DJO DonJoy PCL Knee Braces Quick Start Manual
Browse online or download pdf Quick Start Manual for Personal Care Products DJO DonJoy PCL Knee Braces. DJO DonJoy PCL Knee Braces 2 pages.
ENGLISH
BEFORE USING THE DEVICE, PLEASE READ THE FOLLOWING INSTRUCTIONS COMPLETELY AND
CAREFULLY. CORRECT APPLICATION IS VITAL TO THE PROPER FUNCTIONING OF THE DEVICE.
INTENDED USER PROFILE:
The intended user should be a licensed medical professional, the patient, the patient's caretaker, or a family
member providing assistance. The user should be able to read, understand and be physically capable to
perform all the directions, warnings and cautions provided in the information for use.
INTENDED USE/INDICATIONS:
The DonJoy PCL Knee Braces is designed to provide support to the knee following injuries such as:
• PCL Deficiencies
• PCL reconstructions
• Ligament deficiencies
Soft-good/semi-rigid designed to restrict motion through elastic or semi-rigid construction.
This product was designed to complement the variety of medical treatments common to the above
afflictions. The frequency and duration of use should be determined by your prescribing Healthcare
professional.
PERFORMANCE CHARACTERISTICS:
Soft-good/semi-rigid designed to restrict motion through elastic or semi-rigid construction.
CONTRAINDICATIONS: N/A
APPLICATION INFORMATION:
1) While sitting on the edge of a chair, step through the brace. Flexing the knee to 45°, position the brace as
shown in figure 1, centering the hinge about 1" (2.54 cm) above the top of the kneecap and slightly past
midline of the leg. Make sure the brace is not twisted on the leg. Secure the bottom calf strap first (#1),
then the top thigh strap (#2).
2) Keeping the knee bent at 45 degrees, push both condyles (hinges) toward the back of the leg, as shown in
figure 2. Maintaining the position of the hinges, secure the upper calf strap (#3).
3) Draw the hinges forward slightly before fastening the front thigh strap (#4). Do not pull the hinges
beyond midline of the leg.
4) When all strapping is complete, the hinge should center just above the top of the
kneecap and slightly behind midline. To ensure that no slippage occurs during activity, it is recommended
to do a few knee bends or walk for a few minutes, then re-tighten the straps following steps B-E.
INSTRUCTIONS FOR HINGE ADJUSTMENT:
Your brace comes with 10° extension stops installed. To change the installed stops, first completely remove
the screw as shown (for Defiance, Legend, DonJoy SE 4-Point figure 5, for 4TITUDE figure 6). Then remove
the stops. Insert the new stops, align with the holes in the hinge plate, then reinsert the screw. Using a
Phillips head screwdriver, ensure that the screws are seated in the recess and completely tightened. Both
medial and lateral stops must be identical in degree.
Lateral slide shield hinge cover (standard on LEGEND and DEFIANCE extra)
In order to remove the extension stop, it is necessary to flex the hinge and slide the protective shield cover
off before removing the stop (figure 7).
Extension Stops: 0°, 10°, 20°, 30°, and 40°.
Flexion Stops: 0°, 45°, 60°, 75°, and 90° (no flexion stops are installed upon shipment)
CLEANING INSTRUCTIONS:
• If during activity, re-tightening is necessary, re-tighten all straps following steps in the application
instructions.
• All straps and pads may be trimmed to fit individual variations in limb circumference.
• The brace may be used in fresh or salt water. Following use in water activities, drain thoroughly and rinse
with clean, fresh water and then air dry.
• Hand wash your liners and condyle pads in cold water with mild detergent. AIR DRY ONLY. DO NOT HEAT
DRY LINERS OR PADS.
• The hinge mechanism requires little maintenance in normal use. However, you may apply a dry lubricant
such as a Teflon™ spray to the internal mechanism of the hinge. Dry lubrication is recommended following
use in water.
• Periodically inspect hinge screws for tightness and retighten as needed.
Always consult with your physician or therapist before making changes to the brace.
WARNINGS AND PRECAUTIONS:
• This product is to be used under the supervision of a medical professional. This device is
not intended for unsupervised public use.
• If pain, swelling, changes in sensation or other unusual reactions occur while using this
product, you should contact your doctor immediately.
• Do not use over open wounds.
• Do not use this device if it was damaged and/or the package has been opened.
• If you develop an allergic reaction and/or experience itchy, red skin after coming into
contact with any part of this device, please stop using it and contact your healthcare
professional immediately.
NOTE: Contact manufacturer and competent authority in case of a serious incident arising due to usage of
this device.
WARRANTY: DJO, LLC will repair or replace all or part of the unit and its accessories for material or
workmanship defects for a period of six months from the date of sale.
FOR SINGLE PATIENT USE ONLY.
Rx ONLY
NOTICE: WHILE EVERY EFFORT HAS BEEN MADE IN STATE-OF-THE-ART TECHNIQUES TO OBTAIN
THE MAXIMUM COMPATIBILITY OF FUNCTION, STRENGTH, DURABILITY AND COMFORT, THERE IS NO
GUARANTEE THAT INJURY WILL BE PREVENTED THROUGH THE USE OF THIS PRODUCT.
ESPAÑOL
ANTES DE UTILIZAR ESTE DISPOSITIVO, LEA POR FAVOR ESTAS INSTRUCCIONES COMPLETA
Y DETENIDAMENTE. EL USO CORRECTO ES FUNDAMENTAL PARA EL FUNCIONAMIENTO
APROPIADO DE ESTE DISPOSITIVO.
PERFIL DEL USUARIO PREVISTO:
El usuario previsto debe ser un profesional médico autorizado, el paciente, el cuidador del paciente o un familiar que
proporcione asistencia. El usuario debe poder leer, comprender y ser físicamente capaz de seguir todas las
instrucciones, advertencias y precauciones proporcionadas en la información de uso.
USO PREVISTO/INDICACIONES:
Las rodilleras DonJoy para LCP están diseñadas para brindar apoyo a la rodilla después de lesiones como:
• Deficiencias de LCP
• Reconstrucciones de LCP
• Deficiencias de ligamentos
Producto blando/semirrígido diseñado para restringir el movimiento a través de una construcción elástica o
semirrígida.
Este dispositivo se ha diseñado para complementar los diversos tratamientos médicos habituales para las afecciones
mencionadas anteriormente. El profesional médico que prescribió este dispositivo es quien debe determinar la
frecuencia y duración de su utilización.
CARACTERÍSTICAS DE RENDIMIENTO:
Producto blando/semirrígido diseñado para restringir el movimiento a través de una construcción elástica o
semirrígida.
CONTRAINDICACIONES: N/C
INSTRUCCIONES DE COLOCACIÓN:
1) Siéntese en el borde de una silla y pase el pie a través de la abrazadera. Flexione la rodilla a una posición de
45 grados y coloque la abrazadera tal y como se muestra en la figura 1; centre la bisagra a aproximadamente
2,54 cm por encima de la rótula, dejando que sobrepase levemente el eje central de la pierna. Asegúrese de
que la sujeción no quede torcida en la pierna. Primero ajuste la correa inferior de la pantorrilla (n.° 1) y des-
pués la correa superior del muslo (n.° 2).
2) Mientras mantiene la rodilla flexionada en un ángulo de 45 grados, empuje ambos cóndilos (bisagras) hacia
la parte posterior de la pierna, como se muestra en la figura 2. Ajuste la correa superior de la pantorrilla (n.°
3) mientras evita que se muevan las bisagras.
3) Antes de afianzar la correa delantera del muslo (n° 4), tire levemente hacia delante de las bisagras. Al tirar de
las bisagras, no sobrepase la línea media de la pierna.
4) Una vez que todas las correas hayan sido colocadas, la bisagra debería quedar centrada justo por encima del
extremo superior de la rótula y ligeramente por detrás del eje central. Para garantizar que no se produzcan
deslizamientos durante el ejercicio de actividades, se recomienda flexionar varias veces la rodilla o caminar
durante algunos minutos, y después vuelva a ajustar las correas siguiendo los pasos B-E.
INSTRUCCIONES PARA EL AJUSTE DE LA BISAGRA:
Su abrazadera viene con topes de extensión de 10° instalados. Para cambiar la posición de los topes instalados,
primero extraiga el tornillo como se muestra (para Defiance, Legend, DonJoy SE de cuatro puntos figura 5, para
4TITUDE figura 6). Extraiga los topes enseguida. Introduzca los nuevos topes alineándolos con los agujeros de
la placa de la bisagra; luego reintroduzca el tornillo. Haciendo uso de un destornillador de estrella, asegúrese
de que los tornillos queden asentados y firmemente apretados en el rebajo. Tanto el tope medial como el lateral
deben quedar colocados a ángulos idénticos.
Cubierta de bisagra con protección deslizante lateral (estándar en LEGEND y DEFIANCE extra)
Para extraer el tope de extensión, es necesario doblar la bisagra y desprender la cubierta protectora deslizante
antes de quitar el tope (figura 7).
Topes de extensión: 0°, 10°, 20°, 30° y 40°.
Topes de flexión: 0°, 45°, 60°, 75° y 90° (el producto no incluye topes de flexión al ser enviado)
INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA:
• Si al realizar actividades resulta necesario volver a apretar las correas, se debe apretar todas ellas de acuerdo a los
pasos indicados en las instrucciones para la aplicación del producto.
• Todas las correas y almohadillas pueden ser recortadas para ajustarse a las variaciones particulares del perímetro
de la extremidad.
• La abrazadera puede utilizarse en agua dulce o salada. Después de utilizarla en actividades acuáticas, déjela
escurrir por completo y enjuáguela con agua limpia y potable para luego dejarla secar al aire libre.
• Lave a mano y con agua fría y jabón suave los revestimientos y las almohadillas de los cóndilos. SÉQUELO AL AIRE
LIBRE SOLAMENTE. NO SEQUE LOS PAÑOS NI LAS ALMOHADILLAS.
• En condiciones de uso normales, el mecanismo de la bisagra precisa poco mantenimiento. No obstante, puede
aplicar un lubricante seco, como Teflón™ rociado, al mecanismo interno de la bisagra. Después del uso acuático del
producto, se recomienda aplicarle un lubricante seco.
• Inspeccione periódicamente el ajuste de los tornillos de la bisagra y, si procede, apriételos otra vez.
Consulte siempre a su médico o terapeuta antes de efectuar modificaciones a la abrazadera.
ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES:
• Este producto debe utilizarse bajo la supervisión de un profesional médico. Este dispositivo no se ha diseñado para
uso público sin supervisión médica.
• Si sufre algún dolor, inflamación, cambios de sensibilidad o cualquier otra reacción poco frecuente al utilizar este
producto, póngase en contacto con su médico inmediatamente.
• No debe aplicarse sobre heridas abiertas.
• No utilice el dispositivo si está dañado y/o si el empaque está abierto.
• Si tiene una reacción alérgica o experimenta picazón y la piel se enrojece después de entrar en contacto con
cualquier parte de este dispositivo, deje de usarlo y póngase en contacto inmediatamente con su profesional de
salud.
NOTA: Póngase en contacto con el fabricante y con la autoridad competente en caso de que se produjese un
incidente grave debido al uso de este dispositivo.
GARANTÍA: DJO, LLC se compromete a reparar o sustituir la totalidad o parte del producto y sus accesorios por
defectos del material o de mano de obra durante los seis meses siguientes a la fecha de venta.
PARA USO EN UN SOLO PACIENTE.
SÓLO con receta médica
AVISO: SI BIEN SE HAN HECHO TODOS LOS ESFUERZOS POSIBLES CON LAS TÉCNICAS MÁS
MODERNAS PARA OBTENER LA COMPATIBILIDAD MÁXIMA DE LA FUNCIÓN, RESISTENCIA,
DURABILIDAD Y COMODIDAD, NO EXISTE GARANTÍA ALGUNA DE QUE SE EVITARÁN LESIONES
DURANTE EL EMPLEO DE ESTE PRODUCTO.
MDSS GmbH
DJO, LLC
5919 Sea Otter Place,
Schiffgraben 41
30175 Hannover, Germany
Suite 200
Carlsbad, CA 92010
USA
©2021 DJO, LLC
13-2846-0-00000 REV D 2021-11-11