre os modos de foco da câmera, consulte o manual da câmera).
)系统 (可进行由宁静
tendo o cuidado para não deixar manchas ou tocar no vidro com os seus.
Modo de foco da lente
Modo de foco da lente
• Nunca use solventes orgânicos tais como tíner ou benzeno para limpar a lente.
• O parassol da lente ou os fi ltros NC podem ser usados para proteger o
Modo de foco da câmera
Modo de foco da câmera
M/A
M/A
M M
elemento frontal da lente.
VCM
)的镜头位移
Foco automático com
Foco manual com telemetria
• Monte as tampas dianteira e traseira antes de colocar a lente na sua bolsa
AF
∞
preferência para ajuste manual
eletrônica
fl exível.
• Se a lente não vai ser usada por um longo período, guarde-a em um local
MF
Foco manual com telemetria eletrônica
fresco e seco para evitar mofo e ferrugem. Não guarde sob a luz solar direta
nem com bolas de naftalina e de cânfora.
M/A (Foco automático com preferência para ajuste manual)
M/A (Foco automático com preferência para ajuste manual)
• Mantenha a lente seca. O enferrujamento do mecanismo interno pode causar
Para focar usando o foco automático com preferência para ajuste manual (M/A):
danos irreparáveis.
z
Deslize a chave do modo de foco da lente para M/A.
• Deixar a lente em locais extremamente quentes pode danifi car ou deformar
x
Foque.
partes feitas de plástico reforçado.
P = 1.0 mm
Se desejado, o foco automático pode ser cancelado girando o anel
)
■ ■
Acessórios fornecidos
Acessórios fornecidos
de foco da lente enquanto o botão de liberação do obturador é
(最大直径)×
267.5 mm
pressionado até a metade (ou, se a câmera estiver equipada com
• Tampa frontal de encaixe da lente com 95 mm LC-95
um botão AF-ON, enquanto o botão AF-ON é pressionado). Para focar
• Tampa traseira da lente LF-4
• Parassol de baioneta HB-71
(包括三脚架固定环)
novamente usando o foco automático, pressione o botão de liberação
do obturador até a metade ou pressione novamente o botão AF-ON.
• Estojo de lente CL-1434
(不包括三脚架固定环)
■ ■
Chave de limite de foco
Chave de limite de foco
Acessórios compatíveis
Acessórios compatíveis
• Filtros de rosca de 95 mm
Esta chave determina os limites de distância de foco para o foco automático.
• Teleconversores AF-I/AF-S TC-14E
• FULL: selecione esta opção para todo o alcance de foco.
TC-20E II
• ∞–6 m: Se o seu assunto estiver a uma distância de pelo
1 O foco automático está disponível apenas com câmeras compatíveis com f/8.
menos 6 m, selecione esta opção para um foco mais rápido.
2 O foco automático não é suportado.
■ ■
Zoom e profundidade de campo
Zoom e profundidade de campo
■ ■
Especifi cações
Especifi cações
Antes de focar, gire o anel do zoom para ajustar a distância focal e enquadre a
fotografi a. Se a câmera oferecer visualização da profundidade de campo (stop
Tipo
Tipo
down), a profundidade de campo pode ser visualizada no visor.
Distância focal
Distância focal
Nota: A distância focal diminui quando a distância de foco for mais curta.
Abertura máxima
Abertura máxima
Observe que o indicador de distância de foco serve apenas como um guia e pode
Construção da lente
Construção da lente
não mostrar com precisão a distância do assunto e pode, devido à profundidade de
Ângulo de visão
Ângulo de visão
campo ou outros fatores, não mostrar ∞ quando a câmera estiver focada em um
objeto distante.
Escala da distância focal
Escala da distância focal Graduada em milímetros (200, 300, 400, 500)
Para travar o anel de zoom, gire-o para a posição 200 mm e deslize a chave de
Informação de distância Saída para a câmera
Informação de distância
trava do zoom para LOCK200. Isto evita que a lente se estenda pelo seu próprio peso
Zoom
Zoom
quando a câmera for transportada de um local para outro.
Focagem
Focagem
■ ■
Abertura
Abertura
A abertura é ajustada usando os controles da câmera. A velocidade de captura
de quadros poderá baixar em algumas aberturas.
Redução de vibração
Redução de vibração
■ ■
Redução de vibração (VR)
Redução de vibração (VR)
Indicador de distância
Indicador de distância
A redução de vibração (VR) diminui o efeito de desfoque causado pela trepidação
de foco
de foco
da câmera, permitindo velocidades do obturador até 4,5 pontos mais lentas do
Distância mínima de
Distância mínima de
que seria no caso contrário, aumentando a faixa de velocidades de obturador
foco
foco
disponíveis. Os efeitos da velocidade do obturador ligado VR são medidos em
Lâminas de diafragma
Lâminas de diafragma
modo NORMAL de acordo com os padrões da Camera and Imaging Products
Diafragma
Diafragma
Association (CIPA). As lentes de formato FX são medidas usando câmeras digitais
Faixa de abertura
Faixa de abertura
de formato FX, as lentes de formato DX usando câmeras de formato DX. As
lentes de zoom são medidas com o zoom ao máximo.
Fotometria
Fotometria
Tamanho da rosca do
Tamanho da rosca do
Utilização da chave de redução de vibração
Utilização da chave de redução de vibração
fi ltro
fi ltro
楼,
)
• Selecione ON para ativar a redução de vibração. A redução
22
200020
Dimensões
Dimensões
de vibração é ativada quando o botão de liberação do
400-820-1665
obturador é pressionado até a metade, reduzindo os efeitos
Peso
Peso
,除夕下午休息)
da trepidação da câmera para melhor enquadramento e foco.
• Selecione OFF para desativar a redução de vibração.
A Nikon reserva-se o direito de alterar as especifi cações do hardware descrito neste
在中国印刷
Utilização da chave de modo de redução de vibração
Utilização da chave de modo de redução de vibração
manual a qualquer momento e sem aviso prévio.
• Selecione NORMAL para melhor redução de vibração ao fotografar
出版日期 :
2016
年
3
月
1
日
assuntos parados.
• Selecione SPORT ao fotografar atletas e outros assuntos que
estejam se movendo rapidamente e de forma imprevisível.
Utilização da redução de vibração: notas
Utilização da redução de vibração: notas
• Quando utilizar a redução de vibração, pressione o botão de liberação do
obturador até a metade e espere que a imagem no visor estabilize antes de
pressionar o botão de liberação do obturador até o fi m.
• Quando a redução de vibração estiver ativa, a imagem no visor poderá
aparecer desfocada depois de o obturador ser disparado. Isto não indica um
多溴二苯醚
mau funcionamento.
(PBB)
(PBDE)
• SPORT é recomendado para fotos panorâmicas, embora NORMAL também seja
suportado.
• Nos modos NORMAL e SPORT, a redução da vibração aplica-se apenas ao
movimento que não faz parte da panorâmica (se a câmera fi zer uma
panorâmica horizontal, por exemplo, a redução de vibração será aplicada
apenas à trepidação vertical).
• Não desligue a câmera nem remova a lente enquanto a redução de vibração
estiver em vigor. Se a alimentação da lente for interrompida enquanto a redução
de vibração estiver ligada, a lente poderá chocalhar quando agitada. Isto não é um
mau funcionamento, e pode ser corrigido reinstalando a lente e ligando a câmera.
• Se a câmera estiver equipada com um fl ash embutido, a redução de vibração
será desativada enquanto o fl ash carrega.
• A redução de vibração NORMAL e SPORT pode reduzir o desfoque quando a câmera
é montada num tripé. OFF poderá no entanto produzir melhores resultados em
alguns casos dependendo do tipo de tripé e das condições de disparo.
• NORMAL e SPORT são recomendados se a câmera estiver montada em um monopé.
한국어
이 제품을 사용하기 전에 이 설명서와 카메라 설명서를 모두 주의 깊게
읽어주십시오.
주의: D7200이나 D5500 같은 DX 포맷 디지털 일안 리플렉스 카메라
에 장착될 때, 이 렌즈는 8°00'-3°10'의 화각과 300 - 750mm(35mm
포맷)에 상응하는 초점 거리를 가집니다.
Alinhe a marca de fi xação do parassol da
●
lente (
) com a marca de alinhamento do
■ 안전상의 주의 사항
parassol da lente (
) e depois gire o parassol
●
상해나 손해 및 사고를 미연에 방지하기 위해, 본 제품을 사용하시기 전
(w) até a marca
fi car alinhada com a
에 '안전을 위한 주의사항'을 잘 읽고 바르게 사용해 주세요. 본 설명서
marca de trava do parassol da lente (—).
를 읽으신 후에는 언제든지 참조할 수 있도록 잘 보관해 주세요.
na sua
A
경고
(사망 또는 중상을 초래할 수 있는 사항)
A
주의 (상해나 물적 손해를 초래할 수 있는 사항)
그림 기호의 예
F
금지
(해서는 안 되는 것)의 그림기호입니다.
C
실행
(반드시 해야하는 것)의 그림기호입니다.
A
경고
F
금지 분해, 수리 또는 개조를 하지 않는다.
낙하 등에 의해 파손되어 내부가 노출되면 노출부에 손을 대
F
금지
지 않는다.
감전이나 부상의 원인이 됩니다.
q
).
뜨거워지거나, 연기가 나거나, 탄 냄새가 나는 등의 이상 시에
w
). Os três índices de posição
는 즉시 카메라의 전원(전지나 AC 어댑터)을 분리한다.
C
실행
방치하면 발화, 화상의 원인이 됩니다.
e
). Certifi que-se de que
전원을 분리할 때, 화상에 충분히 주의해 주세요.
니콘 서비스 기관에 수리를 의뢰해 주세요.
물에 닿지 않게 한다.
F
금지
젖은 손으로 만지지 않는다.
감전이나 발화의 원인이 됩니다.
q
).
인화 및 폭발 위험이 있는 곳에서는 사용하지 않는다.
na
F
금지
프로판 가스, 주유소 등의 인화성 가스나 분진이 발생하는 곳
w
) e introduza a lente na gola.
에서 사용하면 발화나 폭발의 원인이 됩니다.
e
). Os três índices de posição
렌즈 또는 카메라로 직접 태양이나 강한 빛을 보지 않는다.
F
금지
실명이나 시력장애의 원인이 됩니다.
r
). Certifi que-se de que
A
주의
유아의 손이 닿는 곳에 두지 않는다.
C
실행
부상이나 고장의 원인이 됩니다.
역광 촬영 시에는 태양을 화각으로부터 충분히 비켜나게 한
q
).
다.
na
C
실행
사용하지 않을 때는 렌즈 캡을 장착하거나, 태양광이 닿지 않
w
) e remova a lente da gola (
e
).
는 곳에 보관한다.
태양광이 초점을 맺어 발화의 원인이 됩니다.
고온이 되는 곳(여름철 차내나 직사광선이 닿는 곳)에 방치하
지 않는다.
F
금지
손수건이나 타올 등으로 싸서 사용하지 않는다.
고장이나 발화의 원인이 됩니다.
■ 렌즈의 부품(그림 1)
q 렌즈 후드 장착 마크
!2 Zoom Lock 스위치
w 줌 링
!3 초점 모드 스위치
e 초점거리 눈금
!4 초점 제한 스위치
r 초점거리 마크
!5 손떨림 보정 모드 스위치
t 초점링
!6 손떨림 보정 스위치
y 초점 거리 표시
!7 렌즈 후드
u 초점 거리 마크
!8 렌즈 후드 정렬 마크
i 렌즈 회전 지표
!9 렌즈 후드 잠금 마크
o 렌즈 장착 마크
@0 위치 인덱스(90° )
!0 렌즈 장착 고무 가스켓
@1 삼각대링
!1 CPU 접촉부
@2 삼각대 이음 고리 잠금 스크루
■ 호환성
이 렌즈는 D4 시리즈, D3 시리즈, Df, D810 시리즈, D800 시리즈,
D750, D700, D610, D600, D300 시리즈, D7200, D7100, D7000,
D5500, D5300, D5200, D5100, D5000, D3300, D3200, D3100
카메라와 함께 사용할 수 있습니다. 호환 카메라에 대한 최신 정보는 당
사 카탈로그를 참고하거나 해당 국가별 Nikon 웹 사이트를 방문하시기
바랍니다.
■ 초점
지원되는 초점 모드는 다음 표에 기재되어 있습니다(카메라 초점 모드
에 관한 내용은 카메라 설명서 참조).
렌즈 초점 모드
M/A
M
카메라 초점 모드
1
/TC-14E II
1
/TC-14E III
1
/TC-17E II
2
/TC-20E
2
/
초점 에이드를 사용한 수
2
/TC-20E III
2
AF
자동 초점에서 수동 조절
동 초점
MF
초점 에이드를 사용한 수동 초점
M/A(자동 초점에서 수동 조절)
Lente AF-S tipo E com CPU embutido e encaixe F
자동 초점에서 수동 조절(M/A)을 사용하여 초점을 맞추려면:
200 – 500 mm
f/5.6
z 렌즈 초점 모드 스위치를 M/A로 설정합니다.
19 elementos em 12 grupos (incluindo 3 elementos ED)
x 초점을 맞춥니다.
원할 경우, 셔터 버튼을 반누름한 상태에서(또는, 카메라에 AF-ON
• Câmeras Nikon D-SLR de formato FX: 12° 20 – 5° 00
버튼이 있는 경우 AF-ON 버튼을 누른 상태에서) 렌즈 초점 링을 돌
• Câmeras Nikon D-SLR de formato DX: 8° 00 – 3° 10
려 자동 초점이 설정되지 않도록 할 수 있습니다. 자동 초점을 사용
하여 다시 초점을 맞추려면 셔터 버튼을 반누름하거나 AF-ON 버튼
을 다시 누릅니다.
Zoom manual usando um anel de zoom independente
Sistema Internal Focusing (IF - Focagem Interna) da Nikon com
초점 제한 스위치
foco automático controlado por Motor de Onda Silencioso
이 스위치는 자동 초점 시 초점 거리를 제한합니다.
(SWM) e anel de foco separado para foco manual
• FULL(전체): 초점 범위를 모두 사용하려면 이 옵션을 선
Estabilizador da lente usando voice coil motors (VCMs)
택합니다.
2,2 m – ∞
• ∞
–6 m: 피사체가 항상 적어도 6 m 내에 위치한 경우 초
점을 빠르게 맞추려면 이 옵션을 선택합니다.
2,2 m desde o plano focal
■ 줌과 피사계 심도
9 (abertura circular do diafragma)
초점을 맞추기 전에 줌 링을 돌려 초점 거리를 조정하고 사진의 구도를
Controle de abertura automático eletrônico
잡습니다. 카메라가 심도 프리뷰(스톱 다운)를 제공하는 경우에는 뷰
f/5.6 – 32
파인더에서 피사계 심도를 미리 볼 수 있습니다.
Abertura total
주의 : 초점을 맞출 거리가 짧아지면 초점 거리가 감소합니다.
95 mm (P = 1,0 mm)
초점 거리 표시는 참고만을 위한 것이며 실제로 피사체까지의 거리를 나
Aprox. 108 mm de diâmetro máximo × 267,5 mm
타내는 것이 아닐 수 있습니다. 카메라가 먼 대상에 초점을 맞추었을 때
(distância do fl ange de montagem da lente da câmera)
피사계 심도나 다른 요인에 의해 ∞이 나타나지 않을 수 있습니다.
Aprox. 2300 g incluindo gola de tripé
줌 링을 잠그려면, 줌 링을 200 mm 위치로 돌리고 Zoom Lock 스위치
Aprox. 2090 g sem anel de tripé
를 LOCK200 으로 밉니다. 이렇게 하면 카메라를 운반하는 동안 렌즈가 자
체 무게로 펼쳐지는 것을 방지해줍니다.
■ 조리개
■ 렌즈 관리
카메라의 커맨드다이얼을 사용하여 조리개를 조절합니다. 일부 조리개
• 렌즈가 카메라에서 분리되면 최대 조리개로 돌아갑니다. 렌즈 내부를
에서 프레임 수가 떨어질 수 있습니다.
보호하려면 직사광선이 비치지 않는 곳에 보관하거나 렌즈 캡을 교체
합니다.
■ 손떨림 보정(VR)
• 카메라를 들고 있을 때 항상 렌즈를 받치도록 하십시오. 이 주의사항
손떨림 보정(VR)은 셔터 속도를 최대 4.5 스탑까지 느리게 하며 사용할
을 지키지 않으면 렌즈 마운트가 손상될 수 있습니다.
수 있는 셔터 속도의 범위를 늘려줌으로써 카메라 흔들림으로 초래된
• 렌즈 후드로 렌즈 또는 카메라를 들어올리거나 잡지 마십시오.
흔들림 현상을 줄여줍니다. 셔터 속도에 VR이 미치는 영향은 NORMAL
• CPU 접촉부를 깨끗하게 유지하십시오.
모드에서 CIPA(Camera and Imaging Products Association, 카메
• 렌즈 장착 고무 가스켓이 손상된 경우에는 즉시 사용을 중단하고
라영상기기공업회) 표준에 의해 측정됩니다. FX 포맷은 FX 포맷 디지털
카메라를 사용하여 측정되고 DX 포맷 렌즈는 DX 포맷 카메라를 사용
Nikon 서비스 지정점에 렌즈 수리를 의뢰하여 주십시오.
하여 측정됩니다. 줌 렌즈는 최대 줌에서 측정됩니다.
• 블로어를 사용하여 렌즈 표면에서 먼지와 보풀을 제거합니다. 얼룩과
손떨림 보정 스위치 사용
손자국을 제거하려면 부드럽고 깨끗한 천이나 렌즈 페이퍼에 소량의
알코올 또는 렌즈 클리너를 묻혀 중앙에서 바깥쪽으로 원을 그리며
• 손떨림 보정을 사용하려면 ON을 선택합니다. 셔터 버
닦아줍니다. 이때 얼룩이 남거나 유리에 손가락이 닿지 않도록 주의합
튼을 반누름하면 손떨림 보정이 활성화되어 카메라 흔
니다.
들림의 효과가 감소되고 구도 잡기와 초점 맞추기가 향
• 절대로 페인트 시너나 벤젠과 같은 유기용제를 사용하여 렌즈를 닦지
상됩니다.
• 손떨림 보정을 끄려면 OFF를 선택합니다.
마십시오.
• 렌즈 후드 또는 NC 필터를 사용하여 전방 렌즈 구성을 보호합니다.
• 렌즈의 앞캡과 뒷캡을 부착한 다음 신축성 있는 주머니에 넣습니다.
손떨림 보정 모드 스위치 사용
• 정지된 피사체를 촬영할 때 손떨림 보정 기능을 향상시
• 렌즈를 오랫동안 사용하지 않을 경우에는 곰팡이나 녹이 슬지 않도록
키려면 NORMAL을 선택합니다.
서늘하고 건조한 장소에 보관하십시오. 직사광선 아래나 나프타나 좀
• 운 동 선수와 예측할 수 없이 재빨리 움 직이는 다른
약과 함께 보관하지 마십시오.
피사체를 촬영할 경우 SPORT를 선택합니다.
• 렌즈를 건조한 상태로 유지하십시오. 내부에 녹이 슬면 수리가 불가
능한 손상을 입을 수 있습니다.
손떨림 보정 사용: 주의 사항
• 렌즈를 뜨거운 장소에 놓아두면 강화 플라스틱으로 만든 부품이 손상
• 손떨림 보정을 사용할 때는 셔터 버튼을 반누름하고 뷰파인더의 화상
되거나 휠 수 있습니다.
이 고정되기를 기다린 후 셔터 버튼을 끝까지 누르십시오.
■ 제공되는 액세서리
• 손떨림 보정이 설정되어 있으면 셔터를 누른 후 뷰파인더의 화상이 흐
• 95 mm 스냅식 전면 렌즈 캡 LC-95
려질 수 있습니다. 이것은 오작동이 아닙니다.
• 렌즈 뒷 커버 LF-4
• NORMAL 도 지원되지만 촬영 컷을 팬 촬영할 경우 SPORT를 권장
• Bayonet 후드 HB-71
합니다.
• 렌즈 케이스 CL-1434
• NORMAL 과 SPORT 모드에서 손떨림 보정은 팬의 일부가 아닌 움
직임에만 적용됩니다(카메라를 수평으로 팬 촬영할 경우 손떨림 보정
■ 호환 액세서리
은 수직 흔들림에만 적용됩니다).
• 95 mm 스크류온필터(원편광 필터 II 제외됨)
• 손떨림 보정이 작동하는 동안에는 카메라를 끄거나 렌즈를 분리하지
• AF-I/AF-S 텔레 컨버터TC-14E
1
/TC-14E II
1
/TC-14E III
마십시오. 손떨림 보정이 설정되어 있는 동안에 렌즈의 전원이 차단되
TC-17E II
2
/TC-20E
2
/TC-20E II
2
/TC-20E III
2
면 렌즈가 흔들릴 때 덜걱거릴 수 있습니다. 이것은 오작동이 아니며 렌
1 자동 초점은 f/8 지원을 하는 카메라에서만 사용할 수 있습니다.
즈를 다시 장착하고 카메라를 켜면 해결됩니다.
2 자동 초점은 지원되지 않습니다.
• 카메라에 플래시가 내장된 경우 플래시가 충전되는 동안에는 손떨림
■ 사양
보정이 작동하지 않습니다.
• 카메라가 삼각대에 마운트되어 있을 때 NORMAL과 SPORT 손떨림
유형
내장 CPU와 F 마운트를 갖춘 E타입 AF-S 렌즈
보정으로 흔들림 현상을 줄일 수 있습니다. 하지만 삼각대 종류와 촬
초점 거리
200-500 mm
영 조건에 따라 OFF로 더 나은 결과를 얻는 경우도 있습니다.
최대 조리개값
f/5.6
• 카메라가 모도포드에 설치된 경우 NORMAL 과 SPORT 가 권장됩
렌즈 구성
12군 19매(3개의 ED 구성 포함)
니다.
화각
• Nikon FX 포맷 D-SLR 카메라: 12° 20'-5° 00'
■ 렌즈 후드
• Nikon DX 포맷 D-SLR 카메라: 8° 00'-3° 10'
렌즈 후드는 렌즈를 보호하고 플레어 또는 고스트 현상을 초래할 우려
초점거리 눈금
밀리미터 단위의 눈금 (200, 300, 400, 500)
가 있는 미광을 차단합니다.
거리 정보
카메라로 출력
후드 부착
줌
독립된 줌 링을 이용한 수동 줌
렌즈 후드 장착 마크( ● )를 렌즈 후드
초점 조절
초음파 모터(Silent Wave Motor)로 조절되는 자동
정렬 마크( )와 일치시킨 다음 ● 마
초점과 수동 초점을 위한 별도의 초점 링을 갖춘
크가 렌즈 후드 잠금 마크( — )와 일
Nikon IF (Internal Focusing) 시스템
치될 때까지 후드( w )를 돌립니다.
손떨림 보정
VCM (Voice Coil Motor)을 이용한 렌즈 시프트
후드를 부착하거나 제거할 때는 밑 부분의
기호 부근을 잡고 너무
초점 거리 표시
2.2 m ~ ∞
꽉 쥐지 않도록 합니다. 후드가 올바르게 부착되지 않으면 비네팅이 생
최단 초점 거리
촬상면으로부터 2.2 m
길 수 있습니다.
조리개 날
9매(원형 조리개)
후드를 사용하지 않을 때는 렌즈에 거꾸로 장착할 수 있습니다. 후드를
거꾸로 장착하려면 후드를 잠금 표시( —
조리개
자동 전자식 조리개 조절
) 까지 돌려서 장착하거나 탈
착할 수 있습니다.
조리개 범위
f/5.6 ~ 32
■ 삼각대 사용
측광 방식
개방 조리개
필터 부착 크기
95 mm (P = 1.0 mm)
삼각대에 장비 장착
크기
최대 직경 약 108 mm×267.5 mm (카메라 렌즈 장
렌즈가 카메라에 장착된 경우에는 삼각대를 카메라 삼각대 소켓이 아닌
착면에서의 거리)
렌즈 삼각대 링에 부착합니다.
무게
삼각대링 포함, 약 2300 g
카메라 회전 (그림 2)
삼각대링 없이, 약 2090 g
카메라를 "가로" 방향과 "세로" 방향으로 회전할 수 있으며 원하는
Nikon은 본 설명서에 설명된 하드웨어의 사양을 언제든지 사전 통지 없
방향에 고정할 수 있습니다. 그립을 잡은 채 카메라를 회전할 경우 손이
이 변경할 수 있는 권리를 보유합니다.
삼각대에 닿을 수 있습니다.
z 삼각대 링 잠금 나사를 살짝 풀어줍니다(q).
x 카메라를 원하는 위치로 돌려줍니다(w). 90° 떨어져 있는 세 개의
위치 인덱스를 참고로 사용합니다.
c 삼각대 링 잠금 나사를 조여줍니다(e). 나사를 꽉 조여야 합니다. 그
렇지 않으면 렌즈가 칼라에서 떨어질 수 있습니다.
삼각대 링 부착 (그림 3)
z 삼각대 링잠금 나사를 살짝 풀어줍니다(q).
x 렌즈 맨 위에 있는 렌즈 회전 인덱스와 칼라의
표시를 맞춘 다음
(w) 렌즈를 삼각대링에 삽입합니다.
c 원하는 위치로 렌즈를 회전합니다(e). 90° 떨어져 있는 세 개의 위
치 인덱스를 참고로 사용합니다.
v 삼각대 링 잠금 나사를 조여줍니다(r). 나사를 꽉 조여야 합니다. 그
렇지 않으면 렌즈가 칼라에서 떨어질 수 있습니다.
삼각대 링 제거 (그림 4)
z 나사가 소켓에서 분리되지 않도록 주의하면서 칼라가 제약 없이 회
전할 때까지 삼각대 링 잠금 나사를 풀어줍니다(q).
x 렌즈 맨 위에 있는 렌즈 회전 인덱스와 칼라의
표시를 맞춘 다음
(w) 삼각대링에서 렌즈를 제거합니다(e).
©
2015 Nikon Corporation
1
/