Canon WP-DC51 Handmatig - Pagina 2
Blader online of download pdf Handmatig voor {categorie_naam} Canon WP-DC51. Canon WP-DC51 3 pagina's. Digital camera waterproof case
1 1
日本語
ケースに付属のストラップと拡散板を取り
付ける
ケースに付属のストラップ以外は取り付けないで
ください。
水中では、必ずネックストラップ を取り外して、
リストストラップをお使いください ( 「安全上のご
注意」参照) 。
拡散板の表面に傷を付けないでください。ストロ
ボ光が正しく拡散できなくなることがあります。
被写体が近すぎると、拡散 板の効果を十 分に得
られないことがあります。
2 2
ケースを開き、防水パッキンにシリコング
リースを塗る
1. 図のように、防水パッキンを取り外します。
爪を立てたり、無理に引っ張らないでくださ
い。
2. 溝のゴミや防水パッキンについた古いシリコ
ングリースを綿棒などで拭き取ります。
3. 指にグリースを少量 (米粒大程度)取り、防水
パッキン全体に均一に塗ります。
4. 溝に取り付けます。
よじれないように注意してください。
防 水性 能を維 持するために、1 年に 1 度は防 水
パッキンの交換をおすすめします。修理受付窓口
にご相談ください。
3 3
ケースにカメラを入れて、ケースを閉じる
カメラのストラップを取り外して、 バッテリーとカー
ドが入っていることを確認してください。
ウェイト WW-DC1 (別 売)の 推 奨 装 着
枚数:
海水時:1 枚
淡水時:1 枚
内蔵ストロボを使う
ストロボを使うときは、 h ボタン (①) を押します。
コントローラーホイールを使う
コントローラーホイールの使いかたは、カメラ本
体での操作方法と異なります。
ボタン (②)を押しながら q か r を押します。
コントローラーリングを使う
コントローラーリング (③)を回します。
q
市販の水中用外部ストロボを使う
r
アクセサリーシュー (④)に市販の水中用外部ス
トロボを取り付けます。光ケーブルを使うときは、
留め具 (⑤)を図のようにカチッと音がするまで
押し込んで取り付けたあと、光ケーブルを留め具
に差し込みます。外部ストロボや光ケーブルの取
り付けかたは、それぞれの使用説明書を参照して
ください。
タッチパネルについて
カメラをケースに入れた状態では、タッチ操作は
できません。
Wi-Fi 機能について
カメラをケースに入れると、Wi-Fi の電波状態が
悪くなることがあります。また、水中やケースが
濡れている状態では、通信できないことがありま
す。
ケースにストラップやゴミをはさみこまな
い
水漏れの原因となります。
使い終わったら、ケースを閉じて真水でよ
く洗う
お手入れが不十分だと、ケースに塩分などが残り、
故障の原因となります。
使用後は、ケースについているゴミや砂、頭
髪などを取り除いてからカメラを取り出して
ください。
English
Deutsch
Attach the strap and diffusion plate
Befestigen Sie die im Lieferumfang
included with the case.
des Gehäuses enthaltene Schlaufe und
Streuscheibe.
Do not attach any straps except for the ones
included with the Waterproof Case.
B e n u t z e n S i e n u r d i e i m L i e f e r u m f a n g d e s
Remove the neck strap and attach the wrist strap
Unterwassergehäuses enthaltenen Schlaufen.
Nehmen Sie den Trageriemen ab, und bringen Sie die
before using the Waterproof Case underwater
Handschlaufe an, bevor Sie das Unterwassergehäuse
(please read "Safety Precautions").
unter Wasser verwenden (Bitte lesen Sie die
Do not scratch the surface of the diffusion plate
„Sicherheitsvorkehrungen").
as this may prevent light from the fl ash from being
Vermeiden Sie Kratzer auf der Oberfläche der
properly diffused.
Streuscheibe, da dies die gleichmäßige Streuung des
The effectiveness of the diffusion plate may be
Blitzlichts verringert.
impaired if the subject is too close to the camera.
Die Effektivität der Streuscheibe kann beeinträchtigt
werden, wenn sich das Motiv zu nah an der Kamera
befi ndet.
Open the case, and apply silicon
Öffnen Sie das Gehäuse und tragen Sie Silikon-
grease to the waterproof seal.
Paste auf den Dichtungsring auf.
1. Remove the waterproof seal as shown.
1. Entfernen Sie den Dichtungsring, wie in der
Abbildung gezeigt.
Do not dig your fi ngernails into the seal, or pull
Drücken Sie nicht Ihre Fingernägel in den
on it forcibly.
Dichtungsring hinein, und ziehen Sie nicht
2. Using a cotton swab, wipe away any debris
gewaltsam am Dichtungsring.
from the mounting groove and old silicon
2. E n t f e r n e n S i e m i t e i n e m W a t t e s t ä b c h e n
grease adhered to the waterproof seal.
Ablagerungen aus der Nut und alte Silikon-Paste
3. Apply a small amount (droplet) of grease to your
vom Dichtungsring.
fi ngertip, and evenly coat the entire surface of
3. Geben Sie etwas (einen Tropfen) Silikon-Paste auf
the waterproof seal.
Ihre Fingerspitze, und überziehen Sie die gesamte
4. Place the waterproof seal back in the seal
Oberfl äche des Dichtungsrings gleichmäßig mit der
mounting groove.
Paste.
Take care not to twist it.
4. S e t z e n S i e d e n D i c h t u n g s r i n g w i e d e r
ordnungsgemäß in die Nut ein.
To ensure that the case remains watertight, you
Achten Sie darauf, dass er dabei nicht verdreht
should replace the seal once a year.
wird.
Please contact a Canon Customer Support Help
Desk for replacement seals.
Damit das Kameragehäuse auch wasserdicht
bleibt, sollten Sie den Dichtungsring einmal pro Jahr
auswechseln.
Wenden Sie sich an Ihren Canon-Kundendienst, um
Ersatz-Dichtungsringe zu erhalten.
Insert the camera into the case, then
Setzen Sie die Kamera in das Gehäuse
close it.
ein. Schließen Sie das Gehäuse.
Entfernen Sie die Schlaufe von der Kamera, und
Remove the strap from the camera, and make
stellen Sie sicher, dass sich der Akku und eine
sure the battery and memory card are inserted.
Speicherkarte in der Kamera befi nden.
Number of Separately Sold
E m p f o h l e n e A n z a h l d e r g e s o n d e r t
erhältlichen Gewichte (WW-DC1) für das
Waterproof Case Weights (WW-DC1)
Recommended Mounting:
Unterwassergehäuse:
Im Meerwasser: 1 Gewicht
When in sea water: 1 weight
Im Süßwasser: 1 Gewicht
When in fresh water: 1 weight
Using the Built-in Flash
Verwenden des eingebauten Blitzes
Bei Verwendung des Blitzes drücken Sie die h-Taste
When using the fl ash, press the h button ( ① ).
( ① ).
Using the Control Dial
Verwenden des Einstellungs-Wahlrads
Use of the control dial with the waterproof case
Die Verwendung des Einstellungs-Wahlrads mit dem
differs slightly from that of the camera itself.
Unterwassergehäuse weicht leicht vom Einstellungs-
Press the qr buttons while pressing the
( ② )
Wahlrad der Kamera ab.
button.
Drücken Sie gleichzeitig die Tasten qr und die Taste
( ② ).
Using the Control Ring
Turn the control ring ( ③ ).
Verwenden des Steuer-Rings
Drehen Sie den Steuer-Ring ( ③ ).
Using the External Underwater Flash
(commercially available)
Verwenden des externen Unterwasser-
Blitzgeräts (im Handel erhältlich)
Attach the external underwater fl ash (commercially
available) to the cold shoe (
). When using the
④
Bringen Sie das externe Unterwasser-Blitzgerät (im
optical fiber cable, attach the covering attachment
Handel erhältlich) am Zubehörschuh an ( ④ ). Wenn
(
) with a click sound as shown, and insert the
Sie das Glasfaserkabel verwenden, bringen Sie den
⑤
optical fiber cable into the hole. Please read the
Abdeckungsaufsatz ( ⑤ ) wie dargestellt an, so dass
corresponding manuals for details on how to attach
er hörbar einrastet, und führen Sie das Glasfaserkabel
the external fl ash and optical fi ber cable.
in die Öffnung ein. Einzelheiten zum Anbringen des
externen Blitzgeräts und des Glasfaserkabels finden
Sie in den zugehörigen Handbüchern.
Using the Touch Panel
Touch operations are not possible when the
Verwenden des Touchscreens
camera is in a case.
Wenn sich die Kamera in dem Gehäuse befindet,
kann der Touchscreen nicht bedient werden.
Using the Wi-Fi Function
When using the Waterproof Case, it may be
Verwenden der Wi-Fi-Funktion
difficult for the camera to receive Wi-Fi signals.
I m U n t e r w a s s e r g e h ä u s e h a t d i e K a m e r a
Additionally, the camera may not receive signals
möglicherweise Schwierigkeiten beim Empfang von
when underwater or when the case is wet.
Wi-Fi-Signalen. Wenn sich die Kamera unter Wasser
befi ndet oder wenn das Gehäuse nass ist, empfängt
die Kamera möglicherweise keine Signale.
When closing the case, make sure
Stellen Sie beim Schließen des Gehäuses
sicher, dass sich die Schlaufe nicht
that the strap is not caught in the
waterproof seal, and that the seal is
im Dichtungsring verfängt und der
free of debris.
Dichtungsring frei von Fremdkörpern ist.
Hierdurch könnten Lecks verursacht werden.
Failing to do so could cause leaks.
Wird das Gehäuse nicht mehr benötigt,
After using the case, close it, and
schließen Sie es und spülen es gründlich mit
thoroughly wash it with clean water.
sauberem Wasser ab.
If the case is not sufficiently cleaned and
Wenn das Gehäuse nicht entsprechend gereinigt
maintained, salt deposits may not be removed,
und gepflegt wird, können Salzuablagerungen
which could lead to malfunctions.
unter Umständen nicht mehr beseitigt werden. Dies
beeinträchtigt die Funktionsweise der Kamera.
After using the Waterproof case, please make
sure to remove any dirt, sand, hair or other
Säubern Sie das Unterwassergehäuse nach der
debris from the case before removing the
Verwendung von Schmutz, Sand, Haaren und
camera.
anderen Fremdkörpern, bevor Sie die Kamera
entnehmen.
Español
Français
Monte la correa y la placa de difusión
Fixez la dragonne et la plaque de
incluidas con el estuche.
diffusion fournies avec le boîtier.
No monte ninguna correa, excepto las que se incluyen
N'utilisez pas de dragonnes autres que celles fournies
en el estuche impermeable.
avec le boîtier étanche.
Extraiga la correa para el cuello y coloque la correa
Enlevez la courroie et fixez la dragonne avant
de muñeca antes de utilizar el estuche impermeable
d'utiliser le boîtier étanche sous l'eau (veuillez lire les
bajo el agua (lea las "Precauciones de seguridad").
« Précautions de sécurité »).
No raye la superfi cie de la placa de difusión, ya que
Veillez à ne pas rayer la surface de la plaque
esto podría evitar que la luz del flash se difundiese
d e d i f f u s i o n a u r i s q u e d ' e m p ê c h e r l e f l a s h
adecuadamente.
d'être diffusé correctement.
La efectividad de la placa de difusión puede reducirse
L'effi cacité de la plaque de diffusion peut être réduite
si el motivo está demasiado cerca de la cámara.
si le sujet est trop proche de l'appareil.
Abra el estuche y aplique grasa de
Ouvrez le boîtier et appliquez de la
silicona a la junta hermética.
graisse au silicone sur le joint
d'étanchéité.
1. Retire la junta hermética tal como se muestra.
No clave las uñas en la junta ni tire de ella con
1. Retirez le joint d'étanchéité comme illustré.
fuerza.
Veillez à ne pas enfoncer vos ongles dans le joint
2. Use un bastoncillo de algodón para limpiar los
et à ne pas tirer trop fort dessus.
residuos de la ranura de montaje y la grasa de
2. À l'aide d'un coton-tige, enlevez les corps
silicona antigua adherida a la junta hermética.
étrangers de la rainure de montage du joint et
l'ancienne graisse au silicone collée au joint
3. Aplique una pequeña cantidad (una gota) de grasa
en la punta del dedo y recubra uniformemente
d'étanchéité.
toda la superfi cie de la junta hermética.
3. Déposez une goutte de graisse sur votre
4. Vuelva a colocar la junta hermética en la ranura
doigt et enduisez toute la surface du joint
de montaje de la junta.
d'étanchéité de manière uniforme.
Tenga cuidado de no retorcerla.
4. Réinsérez le joint d'étanchéité dans la rainure
prévue pour l'accueillir.
Para asegurar la estanqueidad del estuche, se
r e c o m i e n d a r e e m p l a z a r a n u a l m e n t e l a j u n t a
Prenez soin de ne pas le tordre.
hermética.
P o u r g a r a n t i r l ' é t a n c h é i t é d u b o î t i e r , i l e s t
Póngase en contacto con el Servicio de asistencia al
recommandé de remplacer le joint une fois par an.
cliente de Canon para obtener la junta hermética.
Pour le remplacement du joint, contactez le service
clientèle Canon.
Inserte la cámara en el estuche y ciérrelo.
Insérez l'appareil photo dans le boîtier et
fermez-le.
Retire la correa de la cámara y asegúrese de que
la batería y la tarjeta de memoria se encuentran
Retirez la dragonne et vérifiez que la batterie
insertadas.
e t l a c a r t e m é m o i r e s o n t i n s é r é e s d a n s
l'appareil photo.
Número de lastres para estuche
Nombre de poids vendus séparément
impermeable (WW-DC1, se venden
pour ce boîtier étanche (WW-DC1) et
aparte) que se recomienda montar:
recommandés pour le montage :
En agua del mar: 1 lastre
Dans l'eau de mer : 1 poids
En agua dulce: 1 lastre
Dans l'eau douce : 1 poids
Uso del fl ash integrado
Utilisation du fl ash intégré
Cuando use el fl ash, pulse el botón h ( ① ).
Lorsque vous utilisez le fl ash, appuyez sur la touche h
( ① ).
Uso del dial de control
Utilisation de la molette de sélection
El uso del dial de control con el estuche impermeable
es ligeramente diferente al de la propia cámara.
L'utilisation de la molette de sélection avec le boîtier
étanche est légèrement différente de celle de
Pulse los botones qr a la vez que mantiene pulsado
l'appareil photo.
el botón
( ② ).
Appuyez sur les touches qr en même temps que sur
Uso del anillo de control
la touche
( ② ).
Gire el anillo de control ( ③ ).
Utilisation de la bague de réglage
Uso del fl ash subacuático externo
Tournez la bague de réglage ( ③ ).
(disponible en el mercado)
Utilisation du fl ash externe sous-marin
Sujete el flash subacuático externo (disponible en el
(disponible dans le commerce)
mercado) a la zapata ( ④ ). Cuando use el cable de
fi bra óptica, monte la cubierta de conexión ( ⑤ ) como
Attachez le fl ash externe sous-marin (disponible dans
se muestra hasta que haga clic e introduzca el cable
le commerce) à la griffe ( ④ ). Lorsque vous utilisez
de fi bra óptica en el orifi cio. Consulte los detalles sobre
le câble en fibres optiques, fixez le couvercle ( ⑤ )
cómo sujetar el fl ash externo y el cable de fi bra óptica
jusqu'au déclic comme indiqué, puis insérez le câble
en los correspondientes manuales.
en fibres optiques dans l'orifice. Lisez les manuels
correspondants pour savoir comment attacher le fl ash
Uso del panel táctil
externe et le câble en fi bres optiques.
Las operaciones táctiles no son posibles cuando la
Utilisation de l'écran tactile
cámara se encuentra en un estuche.
Les opérations tactiles ne sont pas disponibles
Uso de la función Wi-Fi
lorsque l'appareil photo est dans le boîtier.
Cuando utilice el estuche impermeable, puede que a la
Utilisation de la fonction Wi-Fi
cámara le resulte difícil recibir señales Wi-Fi. Además,
es posible que la cámara no reciba señales cuando
Lors de l'utilisation du boîtier étanche, l'appareil photo
se encuentre bajo el agua o cuando el estuche esté
peut éprouver des diffi cultés à capter les signaux Wi-Fi.
húmedo.
En outre, il se peut que l'appareil photo ne puisse pas
capter les signaux sous l'eau ou si le boîtier est mouillé.
Al cerrar el estuche, asegúrese de que
Lorsque vous fermez le boîtier, assurez-
la correa no queda atrapada en la junta
vous que la dragonne n'est pas coincée
hermética y de que el cierre no tiene
dans le joint d'étanchéité et qu'il n'y a
restos de suciedad.
pas de corps étrangers sur le joint.
Si no sigue estas indicaciones, podrían producirse
Le non-respect de ces instructions pourrait provoquer
infi ltraciones.
des infi ltrations.
Después de utilizar el estuche, ciérrelo y
Après utilisation du boîtier, fermez-le et
lávelo minuciosamente con agua limpia.
lavez-le soigneusement avec de l'eau
Si se descuidan la limpieza y el mantenimiento,
propre.
podrían quedar depósitos de sal y causar un mal
Si le boîtier n'est pas correctement nettoyé et
funcionamiento.
entretenu, des dépôts de sel risquent de subsister, ce
qui pourrait provoquer des dysfonctionnements.
Después de usar el estuche impermeable,
asegúrese de eliminar todo resto de suciedad,
Après avoir utilisé le boîtier étanche, éliminez
arena, pelo o cualquier otro resto del estuche
les saletés, le sable, les cheveux ou autres
antes de sacar la cámara.
particules du boîtier avant de sortir l'appareil
photo.
Italiano
Русский
Collegare la cinghietta e il diffusore in
Закрепите ремень и установите
dotazione con la fotocamera.
рассеивающую пластину, входящие в
комплект поставки футляра.
Non collegare cinghiette diverse da quelle fornite con
la custodia subacquea.
Не закрепляйте никаких других ремней, кроме
Prima di utilizzare la custodia subacquea sott'acqua,
входящих в комплект водонепроницаемого
rimuovere la cinghia tracolla e collegare la cinghietta
футляра.
da polso (leggere le "Precauzioni per la sicurezza").
Перед использованием водонепроницаемого
Non graffiare la superficie del diffusore, poiché ciò
футляра под водой снимите шейный ремень
potrebbe impedire alla luce del flash di diffondersi
и закрепите ремень для запястья (см. «Меры
correttamente.
предосторожности»).
L'effi cacia del diffusore potrebbe risultare comunque
Оберегайте поверхность рассеивающей пластины
ridotta se il soggetto è troppo vicino alla fotocamera.
о т ц а р а п и н , т а к к а к о н и м о г у т п р и в е с т и к
неправильному рассеиванию света вспышки.
Если объект расположен слишком близко к
камере, эффективность рассеивающей пластины
может снизиться.
Aprire la custodia e applicare grasso al
Откройте футляр и нанесите
silicone alla guarnizione impermeabile.
силиконовую смазку на
водонепроницаемую прокладку.
1. Rimuovere la guarnizione impermeabile come
mostrato.
1. Снимите водонепроницаемую прокладку, как
Non inserirvi le unghie né estrarla con forza.
показано на рисунке.
2. Rimuovere eventuali residui presenti nella
Не прищипывайте водонепроницаемую прокладку
scanalatura di avvitamento e il grasso al silicone
ногтями и не тяните ее с силой.
vecchio applicato sulla guarnizione impermeabile
2. Ватной палочкой удалите из монтажной канавки
con un batuffolo di cotone.
всю грязь и старую силиконовую смазку,
3. Applicare una goccia di grasso sulla punta
которая прилипла к водонепроницаемой
delle dita e spalmarla uniformemente su tutta la
прокладке.
superfi cie della guarnizione impermeabile.
3. Нанесите небольшое количество (каплю)
4. Riposizionare la guarnizione impermeabile nella
смазки на кончик пальца и равномерно покройте
смазкой всю поверхность водонепроницаемой
relativa scanalatura di avvitamento.
Prestare attenzione a non piegarla.
прокладки.
Per garantire l'impermeabilità della custodia, sostituire
4. Установите водонепроницаемую прокладку
la guarnizione una volta all'anno.
обратно в монтажную канавку.
Per informazioni sulle guarnizioni sostitutive,
Следите, чтобы прокладка не перекручивалась.
contattare l'Help Desk del Supporto Clienti Canon.
Для поддержания водонепроницаемости футляра
необходимо заменять прокладку один раз в год.
За запасными прокладками обращайтесь в службу
поддержки клиентов компании Canon.
Inserire la fotocamera nella custodia e
Установите камеру в футляр, затем
chiuderla.
закройте его.
Rimuovere la cinghietta dalla fotocamera e assicurarsi
Снимите ремень с камеры и убедитесь, что
che la batteria e la scheda di memoria siano inserite.
установлены карта памяти и аккумулятор.
Numero consigliato di pesi per
Рекомендуемое количество грузов для
custodia subacquea (WW-DC1) venduti
водонепрони цаемого футляра (WW-
separatamente:
DC1):
In acqua di mare: 1 peso
В морской воде: 1 груз
In acqua dolce: 1 peso
В пресной воде: 1 груз
Utilizzo del fl ash incorporato
Использование встроенной вспышки
Quando si utilizza il fl ash, premere il pulsante h ( ① ).
При использовании вспышки нажмите кнопку h
( ① ).
Utilizzo della ghiera di controllo
Использование диска управления
L'utilizzo della ghiera di controllo con la custodia
subacquea differisce leggermente da quello della
И с п о л ь з о в а н и е д и с к а у п р а в л е н и я с
fotocamera.
в о д о н е п р о н и ц а е м ы м ф у т л я р о м н е м н о г о
отличается от использования этого диска на самой
P r e m e r e i p u l s a n t i q r e p r e m e r e
камере.
contemporaneamente il pulsante
( ② ).
Нажимайте кнопки qr при нажатой кнопке
( ② ).
Utilizzo della ghiera anteriore
Ruotare la ghiera anteriore ( ③ ).
Использование кольца управления
Utilizzo del fl ash esterno subacqueo
Поворачивайте кольцо управления ( ③ ).
(disponibile in commercio)
Использование внешней подводной
Collegare il flash esterno subacqueo (disponibile in
вспышки
commercio) alla slitta ( ④ ). Se si utilizza un cavo in
fibra ottica, collegare l'accessorio di copertura ( ⑤ )
У с т а н о в и т е в н е ш н ю ю п о д в о д н у ю в с п ы ш к у
con uno scatto come illustrato, quindi inserire il cavo
(имеется в продаже) на холодный башмак ( ④ ).
in fibra ottica nel foro. Consultare i relativi manuali
При использовании волоконно-оптического кабеля
per informazioni dettagliate su come collegare il flash
установите крышку ( ⑤ ) до щелчка, как показано
esterno e il cavo in fi bra ottica.
на рисунке, а затем введите волоконно-оптический
кабель в отверстие. Подробные сведения об
Utilizzo del pannello a tocco
установке внешней вспышки и оптического кабеля
см. в соответствующих руководствах.
Quando la fotocamera è inserita in una custodia, il
pannello a tocco non può essere utilizzato.
Использование сенсорной панели
Utilizzo della funzione Wi-Fi
Работа с сенсорной панелью невозможна, когда
камера находится в футляре.
L'uso della custodia subacquea può ostacolare la
ricezione dei segnali Wi-Fi da parte della fotocamera.
Использование функции Wi-Fi
La fotocamera potrebbe inoltre non ricevere i segnali
quando è sott'acqua o quando la custodia è bagnata.
При использовании водонепроницаемого футляра
возможны проблемы с приемом камерой сигналов
Wi-Fi. Кроме того, камера, возможно, не будет
принимать сигналы под водой или в мокром футляре.
Quando si chiude la custodia, assicurarsi che
Закрывая футляр, убедитесь,
la cinghietta non si incastri nella guarnizione
что ремень не защемился в
impermeabile e che non siano presenti particelle
водонепроницаемой прокладке и что
estranee sulla guarnizione.
на прокладке нет посторонних частиц.
In caso contrario, si potrebbero causare infi ltrazioni.
Невыполнение этого требования может привести к
протечкам.
Dopo avere utilizzato la custodia,
После использования футляра
chiuderla e lavarla accuratamente con
закройте его и тщательно промойте
acqua dolce.
чистой водой.
Se la custodia non viene pulita in modo adeguato,
potrebbe non essere possibile rimuovere i depositi di
Недостаточная чистка и ненадлежащий уход за
sale, con conseguente rischio di malfunzionamento.
футляром могут привести к отложению остатков
соли и, в результате, к неполадкам в работе.
Dopo aver utilizzato la custodia subacquea,
assicurarsi di eliminare eventuali residui di
После использования водонепроницаемого
sporcizia, sabbia, capelli o altre particelle
футляра перед извлечением камеры обязательно
estranee prima di rimuovere la fotocamera.
очистите футляр от грязи, песка, волос и другого
мусора.