Nikon EN-EL7 Instruction Manual - Page 2

Browse online or download pdf Instruction Manual for Camera Accessories Nikon EN-EL7. Nikon EN-EL7 2 pages. Rechargeable li-ion battery

Nikon EN-EL7 Instruction Manual
• Om laddaren skulle börja ryka eller avge konstig
Svenska
lukt, kopplar du genast bort den. Var försiktig
EN-EL7 är ett uppladdningsbart batteri som
så att du inte bränner dig. Lämna in laddaren
endast ska användas med Nikons digitalka-
hos en Nikon-representant för kontroll.
meror. Det kan laddas upp fl era gånger med
Specifi kationer
batteriladdaren MH-56. Läs handboken och
den dokumentation som medföljde kame-
Typ:
Uppladdningsbart litium-jon-
ran innan du använder den här produkten.
batteri
Kontrollera att produkten är anpassad till din
Effekt:
7,4 V/1100 mAh
kamera och att du förstår hur den ska använ-
Mått:
Ca. 36 mm × 16 mm × 56 mm
das på rätt sätt.
(B×D×H) (escluse sporgenze)
Vikt:
Ca. 70 g, exkl. fodral
Säkerhetsföreskrifter
Förbättringar av denna produkt kan leda till
Läs bruksanvisningen noggrant innan du
oannonserade ändringar av specifi kationer
använder batteriet för att förhindra felaktig
och utseende.
användning. När du har läst bruksanvisningen
förvarar du den lättåtkomlig för alla som an-
Nederlands
vänder batteriet.
De EN-EL7 is een oplaadbare batterij die spe-
VARNING!
ciaal bestemd is voor gebruik in Nikon digitale
camera's. Hij kan steeds opnieuw worden
• EN-EL7 är ett uppladdningsbart bat-
opgeladen met de MH-56 batterijlader. Lees,
teri som endast är avsett att använ-
voordat u dit product gaat gebruiken, deze
das med Nikons digitalkameror.
gebruikshandleiding en de documentatie die
• Du får bara ladda EN-EL7 med bat-
meegeleverd werd bij uw digitale camera, en
teriladdaren MH-56.
controleer of deze batterij geschikt is voor
• Utsätt inte batteriet för eld eller hög
gebruik in uw camera. U vindt daar ook aan-
värme.
wijzingen voor het juiste gebruik.
• Montera aldrig isär eller modifi era
batteriet.
Veiligheidsvoorschriften
• Kortslut aldrig batteriets plus- och
minuskontakter med något metall-
Lees voor het gebruik van dit product deze
föremål, som ett halsband eller nyck-
handleiding aandachtig door om zeker te
lar. Använd det medföljande fodralet
zijn van een juiste werking. Zorg ervoor dat
när du transporterar batteriet.
de handleiding bewaard wordt op een plaats
waar hij zichtbaar is voor iedereen die met het
Underlåtenhet att följa dessa anvisningar
product werkt.
kan leda till läckage av frätande vätskor,
överhettning, explosion eller annan skada
på batteriet.
Waarschuming
• De EN-EL7 is een oplaadbaar bat-
Användningsföreskrifter
terijpakket uit slui tend bestemd
voor gebruik bij de Nikon di gi ta le
✔VIKTIGT
camera.
När du har tagit bort batteriet ur kame-
• Gebruik voor opladen van de EN-EL7
ran för att förvara eller transportera det,
uitsluitend de MH-56 lader.
måste du lägga det i det medföljande
• Stel de batterij niet bloot aan hitte
fodralet. Kortslutning av batteriet kan
of vuur.
leda till läckage, brand, explosion eller
• Probeer niet om de batterij de de-
annan skada på batteriet.
monteren of te wijzigen.
• Anslut aldrig EN-EL7 till enheter som inte är
• Sluit de pluspool en de minpool van
kompatibla.
de batterij niet kort met metalen
• Guide till Digital fotografering som med-
voorwerpen zoals hals ket tin gen of
följde kameran innehåller information om
sleutels. Gebruik de meegeleverde
uppladdning, samt ytterligare säkerhetsfö-
draagtas wanneer u de batterij
reskrifter och varningar som måste följas vid
vervoert.
laddning av batteriet.
Negeren van deze instructies kan leiden
• Innan du använder batteriet för första
tot lek ka ge van corrosieve vloeistoffen,
gången, eller innan du använder batteriet
oververhitting, explosie of andere schade
efter en längre period av stillestånd, måste
aan de batterij.
det laddas med batteriladdaren MH-56.
• Vid laddning av batteriet bör omgivnings-
Voorzorgsmaatregelen met be-
temperaturen vara mellan 0–40°C. I annat
trekking tot gebruik
fall kan det hända att batteriet inte laddas
helt eller inte fungerar på rätt sätt.
✔BELANGRIJK
• Vid uppladdning bör omgivande temperatur
Verwijdert u de batterij uit de camera
vara ca 5–35ºC.
voor opslag of transport, plaats dan de
• Försök aldrig ladda ett fulladdat batteri. I an-
batterij in de meegeleverde draagtas.
nat fall kan batteriets prestanda försämras.
Kortsluiting van de batterij kan leiden
• Det kan hända att batteriet blir varmt efter
tot lekkage, brand, explosie of andere
uppladdning eller användning. Detta är helt
schade aan de batterij.
normalt och inget fel.
• Även om det är helt uppladdat kommer
• Sluit de EN-EL7 niet aan op een niet com-
batteriet att laddas ur snabbare i kalla
patible apparaat.
förhållanden. Du rekommenderas att alltid
• Raadpleeg de gids voor digitale fotografi e
ha ett fulladdat reservbatteri tillhands.
voor informatie over het opladen van de
• Om batteriet plötsligt ger sämre driftstid i
batterij, evenals over voorzorgsmaatrege-
rumstemperatur betyder det att det måste
len en waarschuwingen ten aanzien van
bytas ut. Köp ett nytt EN-EL7-batteri.
het opladen.
• Om batteriet inte ska används under en
• Gaat u deze batterij voor het eerst gebruiken
längre tid bör du köra det tomt innan du
of neemt u hem na lange tijd opnieuw in
lägger undan det.
gebruik, laad hem dan op met de MH-56
• Om batteriet ska förvaras under en längre
batterijlader.
period laddar du upp det och kör det sedan
• Bij het opladen van de batterij moet de
tomt minst en gång om året.
omgevingstemperatuur liggen tussen 0 en
• Ta alltid bort batteriet från kameran eller bat-
40°C; anders kan de batterij mogelijk niet
geheel worden geladen, of hij kan minder
teriladdaren när det inte ska användas. I annat
fall kan små strömmar fl öda genom det även
goed gaan presteren.
när det inte används vilket kan leda till att det
• Tijdens het opladen dient de om ge vings -
sakta laddas ur för att slutligen inte fungera.
tem pe ra tuur tussen de 5–35°C te liggen.
• Placera batteriet i det medföljande fodralet
• Pro beer niet om een vol le dig opgeladen
och förvara det på en sval plats.
batterij op te laden. Het niet in acht nemen
*
Batteriet bör förvaras på en torr plats med
van deze voor zorgs maat re gel leidt tot pres-
en temperatur på 15–25°C.
ta tie ver min de ring van de batterij.
*
Lämna aldrig batteriet på mycket varma
• Direct na gebruik of na het opladen kan de
eller kalla platser.
batterij warm aanvoelen. Dit wijst niet op
een sto ring.
• Zelfs wanneer de batterij volledig opgeladen
Precauzioni nell'uso
is, loopt hij in koude omstandigheden snel ler
leeg. Aan be vo len wordt om een vol le dig op ge -
✔IMPORTANTE
la den re ser ve batterij bij de hand te houden.
Dopo aver rimosso la batteria dalla
• Wordt de tijd, die nodig is om de batterij
fotocamera per conservarla separata-
op ka mer tem pe ra tuur volledig op te la den,
mente o per trasportarla, sistematela
dui de lij ker langer, dan moet de bat te rij
nell'astuccio fornito in dotazione. La
worden ver van gen. Koop dan een nieu we
messa in corto circuito della batteria
EN-EL7 bat te rij.
può provocare fuoriuscite di liquido,
• Als u de batterij gedurende langere tijd niet
incendi, esplosioni e altri danni.
gaat ge brui ken, laat hem dan leeglopen
voordat u hem op bergt.
• Non collegate l'EN-EL7 ad apparecchiature
• Als u de batterij gedurende langere tijd op-
non compatibili.
slaat, dan dient u hem minimaal één keer per
• Per informazioni sulla ricarica della batteria
jaar op te la den en weer te laten leeg lo pen.
e per le ulteriori precauzioni e avvertenze da
• Verwijder de batterij altijd uit de camera
osservare durante la ricarica, consultate la
of de batterijlader wanneer hij niet wordt
Guida alla Fotografi a Digitale in dotazione
ge bruikt. Wan neer u de batterij in het ap-
alla vostra fotocamera.
paraat laat, is er sprake van een zeer klein
• Prima di impiegare il prodotto per la prima
stroom ver bruik, zelfs wan neer de batterij
volta oppure prima di usarlo dopo un lungo
niet wordt gebruikt, zodat hij over ma tig kan
periodo di inutilizzo, ricaricate l'accumula-
leeg lo pen en niet langer func tio neert.
tore con il carica batterie MH-56.
• Plaats de batterij in de meegeleverde draagtas
• Quando ricaricate la batteria, la tem pe -
en berg de batterij op een koele plaats op.
ra tu ra deve essere compresa tra 0–40°C
*
De batterij dient te worden opgeborgen
oppure la batteria potrebbe non essere
op een dro ge plaats bij een om ge vings -
com ple ta men te carica o non funzionare
tem pe ra tuur van 15–25°C.
cor ret ta men te.
*
Laat de batterij niet achter op extreem
• La ricarica va effettuata con temperatura
koude of war me plaat sen.
am bien te compresa tra 5–35°C.
• Merkt u dat er rook of een vreemde geur
• Non cercate di ricaricare una batteria già
uit de batterij komt, trek dan de stekker uit
com ple ta men te carica. La mancata osser-
het stopcontact. De batterij kan heet zijn,
vanza di que sta precauzione ne può ridurre
dus wees voorzichtig. Laat de lader door de
le pre sta zio ni e la fun zio na li tà.
technische dienst van Nikon on der zoe ken.
• Che la batteria si scaldi dopo l'utilizzo o la
ricarica è normale e non rappresenta un
Specifi caties
sin to mo di malfunzionamento.
• Anche se completamente carica, la batteria
Type:
Oplaadbare lithium-ion
si esau ri sce più rapidamente al freddo. Per
batterij
l'im pie go a basse temperature, è quindi
Nominaal vermogen: 7,4V/1100 mAh
consigliabile te ne re a portata di mano una
Afmetingen:
Circa 36 mm × 16 mm ×
batteria di scorta ben carica.
56 mm (B × D × H)
• Una consistente riduzione della durata di
(exclusief uitsteeksels)
con ser va zio ne della carica, indica che la
Gewicht:
Circa 70 g, exclusief draagtas
vita utile della batteria è prossima alla fi ne,
Productverbeteringen kunnen leiden tot
e quindi è ne ces sa rio sostituirla. Acquistate
on aan ge kon dig de veranderingen in de speci-
una EN-EL7 nuo va.
fi caties en het uiterlijk van het product.
• Se prevedete di non utilizzare la batteria
per qual che tempo, scaricatela prima di
Batterij niet
NL
riporla.
weggooien, maar
• Durante lunghi periodi di inutilizzo, la batte-
inleveren als KCA.
ria va caricata e scaricata almeno una volta
al l'an no.
• Rimuovete sempre la batteria dalla fo to -
Italiano
ca me ra o dal caricabatterie quando non è
in uso. Quan do è installata, eroga costante-
La EN-EL7 è una batteria ricaricabile da utiliz-
mente un debole fl usso di corrente anche se
zare esclusivamente con fotocamere digitali
non viene utilizzata, e quindi può scaricarsi
Nikon. L'accumulatore può essere ricaricato
e non esser più in grado di ali men ta re l'ap-
più volte impiegando il carica batterie MH-56.
parecchio.
Prima di utilizzare questo prodotto, leggete
• Sistemate la batteria nell'astuccio fornito
attentamente le presenti istruzioni e la docu-
in dotazione e conservatela in un ambiente
mentazione acclusa alla vostra fotocamera
fresco e asciutto.
digitale, per assicurarvi che esso sia compati-
*
La batteria va riposta in luogo asciutto, a
bile per l'impiego con l'apparecchio in vostro
tem pe ra tu ra ambiente di 15–25°C.
possesso e per utilizzarlo correttamente.
*
Non tenete la batteria in luoghi caldi o
ec ces si va men te freddi.
Precauzioni inerenti la si cu rez za
• Nel caso rilevaste l'emissione di fumo o di
odore acre dal caricabatterie, scollegatelo
Per assicurare un corretto impiego, leggete
subito dalla presa di corrente, prestando
interamente questo manuale prima di utiliz-
zare il prodotto. Dopo la consultazione dello
attenzione a non ustionarvi. Prima di riuti-
stesso, conservatelo in un luogo facilmente
lizzarlo, fatelo controllare presso un Centro
Assistenza Nikon.
accessibile da tutti coloro che dovranno far
uso del prodotto.
Caratteristiche principali
AVVERTENZE
Tipo:
Batteria ricaricabile agli ioni di
litio
• L'EN-EL7 è una batteria-alimentatore
Capacità dichiarata:
ri ca ri ca bi le, destinata esclusivamen-
7,4V/1100mAh
te all'uso con la fo to ca me ra digitale
Nikon.
Dimensioni :
Circa 36 × 16 × 56 mm
• Per ricaricare l'accumulatore EN-EL7
(L × P × H) (escluse sporgenze)
utilizzate esclusivamente il carica
Peso:
Circa 70g escluso l'astuccio
batterie MH-56.
La Nikon si riserva la facoltà di apportare mi-
• Non esponete la batteria a fi amme o
glio ra men ti alle caratteristiche e all'aspetto del
ca lo re ec ces si vo.
pro dot to, senza vincoli di preavviso.
• Non cercate di smontarla o modifi -
carla.
• Non mettete in corto circuito i termi-
nali po si ti vo e negativo della batte-
中文版(简体)
ria, po nen do li a con tat to con oggetti
metallici (monili, chia vi, at trez zi, ecc.).
EN-EL7 为充电电池,仅适用于尼康数码照
Per il trasporto della batteria, servitevi
相机。可以使用 MH-56 电池充电器进行多
dell'astuccio fornito in dotazione.
次充电。使用本产品时,请务必阅读本手
La mancata osservanza di queste precauzio-
ni può causare alla batteria perdite di liquido
册和随数码相机附带的使用说明书,以便
cor ro si vo, surriscaldamento, esplosione o
确认本产品是否适用于您的相机,以及确
altri in con ve nien ti.
保能够正确使用本产品。
安全注意事项
繁體中文
为了确保运作正常,在使用产品之前,请
EN-EL7 為充電式電池,僅適用於尼康數位
仔细阅读本说明书。阅读后,应该放在伸
相機。可以使用 MH-56 電池充電器反覆
手可得的地方,以便所有使用产品的人可
進行充電。使用本產品時,請務必閱讀本
以随时参阅。
手冊和隨您的數位相機附帶的使用說明書,
以便確認本產品適用於您的相機,以及確
注意!
保能夠正確使用本產品。
• EN-EL7 为可充电电池,仅可以使用
安全注意事項
于尼康数码照相机。
• 对 EN-EL7 进行充电时,只能够使用
在使用產品之前,為確認正確的操作方法,
MH-56 充电器。
請仔細閱讀本使用說明書。閱讀後,本說
明書應該放在隨手可得的地方,以便所有
• 不得把电池放在炎热的地方或者投
使用產品的人可以隨時參閱。
入到火焰之中。
• 不得对电池进行拆卸或者改造。
注意!
• 不得使用项链或钥匙等金属物品使
EN-EL7 為可充電式鋰電池,僅可以
得电池的正负极终端短路。在搬运
使用於尼康數位相機。
电池时,请使用附带的收藏盒。
對 EN-EL7 進行充電時,只能夠使用
不遵照本说明书操作,有可能导致电池
MH-56 充電器。
腐蚀液漏出、过热、爆炸或其它对电池
不得把電池放在炎熱的地方或投入
的不良影响。
到火焰之中。
不得對電池進行拆解或改造。
使用注意事项
不得使用項鏈或鑰匙等金屬物品碰
✔ 重要事项
觸 電 池 的 正 負 極, 以 免 電 池 短 路。
在搬運電池時,請使用附帶的收藏
为存放或搬运电池而将其从相机内取出
盒。
后,请务必将电池放到附带的收藏盒内。
电池短路可能引起电池漏液,起火,或
若不遵照以上規定操作,則可能會導致
者对电池造成其他损害。
電池漏液、過熱、爆炸、或其它對電池
• 不要将 EN-EL7 连接到与其不兼容的装
的不良影響。
置上。
• 关于为本产品进行充电的信息以及在进
使用注意事項
行充电时必须遵守的一些警告和注意事
✔ 重要事項
项,请参阅相机的 数码拍摄指南 。
若要存放或搬運電池而將其從相機內取
• 在第一次使用本产品,或长时间没有
出時,請務必將電池放到附帶的收藏盒
使用之后,首先应该使用 MH-56 进行
內。電池短路可能引起電池漏液,起火
充电。
爆炸,或者對電池造成其他損害。
• 在给电池充电的时候,环境应该在摄氏
請勿將 EN-EL7 與不相容的產品連接。
0–40 度之间,否则电池恐怕不能完全
充电或者不能正常发挥作用。
關於為產品充電的資訊,以及充電時須
進一步的注意與警告事項,請參閱 數位
• 充电时的周围温度应该在摄氏 5–35 度
攝影指南 。
之间。
請確認第一次使用本產品時,或者,一
• 不得将充满电的电池再次充电。否则会
段時間沒有使用之後,在使用之前,應
造成电池功能减退。
該用 MH-56 將電池充電。
• 使 用 或 充 电 后 的 电 池 会 发 热, 这 并
在電池充電的時候,外界溫度應該在維
非 故 障 。
持在 0–40 度之間,否則電池可能無法
• 即使充满电,电池在寒冷的环境下放电
完全充電或正常發揮作用。
亦会较快。最好预备另外一个充好电的
充電時,周圍溫度應該在 5–35 度之間。
备用电池。
已充飽電的電池,不可重複充電。否則
• 在室温下正常使用时,充满电的电池明
會造成電池功能減退。
显地会较快放电,代表电池需要更换。
请购买新的 EN-EL7 电池。
電池有時會在使用或充電後發熱,這並
非表示故障。
• 如果电池暂时不使用,应该在收藏之前
放电。
既使充滿電,電池在寒冷的環境下會較
• 如果电池收藏时间较长,应该至少每年
快地放電。最好預備另外一個充好電的
先充电 , 然后再放电一次。
備用電池。
• 电池不使用的时候,应该从照相机中或
在室溫下正常使用時,充滿電的電池若
充电器中取出。如果安装在内不管,即
明顯地很快放電的話,代表電池需要更
換。請購買新的 EN-EL7 電池。
使不使用也会消耗电流 , 并且,电池可
能因过于放电而失效。
電池若長時間不使用,應該在收藏之前
• 将电池放到附带的收藏盒内并存放在阴
先完全放電。
凉处。
電池在長時間收藏時,應至少每年完全
*
电池应该放置在干燥的地方,温度在
充放電一次。
摄氏 15–25 度之间。
相機不使用的時候,應該將電池從照相
*
不得把电池放置在过于炎热或寒冷的
機或充電器中取出。如果安裝在內不管
地方。
的話,即使不使用的狀態下也會消耗電
• 充电器冒烟或发出异臭时, 请拔掉插头,
流,並且電池可能過度放電而不再起作
小心以免烫伤。然后,把充电器拿到尼
用。
康认可的维修中心检修。
將電池放到附帶的收藏盒內並存放在陰
涼處。
规格
*
電池應該放置在乾燥的地方,溫度
形式: 可充电锂电池
在攝氏 15–25 度之間。
功率: 7,4V/1100mAh
*
不得把電池放置在過於炎熱或寒冷
体积: 大约 36mm×16mm×56mm
的地方。
(W×D×H)(不包括突出体)
充電器冒煙或發出異臭時, 請拔掉插頭,
重量: 大约 70g 不包括收藏盒
小心以免燙傷。然後,把充電器拿到尼
我们有可能为了改善产品功能而改变一些
康認可的維修中心檢修。
规格和外部形状,恕不作事先通知。
規格
변형 · 변색 , 그 외에 이상한 현상이 나타
날 때에는 사용하지 말 것
形式: 可充電鋰電池
사용금지
누액 , 발열의 원인이 됩니다 .
功率: 7.4V/1100mAh
충전시에 소정의 충전시간이 지나도 충전
體積: 約 3 6 m m × 1 6 m m × 5 6 m m
이 완료되지 않는 경우에는 충전을 멈출 것
경고
누액 , 파열의 원인이 됩니다 .
(W×D×H) (不包括突出部份)
重量: 大約 70g 不包括收藏盒
전지를 재활용하거나 폐기할 때는 테이프
등으로 접점부를 절연할 것
有可能為了改善產品功能而改變一些規格
다른 금속과 접촉하면 발열 , 파열 , 발화의
和外部形狀,恕不事先通知。
원인이 됩니다 .
경고
당사 서비스 기관이나 재활용 협력기관에
알리거나 주거지역 자치체의 규칙에 따라
서 폐기하여 주십시오 .
한국어
전지 누액이 피부나 의복에 묻었을 때는 바
로 맑은 물로 씻을 것
이번에 Li-ion 충전용배터리 EN-EL7 를 구입하
그대로 두면 피부에 염증이 생기는 원인이
경고
여 주셔서 대단히 감사합니다 . 본제품은 니콘 디
됩니다 .
지털카메라 전용 충전식전지로서 배터리충전기
MH-56 로 반복하여 충전하여 사용할 수 있습니
주의
다 . 사용하기 전에 이 설명서 및 디지털 카메라의
사용설명서를 잘 읽어 주십시오 .
전지에 강한 충격을 주거나 던지지 말 것
그리고 EN-EL7 에 대응하는 카메라에 대해서는
누액 , 발열 , 파열의 원인이 됩니다 .
주의
사용중인 카메라의 사용설명서에서 확인하여 주십
시오 .
소형충전식전지 재활용
안전상의 주의
필요없게 된 충전식전지는 귀중한 자원
을 절약하기 위하여 폐기하지 말고 충
사용 전에「안전상의 주의」를 잘 읽고 나서 바르
전식전지 재활용 협력점에 가져다 주십
게 사용하여 주십시오 . 본「안전상의 주의」는 제
시오 .
품을 안전하고 바르게 사용하여 사용자나 타인의
위해나 재산상의 손해를 미연에 방지하기 위하여
■ 사용상의 주의
중요한 내용을 기재하고 있습니다 . 다읽으신 후에
는 반드시 사용자가 언제나 볼 수 있는 곳에 보관
중요
하여 주십시오 .
카메라에서 빼낸 배터리를 보관하거나 휴대할 경우
표시와 의미는 다음과 같습니다 .
에는 반드시 부속된 케이스에 넣어 주십시오 . 배터
리 단자가 서로 접촉되면 액누출 , 발열 , 파열 , 파손
이 표시를 무시하고 잘못된 취급을 하
의 원인이 되어 위험합니다 .
면 사람이 사망 또는 상해를 입을 가
위험
능성이높다고 예상되는 내용을 표시
• EN-EL7 에 대응하지 못하는 기기에는 사용하지 마
하고 있습니다 .
십시오 .
이 표시를 무시하고 잘못된 취급을 하
• 충전방법 및 기타 주의사항 등에 대해서는 디지털
면 사람이 사망 또는 상해를 입을 가
카메라의 사용설명서를 참조하여 주십시오 .
경고
능성이예상되는 내용을 표시하고 있
• 처음 사용하는 경우 및 장시간 방치한 후에 사용하
습니다 .
는 경우에는 반드시 배터리충전기 MH-56 로 충전
이 표시를 무시하고 잘못된 취급을 하
하여 사용하십시오 .
면 사람이 상해를 입을 가능성이 예상
• 주위의 온도가 0°C~40°C 를 범위를 초과하는 장
주의
되는내용 및 물적손해의 발생이 예상
소에서는 사용하지 말아 주십시오 . 충전식배터리
되는 내용을 표시하고 있습니다 .
EN-EL7 의 성능이 떨어지거나 고장의 원인이 됩니
다 .
준수할 내용의 종류를 다음의 그림 표시로 구분하
• 충전은 실온 (5°C~35°C) 에서 실시하여 주십시오 .
여 설명하고 있습니다 .
• 충전이 완료된 배터리를 계속하여 재충전하지 말아
그림 표시의 예
주십시오 . 배터리 성능이 떨어집니다 .
• 충전직후 및 사용직후 등에 온도가 높아지는 경우
기호는 주의 ( 경고를 포함 ) 를 요하는
가 있습니다만 , 이는 성능 기타의 이상이 아닙니다 .
내용을 알리는 것입니다 . 그림 안이나 주변
• 충분히 충전되어 있어도 추운 곳에서 사용하는 경
에 구체적인 주의내용 ( 왼쪽그림의 경우에
우에는 배터리를 사용할 수 있는 시간이 짧아집니
는 감전주의 ) 이 그려져 있습니다 .
다 . 예비로 충전한 배터리를 준비하실 것을 권장합
기호는 금지 ( 해서는 안되는 것 ) 행위를
니다 .
알리는 것입니다 . 그림 안이나 주변에구체
• 충분히 충전했음에도 불구하고 실온에서의 사용상
적인 금지내용 ( 왼쪽 그림의 경우에는 분해
태에서 배터리 사용시간이 극단적으로 짧아진 경우
금지 ) 이 그려져 있습니다 .
에는 배터리의 수명이 다 된 것입니다 . 새 충전용
배터리 EN-EL7 를 구입하여 주십시오 .
위험
• 한 동안 사용하지 않는 경우에는 배터리를 완전히
사용한 상태에서 보관하여 주십시오 .
전지를 불에 넣거나 가열하지 말 것
• 장기간 보관하는 경우에는 1 년에 1 회 정도 충전한
누액 , 발열 , 파열의 원인이 됩니다 .
후 , 완전히 사용한 상태에서 보관하여 주십시오 .
금지
• 사용하지 않을 때는 배터리를 디지털카메라나 배터
리충전기에서 분리하여 주십시오 . 장착한 채로 방
전지를 쇼트 , 분해하지 말 것
치하면 전원이 꺼져 있어도 미소전류가 흐르기 때
누액 , 발열 , 파열의 원인이 됩니다 .
분해금지
문에 과방전이 되어 사용할 수 없게 될 우려가 있습
니다 .
전용 충전기를 사용할 것
• 부속된 케이스에 넣어 시원한 장소에 보관하여 주
누액 , 발열 , 파열의 원인이 됩니다 .
위험
십시오 .
*
주위온도가 15°C~25°C 정도의 건조한 곳을 권
니콘 디지털카메라 전용 충전식전지입니
장합니다 .
다 . EN-EL7 에 대응하지 않는 기기에는 사
용하지 말 것 .
*
더운 곳이나 극단적으로 추운 곳은 삼가하여 주
사용금지
누액 , 발열의 원인이 됩니다 .
십시오 .
• 만일 비정상적으로 열이 나거나 , 연기가 나거나 ,
목걸이 , 헤어핀 등 금속제품과 같이 운반
타는 냄새 등의 이상이나 문제가 발생한 경우에는
하거나 보관하지 말 것
즉시 사용을 중지하고 판매점 또는 니콘 서비스센
쇼트되어 누액 , 발열 , 파열의 원인이 됩니
터에 수리를 의뢰하여 주십시오 .
다 .
위험
휴대할 때는 부속된 케이스에 넣어 주십시
■ 주요 사양
오 .
형식
충전식 리튬이온 전지
전지 누액이 눈에 들어갔을 때에는 바로 맑
정격용량
7.4V/1100mAh
은 물로 닦고 의사의 치료를 받을 것
외형치수
약 36 mm×16 mm×56 mm ( 폭 ×
그대로 두면 눈에 상해를 입는 원인이 됩니
위험
길이 × 높이 ) ( 돌기부 제외 )
다 .
질량 ( 무게 )
약 70g ( 휴대 케이스를 제외 )
경고
• 사양 및 외관의 일부는 개량을 위하여 예고없이 변
경되는 경우가 있습니다 .
전지는 유아의 손에 닿지 않는 곳에 보관할 것
유아가 삼킬 우려가 있습니다 .
만일 삼킨 경우에는 즉시 의사와 상담하여
보관주의
주십시오 .
물에 닿거나 적시지 말 것
누액 , 발열의 원인이 됩니다 .
물닿음 금지