Nikon MB-D15 User Manual
Browse online or download pdf User Manual for Camera Accessories Nikon MB-D15. Nikon MB-D15 2 pages. Multi-power battery pack
Also for Nikon MB-D15: User Manual (11 pages)
Jp
マルチパワーバッテリーパック MB-D15
使用説明書
En
MB-D15 Multi-Power Battery Pack
User's Manual
Poignée-alimentation MB-D15
Manuel d'utilisation
Fr
Pack de baterías múltiple MB-D15
Manual del usuario
Es
Pb
Pacote de bateria de multialimentação MB-D15
Manual do usuário
멀티 파워 배터리 팩 MB-D15
사용설명서
Kr
Printed in China
SB2K01(6B)
6MFC066B-01
제조연월:
모델명:MB-D15
제조자:Nikon Corporation
제조국가:중국
상호명:( 주 ) 니콘이미징코리아
KCC-REI-NKR-MB-D15
縦位置シャッターボタン、縦位置マルチセレク
日本語
ター、縦位置コマンドダイヤル
このたびはマルチパワーバッテリーパック MB-D15 をお買
MB-D15 は縦位置シャッターボタン (図 A‒!3 ) 、縦位置マル
い上げくださいまして、誠にありがとうございます。
チセレクター (図 A‒y) 、 縦位置メインコマンドダイヤル(図
※
A‒t) 、縦位置サブコマンドダイヤル(図 A‒!5 ) を搭載し
MB-D15 を対応するニコン製デジタルカメラ
に取り付ける
ています。これらの機能はカメラ本体と同様です。また、カ
と、Li-ion リチャージャブルバッテリー EN-EL15、または
メラのカスタムメニュー f[操作]でコマンドダイヤルの機
単 3 形電池(アルカリ電池、ニッケル水素充電池、リチウ
能を変更した場合は、MB-D15 の機能も変更されます。
ム電池のいずれかのうち、同じ種類の電池 6 本)を電源と
して使用することができます。
詳しくはカメラの使用説明書をご覧ください。
また、カメラ本体にバッテリーを挿入したまま MB-D15 を
縦位置 AE/AF ロックボタン
取り付けたときは、カメラ側の設定によってバッテリーの使
用順序を決めることができます。
MB-D15 は縦位置 AE/AF ロックボタン(図 A‒r)を搭載
しています。このボタンの機能はカメラのカスタムメニュー
さらに、縦位置での撮影に操作しやすい縦位置シャッターボ
4
f [ 操作] → [MB-D15 の
ボタンの機能]で設定できます。
タン、縦位置マルチセレクター、縦位置メインコマンドダイ
ヤル、縦位置サブコマンドダイヤルと縦位置 AE/AF ロック
詳しくはカメラの使用説明書をご覧ください。
ボタンを装備しています。
ロックレバー(MB-D15)
ご使用の前に、本書およびカメラの使用説明書をよくお読み
MB-D15 の各ボタンやダイヤル、マルチセレクターを不用意
ください。
に操作しないよう、MB-D15 にはロックレバー ( 図 A‒!4 ) を
※ MB-D15 に対応したカメラについては、ご使用のカメラの使
装備しています。MB-D15 のボタン、ダイヤルを操作する場
用説明書でご確認ください。
合は、ロックレバーを回して、ロックを解除してください。
本製品の使用上のご注意
• ロックレバーは電源スイッチではありません。カメラの電
源の ON(オン) ・OFF(オフ)はカメラ本体の電源スイッ
• MB-D15 に対応していないカメラには、使用しないでくだ
チで切り換えてください。
さい。
• 本書に記載されていないバッテリー、電池および電池ホル
ダーは使用しないでください。
• 金属製品などによりバッテリーパックの電源接点がショー
トするおそれがありますので、バッテリーパックを保管し
たり、持ち運ぶときは、付属の接点端子キャップを付けて
ください。
• 単 3 形電池ホルダーまたは EN-EL15 ホルダーに電池を装
ロックの状態
ロック解除の状態
着したまま単体で携帯するときは、他の金属などとの接触
によるショートを防ぐため、電池を取り出すか、ケースな
バッテリーパックの準備
どに収納してください。
• MB-D15 をカメラに取り付けたり取り外す際に、カメラの
バッテリーパックの取り付け方
メモリーカードアクセスランプが点灯することがあります
MB-D15 を取り付ける前に、カメラ本体の電源が OFF(オ
が故障ではありません。
フ)になっていること、 および MB-D15 のロックレバー (図
• 万一、異常や不具合が起きたときは、すぐに使用を中止し
A‒!4 ) が L 側にセットされていることを確認してください。
て販売店またはニコンサービス機関に修理を依頼してくだ
1. MB-D15 の電源接点端子キャップを取り外す(図 A‒q)
さい。
• MB-D15 をカメラ本体に取り付けていないときには、
• MB-D15 に電源スイッチはありません。電源の ON(オ
必ず接点端子キャップを MB-D15 に取り付けてくだ
ン) ・OFF(オフ)の切り換えは、カメラの電源スイッチを
さい。
使用してください。
2. カメラの底面にある MB-D15 用接点カバーを取り外す
(図 B‒q)
本体と付属品
• 取 り 外 し た カ メ ラ の MB-D15 用 接 点 カ バ ー は、
MB-D15 用接点カバーホルダーに収納してください
MB-D15 と付属品を確認する
(図 B‒w) 。
以下のものがすべてそろっていることを確認してください。
3. MB-D15 をカメラに取り付ける
※ バッテリー、電池は別売です。
• カメラの三脚ネジ穴(図 C‒q)とカメラ取り付けネジ
(図 C‒w)を合わせて、カメラ取り付けノブを LOCK
の指標の方向に回して固定します(図 D) 。
• カメラにバッテリーを挿入したまま、MB-D15 を取り
付けることができます。初期設定では、MB-D15 に装
着したバッテリーから使用して、残量がなくなり次第、
カメラ側のバッテリーを使用します。カメラのカスタ
EN-EL15 ホルダー
MS-D14EN
ムメニュー d[撮影・記録・表示]→[電池の使用順序]
MB-D15
で、MB-D15 側とカメラ側のどちらのバッテリーから
使用するかを設定できます。
• 紛失を防ぐため、取り外したカメラの MB-D15 用接点
カバーは、MB-D15 用接点カバーホルダーに必ず収納
してください。また、MB-D15 の接点端子キャップは
なくさないように保管してください。
単 3 形ホルダー
• ベローズ PB-6 をカメラに取り付ける場合は、オート接
MS-D14
ホルダーケース
写リング PK-13 と PB-6D を併用して使用してください。
バッテリーパックの取り外し方
• 使用説明書(本書)
MB-D15 を取り外す場合は、カメラの電源を必ず OFF(オ
接点端子キャップ
• 保証書
フ) にし、 MB-D15 のロックレバーを L 側にセットしてから、
カメラ取り付けノブを LOCK
の指標の反対方向に回して
ご購入時、 MS-D14EN は MB-D15 に装着されています。
取り外します。
MS-D14EN の取り外し方については、 「バッテリーの入
れ方」の手順 1 をご覧ください。
バッテリーの入れ方
MB-D15 は Li-ion リチャージャブルバッテリー EN-EL15、
AC アダプター EH-5b とパワーコネクター
または単 3 形電池(6 本)を使用します。
EP-5B について(別売)
バッテリーを装着する前に、 カメラ本体の電源が OFF (オフ)
になっていることと、 MB-D15 のロックレバーが L 側にセッ
別売の AC アダプター EH-5b とパワーコネクター EP-5B
トされていることを確認してください。
を使うと、長時間カメラを使用するときに安定して電源を
供給できます。MB-D15 と AC アダプターを組み合わせ
1. MB-D15 側面のバッテリー室カバー開閉ノブを
側に
て使う場合は、 「パワーコネクター EP-5B の入れ方」の
回してロックを外し、MB-D15 に装着されているホル
手順で、パワーコネクター EP-5B をバッテリーホルダー
ダーを取り外す(図 E)
MS-D14EN に装着してから AC アダプターに接続します。
2. バッテリーまたは単 3 形電池をホルダーに装着する
パワーコネクター EP-5B と AC アダプター EH-5b の接続
【EN-EL15 使用時】
方法については、EP-5B の使用説明書をご覧ください。
EN-EL15 の▲マークを EN-EL15 ホルダー MS-D14EN
内にある電源接点の方向に向け、EN-EL15 の切り欠き部
各部名称(図 A)
分をホルダーの突起に合わせて上に置きます(図 F‒q) 。
q 接点端子キャップ
EN-EL15 を軽く下に押しながら、電源接点の方向にカ
w MB-D15 用接点カバーホルダー
チッと音がして止まるまでスライドさせます(図 F‒w) 。
e 電源接点 / 信号接点
【単 3 形電池使用時】
単 3 形電池 6 本を単 3 形電池ホルダー MS-D14 内の表
r 縦位置 AE/AF ロックボタン
示に合わせ、+と−の向きに注意しながらホルダーに装
t 縦位置メインコマンドダイヤル
着します(図 G) 。
y 縦位置マルチセレクター
3. バ ッ テ リ ー ま た は 単 3 形 電 池 を 装 着 し た ホ ル ダ ー を
u カメラ取り付けノブ
MB-D15 に挿入し、バッテリー室カバー開閉ノブを図 H
i パワーコネクターカバー
のように回してロックする
o バッテリー室カバー
• ホルダーを挿入してから、バッテリー室カバー開閉ノ
!0 バッテリー室
ブを回してロックしてください。
!1 バッテリー室カバー開閉ノブ
4. カメラの電源を ON(オン)にして、 カメラの表示パネル、
!2 カメラ取り付けネジ
またはファインダー内表示でバッテリーの残量を確認する
!3 縦位置シャッターボタン
• カメラの電源を ON にして作動しない場合は、バッテ
!4 ロックレバー
リーが正しく装着されているかご確認ください。
!5 縦位置サブコマンドダイヤル
• バッテリーの残量表示については、カメラの使用説明
!6 三脚ネジ穴
書をご覧ください。
• MB-D15 に関連するカメラのメニューは次の通りです。
!7 EN-EL15 ホルダー MS-D14EN
!8 電源接点
‒ [ 電池の使用順序 ]
!9 EN-EL15 ホルダー電源接点
‒ [MB-D15 電池設定 ]
‒ [ 電池チェック ]
@0 単 3 形電池ホルダー MS-D14
@1 単 3 形電池ホルダー電源接点
詳しくは、カメラの使用説明書をご覧ください。
A
q
w
!2
e
r
t
y
u
!1
o
i
!0
!3
!4
!5
!6
Safety Precautions
パワーコネクター EP-5B の入れ方
To ensure proper operation, read this manual thor-
手順 2 で、パワーコネクター EP-5B の▲マークを EN-EL15
oughly before using this product. After reading, be
ホ ル ダ ー MS-D14EN 内 に あ る 電 源 接 点 の 方 向 に 向 け、
EP-5B の切り欠き部分をホルダーの突起に合わせて上に置き
sure to keep it where it can be seen by all those who
ます。EP-5B を軽く下に押しながら、 電源接点の方向にカチッ
use the product.
と音がして止まるまでスライドさせます(図 I‒q) 。
ホルダーのパワーコネクターカバーを開けて、EP-5B のコード
Notice for Customers in Europe
Notice for Customers in Europe
を通します(図 I‒w) 。
CAUTION
バッテリーの取り外し方
RISK OF EXPLOSION IF BATTERY IS REPLACED BY AN IN-
バッテリーの取り外しの際には、バッテリーやホルダーが落
CORRECT TYPE. DISPOSE OF USED BATTERIES ACCORD-
下しないようにご注意ください。
ING TO THE INSTRUCTIONS.
1. MB-D15 側面のバッテリー室カバー開閉ノブを
側に
This symbol indicates that this product is to
回してロックを外し、MB-D15 に装着されているホル
ダーを取り外す(図 E)
be collected separately.
2. ホルダーからバッテリーを取り外す
The following apply only to users in European
【EN-EL15 使用時】
countries:
ホルダーの「PUSH」ボタンを押しながら、バッテリーを
「PUSH」ボタンの方向へスライドさせて取り外します。
• This product is designated for separate collection at an
appropriate collection point. Do not dispose of as house-
hold waste.
• For more information, contact the retailer or the local au-
thorities in charge of waste management.
Notice for Customers in the U.S.A.
Notice for Customers in the U.S.A.
Federal Communications Commission (FCC) Radio Frequency Interfer-
ence Statement
This equipment has been tested and found to com ply
with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part
15 of the FCC rules. These limits are designed to provide
• パワーコネクター EP-5B をホルダーから取り外す方法
rea son able pro tec tion against harmful in ter fer ence in a
は、EN-EL15 の場合と同じです。
res i den tial in stal la tion. This equip ment gen er ates, uses,
【単 3 形電池使用時】
and can radiate radio fre quen cy en er gy and, if not in stalled
下図のように装着した電池を、全て取り外してください。
and used in ac cor dance with the instructions, may cause
取り外しの際は、 電池が落下しないようにご注意ください。
harmful in ter fer ence to radio com mu ni ca tions. How ev er,
there is no guar an tee that in ter fer ence will not occur in a
par tic u lar in stal la tion. If this equip ment does cause harm-
ful in ter fer ence to radio or tele vi sion re cep tion, which can
be de ter mined by turn ing the equipment off and on, the
user is en cour aged to try to correct the in ter fer ence by one
or more of the fol low ing mea sures:
• Reorient or relocate the receiving an ten na.
• Increase the separation between the equip ment and re ceiv er.
仕様
• Connect the equipment into an outlet on a circuit diff er-
電源
Li-ion リチャージャブルバッテリー EN-EL15
ent from that to which the receiver is con nect ed.
(1 個) 、または単 3 形電池(アルカリ電池、
ニッケル水素充電池、リチウム電池のいずれ
• Consult the dealer or an experienced radio/television
かのうち、同じ種類の電池 6 本) 、AC アダプ
tech ni cian for help.
ター EH-5b(パワーコネクター EP-5B と組
み合わせて使用)
CAUTION
使用温度
0℃∼ 40℃
Modifi cations: The FCC requires the user to be notifi ed that
寸法 (W × H × D)約 138.5 × 50.5 × 76 mm
any changes or mod i fi ca tions made to this device that are
質量
・約 340 g(MS-D14EN、別売の EN-EL15
装着時)
not ex press ly ap proved by Nikon Corporation may void the
・約 395 g(MS-D14、市販の単 3 形電池
user's au thor i ty to operate the equipment.
6 本装着時)
Nikon Inc.,
・約 280 g(MS-D14EN、別売の EP-5B 装
着時)
1300 Walt Whitman Road, Melville, New York
・約 255 g(MS-D14EN 装着時)
11747-3064, U.S.A.
・約 255 g(MS-D14 装着時)
Tel.: 631-547-4200
• 仕様、外観の一部を、改善のため予告なく変更することが
あります。
Notice for Customers in Canada
Notice for Customers in Canada
CAUTION
D EN-EL15 を低温時に使用する場合について
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-
低温時(約 10℃以下)に消耗したバッテリーを使用すると、
003.
カメラが作動しないことがあります。低温時には充分に充電さ
れたバッテリーを使用し、保温した予備のバッテリーを用意し
ATTENTION
て温めながら交互に使用してください。低温のために一時的に
性能が低下して使えなかったバッテリーでも、常温に戻ると使
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la
えることがあります。
norme NMB-003 du Can a da.
D 単 3 形電池の使用について
Precautions for Use
• アルカリ電池を使用した場合、他の電源と比較して撮影でき
• The MB-D15 is for use with compatible cameras only.
るコマ数が少なくなることがあります。アルカリ電池は緊急
• Do not use with batteries and battery holders not recom-
用として使用してください。また、低温時のご使用はおすす
mended in this manual.
めできません。
• 電池のメーカーや銘柄によっては、使用できないことや、撮
• To prevent electrical shorts caused by metal objects
影できるコマ数が極端に少ないことがあります。
touching the power terminals, replace the contact cap
• 周囲の温度が 20℃よりも低い環境で使用するときは、撮影
when the MB-D15 is not in use.
できるコマ数が減少することがあります。
• When a battery holder is removed from the MB-D15,
• 電池の使用推奨期間内であっても、保管状態によっては撮影
できるコマ数が減少したり、使用できないことがあります。
remove the batteries or place the holder or cover in the
holder case to prevent electrical shorts caused by contact
with other metal objects.
English
• The memory card access lamp may light up when the
MB-D15 is attached or removed from the camera, but this
Introduction
is not malfunction.
Thank you for your purchase of an MB-D15 multi-
• Should you notice smoke or an unusual smell or noise
power battery pack for use with all Nikon digital cam-
from the battery pack, discontinue use immediately. After
eras that list the MB-D15 as a compatible accessory in
removing the batteries, take the device to the retailer or
the camera manual. The MB-D15 takes one EN-EL15
a Nikon-authorized service representative for inspection.
rechargeable Li-ion battery or six AA batteries (al-
• The MB-D15 is not equipped with a power switch. Use
kaline, Ni-MH, or lithium) and includes an alternate
the camera power switch to turn the power on or off .
shutter-release button, AE-L/AF-L button, multi se-
The MB-D15 and Accessories
lector, and main and sub-command dials for taking
pictures in "tall" (portrait) orientation. Camera menu
The MB-D15 and Supplied Accessories
The MB-D15 and Supplied Accessories
options allow the user to choose whether the camera
Confi rm that the following items are supplied with
battery or the batteries in the MB-D15 are used fi rst;
the MB-D15 (batteries are sold separately).
see the camera manual for details.
B
!9
!7
q
w
!8
@1
@0
C
q
w
3
Position the MB-D15, keeping the MB-D15 mount-
ing screw (Figure C- w) aligned with the camera
tripod socket (Figure C- q) and tighten the attach-
ment wheel by rotating it in the direction shown
by the LOCK arrow (Figure D). There is no need to
remove the battery from the camera before con-
MB-D15
MS-D14EN holder for
necting the MB-D15. At default settings, the bat-
EN-EL15 batteries
tery inserted in the camera will be used only af-
ter the battery in the MB-D15 is exhausted. The
Battery order option in the camera Custom Set-
tings menu (Group d) can be used to change the
order in which the batteries are used.
MS-D14 holder for
Holder case
Be sure to place the camera contact cover in the contact
AA batteries
cover holder and to keep the MB-D15 contact cap in a
safe place to prevent loss.
• User's Manual
(this manual)
A PB-6D and PK-13 auto extension ring are required
Contact cap
• Warranty
when using PB-6 bellows focusing attachment with the
MB-D15.
The MS-D14EN is inserted in the MB-D15 at shipment.
See "Inserting Batteries" for information on removing the
Removing the Battery Pack
Removing the Battery Pack
battery holder.
To remove the MB-D15, turn the camera off and set
the control lock on the MB-D15 to L, then loosen the
Using an AC Adapter and Power Connector
attachment wheel by rotating it in the direction op-
The optional EH-5b AC adapter and EP-5B power
posite to that shown by the LOCK arrow and remove
connector provide a reliable power source when the
the MB-D15.
camera is used for extended periods. To use an AC
adapter with the MB-D15, insert the EP-5B into the
Inserting Batteries
Inserting Batteries
MS-D14EN battery holder as described in "The EP-5B
The MB-D15 can be used with one EN-EL15 recharge-
Power Connector" (below) and then connect the
able Li-ion battery or with six AA batteries.
EH-5b as described in the documentation provided
Before inserting batteries, be sure that the camera is off
with the EP-5B.
and that the MB-D15 control lock is in the L position.
Parts of the MB-D15 (Figure A)
1
Unlatch the MB-D15 by rotating the battery-cham-
q Contact cap
ber latch to
and remove the battery holder (Fig-
w Contact cover holder
ure E).
e Power/signal contacts
Ready the batteries as described below.
2
r AE-L/AF-L button
EN-EL15: Matching the indentations on the battery
t Main command dial
to the projections on the MS-D14EN holder, insert
y Multi selector
the battery with the arrow (▲) on the battery to-
u Attachment wheel
ward the battery holder power terminals (Figure
i Holder power connector cover
F- q). Press the battery lightly downward and slide
o Battery-chamber cover
it in the direction of the arrow until the power ter-
!0 Battery chamber
minals click into place (Figure F- w).
!1 Battery-chamber latch
!2 Mounting screw
AA batteries: Place six AA batteries in the MS-D14
!3 Shutter-release button
battery holder as shown in Figure G, making sure
!4 Control lock
that the batteries are in the correct orientation.
!5 Sub-command dial
3
Insert the battery holder in the MB-D15 and latch
!6 Tripod socket
the battery-chamber cover (Figure H). Make sure
!7 MS-D14EN holder for EN-EL15 batteries
the holder is inserted before turning the latch.
!8 Power terminals
4
Turn the camera on and check the battery level in
!9 Power terminals (MS-D14EN battery holder)
the control panel or viewfi nder as described in the
@0 MS-D14 holder for AA batteries
camera manual. If the camera does not turn on,
@1 Power terminals (MS-D14 battery holder)
check that the battery is correctly inserted.
MB-D15 Controls
MB-D15 Controls
For more information, see the camera manual.
The MB-D15 is equipped with a shutter-release button
The following camera menus off er options for the
(Figure A- !3 ) , multi selector (Figure A- y), main com-
MB-D15: Battery order, MB-D15 battery type, and
mand dial (Figure A- t), sub-command dial (Figure
Battery info.
A- !5 ) , and AE-L/AF-L button (Figure A- r) for use when
The EP-5B Power Connector
taking photographs in vertical ("tall, " or portrait) orien-
When using the EP-5B power connector, insert it into the
tation. These controls perform the same functions as
MS-D14EN holder with the arrow (▲) on the connector
the corresponding controls on the camera and are af-
toward the battery power terminals. Press the connector
fected by changes to options in the Custom Settings
lightly downward and slide it in the direction of the arrow
menu (Group f ) that aff ect these camera controls. See
until the power terminals click into place (Figure I- q).
the camera manual for more information.
Open the holder power connector cover and pass the
The MB-D15 Control Lock
The MB-D15 Control Lock
EP-5B power cable through the opening (Figure I- w).
The control lock (Figure A- !4 ) locks the controls on
the MB-D15 to prevent unintended use. Before using
Removing Batteries
Removing Batteries
these controls to take photographs in vertical (por-
Be careful not to drop batteries or the holder.
trait) orientation, release the lock as shown.
1
Unlatch the MB-D15 by rotating the battery-cham-
The control lock is not a power switch. Use the cam-
ber latch to
and remove the battery holder (Fig-
era power switch to turn the camera on and off .
ure E).
2
Remove the battery or batteries from the holder.
EN-EL15: While pressing the holder PUSH button,
slide the battery toward the button. The battery
can then be removed as shown.
Locked
Unlocked
Using the Battery Pack
Attaching the Battery Pack
Attaching the Battery Pack
Before attaching the battery pack, be sure that the
camera is off and that the MB-D15 control lock (Figure
A- !4 ) is in the L position.
1
Remove the contact cap (Figure A- q) from the
battery pack.
2
The contacts for the MB-D15 are in the base of the
camera, where they are protected by a contact
cover. Remove the contact cover as shown in Fig-
The procedure for removing the EP-5B power con-
ure B-q and place it in the contact cover holder on
nector is the same as that for the EN-EL15.
the MB-D15 (Figure B- w).
D
F
q
E
G
w
q
AA batteries: Remove the batteries as shown. Be
est utilisé en environnement résidentiel. Cet équipement génère,
utilise et peut irradier des radiofréquences qui peuvent, en cas
careful not to drop the batteries when removing
d'une installation et d'une utilisation contraires aux instructions,
them from the holder.
provoquer des interférences néfastes aux communications radio.
Cependant, il n'existe aucune garantie que ce matériel ne provo-
quera pas des interférences dans une installation particulière. Si ce
matériel provoque eff ectivement des interférences préjudiciables
à la réception radio ou télévisée, ce qui peut être déterminé en
allumant et en éteignant le matériel, l'utilisateur est vivement en-
couragé à essayer de corriger ces interférences en ayant recours à
une ou plusieurs des mesures suivantes :
• Réorientez ou repositionnez l'antenne de réception.
• Augmentez la distance séparant l'équipement du récepteur.
Specifi cations
• Connectez l'appareil photo à une prise reliée à un circuit diff é-
Power source One EN-EL15 rechargeable Li-ion battery,
rent de celui où est connecté le récepteur.
six alkaline, Ni-MH, or lithium AA batteries,
• Consultez un revendeur ou un technicien radio/télévision spé-
or EH-5b AC adapter (requires EP-5B power
cialisé.
connector)
AVERTISSEMENTS
0 °C– 40 °C (32 °F – 104 °F)
Modifi cations : Le FCC demande qu'il soit notifi é à l'utilisateur que
Operating
tout changement ou modifi cation sur cet appareil qui n'aurait pas
temperature
été expressément approuvé par Nikon Corporation peut annuler
Dimensions
Approx. 138.5 × 50.5 × 76 mm
tout droit à l'utilisateur d'utiliser l'équipement.
(W × H × D)
(5.5 × 2.0 × 3.0 in.)
Nikon Inc.,
Weight
Approx. 340 g (12.0 oz) with MS-D14EN
1300 Walt Whitman Road, Melville, New York
and optional EN-EL15 battery
11747-3064, U.S.A.
Approx. 395 g (13.9 oz) with MS-D14 and
Tél.: 631-547-4200
six AA batteries (available separately from
Avertissements à l'attention des utilisateurs canadiens
Avertissements à l'attention des utilisateurs canadiens
third-party suppliers)
ATTENTION
Approx. 280 g (9.9 oz) with MS-D14EN and
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme
optional EP-5B power connector
NMB-003 du Can a da.
Approx. 255 g (9.0 oz) with MS-D14EN
CAUTION
Approx. 255 g (9.0 oz) with MS-D14
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
Specifi cations and design are subject to change without
Précautions d'utilisation
notice.
• La MB-D15 s'utilise uniquement avec des appareils photo com-
patibles.
EN-EL15 Batteries
• N'utilisez pas des piles ou des accumulateurs ainsi que des sup-
The performance of EN-EL15 batteries drops at tempera-
ports pour piles ou accumulateur non recommandés dans ce
tures below about 10 °C (50 °F). Be sure the battery is
manuel.
fully charged and keep a warm spare battery on hand
• Pour éviter tout court-circuit dû au contact entre des objets
ready to exchange as necessary. Cold batteries may re-
métalliques et les contacts de l'alimentation, replacez le cache-
contacts lorsque vous n'utilisez pas la MB-D15.
cover some of their charge when warmed.
• Lorsqu'un support pour piles ou accumulateur est retiré de la
AA Batteries
MB-D15, enlevez les piles/l'accumulateur ou mettez le support ou
Due to their limited capacity, AA alkaline batteries should
le cache-contacts dans l'étui du support afi n d'éviter les courts-
be used only when no other alternative is available.
circuits causés par le contact avec d'autres objets métalliques.
The capacity of AA batteries varies with make and stor-
• Le voyant d'accès à la carte mémoire peut s'allumer lorsque la
MB-D15 est fi xée ou retirée de l'appareil photo, mais il ne s'agit
age conditions and may in some instances be extremely
pas d'un dysfonctionnement.
low; in some cases, AA batteries may suff er a drop in ca-
• Si vous remarquez que de la fumée, une odeur ou un bruit inha-
pacity or cease to function before their expiry date. Note
bituel provient de la poignée-alimentation, cessez immédiate-
that the capacity of AA batteries may drop at tempera-
ment de l'utiliser. Après avoir retiré l'accumulateur ou les piles,
tures below 20 °C (68 °F). Use is not recommended at
portez le produit à un centre de service Nikon agréé pour le faire
low temperatures.
inspecter (veillez à ne pas vous brûler).
• La MB-D15 ne comporte pas de commutateur marche-arrêt.
Pour l'allumer ou l'éteindre, utilisez le commutateur marche-ar-
rêt de l'appareil photo.
Français
La MB-D15 et ses accessoires
Présentation
La MB-D15 et les accessoires fournis
La MB-D15 et les accessoires fournis
Nous vous remercions d'avoir acheté la poignée-alimenta-
Vérifi ez que les éléments suivants se trouvent bien avec
tion MB-D15 qui peut être utilisée avec tous les appareils
votre MB-D15 (piles et accumulateurs vendus séparément).
photo numériques Nikon pour lesquels elle est signalée
comme accessoire compatible dans leur manuel d'utilisa-
tion. La poignée MB-D15 fonctionne avec un accumulateur
Li-ion EN-EL15 ou six piles AA (alcalines, Ni-MH ou lithium),
et inclut un déclencheur, une touche AE-L/AF-L, un sélecteur
multidirectionnel, ainsi qu'une molette principale et une
molette secondaire pour la prise de vue en cadrage vertical
MB-D15
Support MS-D14EN pour
(portrait). Les options du menu de l'appareil photo permet-
accumulateur EN-EL15
tent à l'utilisateur de choisir si l'appareil photo fonctionne
d'abord grâce à son accumulateur ou grâce à la MB-D15 ; se
reporter au manuel de l'appareil pour plus de détails.
Mesures de précaution
Afi n de garantir le bon fonctionnement de votre matériel,
lisez attentivement ce manuel avant d'utiliser le produit. En-
Support MS-D14 pour piles AA
Étui du support
suite, rangez-le dans un endroit où il pourra être consulté
par tous ceux qui auront à s'en servir.
• Manuel d'utilisation (ce
manuel)
Avis pour les clients en Europe
Avis pour les clients en Europe
• Garantie
Cache-contacts
ATTENTION
Le MS-D14EN est inséré dans la MB-D15 à la livraison. Se repor-
IL Y A UN RISQUE D'EXPLOSION SI L' A CCUMULATEUR EST REM-
PLACÉ PAR UN AUTRE DE TYPE INCORRECT. DÉBARRASSEZ-VOUS
ter à "Insertion des accumulateurs/piles" pour obtenir des infor-
DES ACCUMULATEURS USAGÉS EN SUIVANT LES CONSIGNES.
mations sur le retrait du support pour accumulateur.
Ce symbole indique que ce produit doit être col-
Utilisation d'un adaptateur secteur et d'un connecteur d'ali-
Utilisation d'un adaptateur secteur et d'un connecteur d'ali-
lecté séparément.
mentation
mentation
Les mentions suivantes s'appliquent uniquement
L'adaptateur secteur EH-5b et le connecteur d'alimentation
aux utilisateurs situés dans les pays européens :
EP-5B (optionnels) fournissent une source d'alimentation
fi able lorsque vous utilisez l'appareil photo pendant des pé-
• Ce produit doit être déposé dans un point de collecte approprié.
riodes prolongées. Pour utiliser un adaptateur secteur avec la
Il ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers.
poignée MB-D15, insérez le connecteur EP-5B dans le support
• Pour plus d'informations, contactez votre revendeur ou les auto-
pour accumulateur MS-D14EN comme décrit dans le para-
rités locales chargées de la gestion des déchets.
graphe « Le connecteur d'alimentation EP-5B » (ci-dessous), et
branchez l'adaptateur EH-5b comme décrit dans la documen-
Avertissements à l'attention des utilisateurs américains
Avertissements à l'attention des utilisateurs américains
tation fournie avec le connecteur EP-5B.
Federal Communications Commission (FCC) Radio Frequency Interference Statement
Descriptif de la MB-D15 (fi gure A)
q Cache-contacts
w Support pour le cache-contacts
e Contacts d'alimentation/de communication
r Touche AE-L/AF-L
Cet équipement a été testé et trouvé conforme aux limites défi nies
t Molette de commande principale
pour les appareils numériques de classe B selon la partie 15 de la
y Sélecteur multidirectionnel
réglementation FCC. Ces limites assurent une protection raison-
u Molette de fi xation
nable contre les interférences dangereuses lorsque l'équipement
H
w
w
q
I
q
w
i Volet du connecteur d'alimentation du support
3
Insérez le support pour piles ou accumulateur dans la
o Volet du logement pour accumulateur/piles
MB-D15 et verrouillez le volet du logement pour accumu-
!0 Logement pour accumulateur/piles
lateur/piles (Figure H). Vérifi ez que le support pour piles
!1 Loquet du logement pour accumulateur/piles
ou accumulateur est enfoncé avant de tourner le loquet.
!2 Vis de montage
4
Mettez l'appareil photo sous tension et vérifi ez le niveau
!3 Déclencheur
de charge sur l'écran de contrôle ou dans le viseur comme
!4 Verrouillage de commande
décrit dans le manuel de l'appareil photo. Si l'appareil ne
!5 Molette de commande secondaire
se met pas sous tension, vérifi ez que l'accumulateur ou
!6 Filetage de fi xation sur trépied
les piles sont correctement insérés.
!7 Support MS-D14EN pour accumulateur EN-EL15
Se reporter au manuel de l'appareil photo pour plus d'infor-
!8 Contacts d'alimentation
mations. Les menus suivants comportent des options pour
!9 Contacts d'alimentation (pour support MS-D14EN)
la MB-D15 : Ordre d'alimentation, Type d'accu./pile
@0 Support MS-D14 pour piles AA
MB-D15 et Informations de l'accumulateur.
@1 Contacts d'alimentation (pour support MS-D14)
Le connecteur d'alimentation EP-5B
Commandes de la MB-D15
Commandes de la MB-D15
Pour utiliser le connecteur d'alimentation EP-5B, insérez-le dans
La MB-D15 est équipée d'un déclencheur (Figure A- !3 ) , d'un
le support pour accumulateur MS-D14EN en positionnant la
sélecteur multidirectionnel (Figure A- y), d'une molette de
fl èche (▲) du connecteur vers les contacts d'alimentation du
commande principale (Figure A- t), d'une molette de com-
support. Appuyez doucement sur le connecteur et faites-le glis-
mande secondaire (Figure A- !5 ) , et d'une touche AE-L/AF-L
ser dans le sens de la fl èche jusqu'à ce que les contacts d'ali-
(Figure A- r) à utiliser pour prendre des photographies
mentation s'encliquent en position (Figure I- q). Ouvrez le volet
orientées à la verticale (portrait). Ces commandes remplis-
du connecteur d'alimentation du support et faites passer le
sent les mêmes fonctions que les commandes correspon-
câble d'alimentation du EP-5B à travers l'ouverture (Figure I- w).
dantes sur l'appareil et sont concernées par les modifi cations
apportées aux options du menu Réglages perso. (Groupe f )
Retrait des accumulateurs/piles
Retrait des accumulateurs/piles
qui ont une incidence sur ces mêmes commandes. Se repor-
Veillez à ne pas faire tomber les accumulateurs ou le support
ter au manuel de l'appareil pour plus d'informations.
pour piles ou accumulateur.
Le verrouillage de commande de la MB-D15
Le verrouillage de commande de la MB-D15
1
Déverrouillez la MB-D15 en positionnant le loquet du lo-
Le verrouillage de commande (Figure A- !4 ) empêche
gement pour accumulateur/piles de la MB-D15 sur
et
toute utilisation involontaire des commandes de la MB-D15.
retirez le support pour piles ou accumulateur (Figure E).
Avant d'utiliser ces commandes pour prendre des photos
2
Retirez l'accumulateur ou les piles.
en cadrage vertical (portrait), déverrouillez les commandes
EN-EL15 : Tout en appuyant sur la touche PUSH, faites glis-
comme indiqué.
ser l'accumulateur vers elle. Vous pouvez ensuite retirer
Le verrouillage de commande ne coupe pas l'alimentation.
l'accumulateur comme sur l'illustration.
Servez-vous du commutateur marche-arrêt de l'appareil
photo pour allumer et éteindre l'appareil photo.
Verrouillage
Déverrouillage
Utilisation de la poignée-alimentation
Montage de la poignée-alimentation
Montage de la poignée-alimentation
Avant de monter la poignée-alimentation, assurez-vous que
l'appareil photo est éteint et que le verrouillage de com-
mande de la MB-D15 (fi gure A- !4 ) est en position L.
La procédure pour retirer le connecteur d'alimentation
EP-5B est la même que pour le EN-EL15.
Retirez le cache-contacts (Figure A- q) de la poignée.
1
Piles AA : Retirez les piles comme indiqué en veillant à ne
2
Les contacts pour la MB-D15 se trouvent sous l'appareil
pas les faire tomber.
photo où ils sont protégés par un cache-contacts. Reti-
rez le cache-contacts comme indiqué dans la Figure B-q
et placez-le sur le support pour cache-contacts de la
MB-D15 (Figure B- w).
3
Positionnez la poignée MB-D15 en alignant sa vis de
montage (Figure C- w) avec le fi letage de fi xation sur
trépied de l'appareil photo (Figure C- q) et bloquez
l'ensemble en tournant la molette de fi xation dans la di-
rection indiquée par la fl èche LOCK (Figure D). Il n'est pas
nécessaire de retirer l'accumulateur de l'appareil photo
Caractéristiques
avant de connecter la MB-D15. Par défaut, l'appareil
Un accumulateur Li-ion EN-EL15, six piles AA
Alimentation
photo n'utilise sa propre alimentation qu'une fois les
alcalines, Ni-MH ou lithium, ou encore un adap-
piles ou l'accumulateur de la MB-D15 complètement
tateur secteur EH-5b (nécessitant le connecteur
déchargé(es). L'option Ordre d'alimentation dans le
d'alimentation EP-5B)
menu Réglages perso. de l'appareil photo (Groupe d)
Température de
0 °C – 40 °C
peut être utilisée pour modifi er l'ordre dans lequel les ali-
fonctionnement
mentations sont utilisées.
Dimensions
138,5 × 50,5 × 76 mm environ
Veillez à placer le cache-contacts de l'appareil photo sur le sup-
(L × H × P)
port pour cache-contacts et gardez celui de la poignée MB-D15
Poids
Environ 340 g avec le MS-D14EN et un accumu-
dans un endroit sûr pour éviter de le perdre.
lateur optionnel EN-EL15
Un espaceur PB-6D et une bague allonge PK-13 sont nécessaires
Environ 395 g avec le MS-D14 et six piles AA
en cas d'utilisation d'un souffl et PB-6 avec la MB-D15.
(disponibles auprès d'autres fournisseurs)
Environ 280 g avec le MS-D14EN et le connec-
Retrait de la poignée-alimentation
Retrait de la poignée-alimentation
teur d'alimentation optionnel EP-5B
Pour retirer la MB-D15, mettez l'appareil photo hors tension
Environ 255 g avec le MS-D14EN
et le verrouillage de commande de la MB-D15 sur L, puis
Environ 255 g avec le MS-D14
desserrez la molette de fi xation en la faisant tourner dans
Les caractéristiques et la conception peuvent être modifi ées sans
le sens opposé à celui indiqué par la fl èche LOCK et retirez
préavis.
la MB-D15.
Accumulateur EN-EL15
Insertion des accumulateurs/piles
Insertion des accumulateurs/piles
Les performances de l'accumulateur EN-EL15 diminuent à des
La MB-D15 peut être utilisée avec un accumulateur EN-EL15
températures inférieures à 10 °C. Assurez-vous que l'accumu-
ou avec six piles AA.
lateur est entièrement rechargé et gardez au chaud un accu-
Avant l'insertion de l'accumulateur/des piles, vérifi ez que
mulateur de rechange à portée de main au cas où il faudrait
l'appareil est éteint et que le verrouillage de commande de
le remplacer. Les accumulateurs refroidis peuvent retrouver un
la MB-D15 est en position L.
peu d'énergie s'ils sont réchauff és.
Déverrouillez la MB-D15 en positionnant le loquet du lo-
1
Piles AA
gement pour accumulateur/piles de la MB-D15 sur
et
En raison de leur capacité limitée, les piles alcalines AA ne doivent
retirez le support pour piles ou accumulateur (Figure E).
être utilisées que lorsqu'aucune autre alternative n' e st disponible.
2
Installez l'accumulateur ou les piles comme indiqué ci-
La capacité des piles AA varie selon les conditions de fabrication
dessous.
et de stockage et peut s'avérer parfois extrêmement faible ; il
EN-EL15 : Alignez les encoches de l'accumulateur avec les
peut arriver que les piles AA subissent une baisse de leur ca-
parties saillantes du support MS-D14EN, insérez l'accumu-
pacité ou cessent de fonctionner avant leur date d'expiration.
lateur avec la fl èche (▲) sur l'accumulateur orientée vers les
Notez que la capacité des piles AA peut chuter aux tempéra-
contacts d'alimentation du support (Figure F- q). Appuyez
tures inférieures à 20 °C. Leur utilisation n'est pas recommandée
légèrement sur l'accumulateur et faites-le glisser dans le
à basse température.
sens indiqué par la fl èche jusqu'à ce que ses contacts d'ali-
mentation s'encliquent en position (Figure F- w).
Piles AA : Installez six piles AA dans le support MS-D14
comme indiqué dans la Figure G, en veillant à insérer les
piles dans le bon sens.