Daalderop 07.16.50.352 Handleiding voor installatie en gebruik - Pagina 9
Blader online of download pdf Handleiding voor installatie en gebruik voor {categorie_naam} Daalderop 07.16.50.352. Daalderop 07.16.50.352 16 pagina's. 80/120/150 ltr
9
De boiler dient te worden uitgerust met een vei-
NED
ligheidsgroep conform de eis van o.a. NVW, NF-
D36401 en TÜV. Deze veiligheidsgroep moet in
de koudwaterleiding worden opgenomen binnen
een afstand van 2 meter van de boiler. De expan-
sie-uitloop van de veiligheidsgroep dient vrij in
de atmosfeer te blijven. Deze uitloop mag dus
nooit door een buis of slang worden omsloten.
Le chauffe-eau doit être équipé d'un groupe de
FRA
sécurité conforme aux normes NVW, NF-D36401
et TÜV. Ce groupe de sécurité doit se trouver à
une distance maximum de 2 mètres du chauffe-
eau. La sortie du groupe de securité doit être à
l'air libre, une garde est exigée.
Der Boiler muß mit einer Sicherheitsventilgruppe
DEU
entsprechend den Anforderungen von u.a. NVW,
NF-D36401 und TÜV ausgerüstet werden, und
zwar in der Kaltwasserleitung, wobei der Abstand
vom Boiler 2 m nicht überschreiten darf. Der
Expansionsauslauf der Sicherheitsventilgruppe
muß frei bleiben. Dieser Auslauf darf also nicht
von einem Rohr oder einem Schlauch umgeben
sein.
The water heater should be equipped with a
ENG
pressure-relief valve conforming with NVW,
NF-D36401 and TÜV requirements, amongst
others. This pressure-relief valve must be fitted in
the cold-water pipe at a maximum distance of 2
metres from the water heater. The expansion out-
let of the pressure-relief valve must discharge to
the atmosphere. Consequently a pipe or a hose
may never be attached to this outlet.
80 EN 120 LITER BOVENAANSLUITING (OMGEKEERD STAANDE BOILER)
NED
80 ET 120 LITRE RACCORDEMENT PAR LE HAUT (CHAUFFE-EAU POSÉ AU SOL)
FRA
80 UND 120 LITRE ANSCHLUß OBEN (UMGEKEHRT BODENSTEHENDER BOILER)
DEU
80 AND 120 LITRE TOP CONNECTION (WATER HEATER PLACED UPSIDE DOWN)
ENG
Draai de twee schroeven uit de sluitkap.
NED
a.
Neem de sluitkap van de boiler af, door de kap
b.
voorzichtig naar boven te trekken.
Dévisser les deux vis de la calottine.
FRA
a.
Soulever la calottine du chauffe-eau et la dépo-
b.
ser.
Lösen Sie die beiden Schrauben der Verschluß-
DEU
a.
haube.
Nehmen Sie nun vorsichtig die Verschlußhaube ab.
b.
Withdraw the two screws from the cover.
ENG
a.
Remove the cover from the water heater, by pul-
b.
ling the cover carefully upwards.
1
6
3
Sluit de koudwaterleiding, met daarin opgeno-
NED
c.
men een veiligheidsgroep, aan op 4.
Sluit de warmwaterleiding aan op 2.
d.
Sluit de CV-toevoerleiding aan op 1.
e.
Sluit de CV-retourleiding aan op 3.
f.
Raccordez la conduite d'eau froide avec un grou-
FRA
c.
pe de sécurité sur 4.
Raccordez la conduite d'eau chaude sur 2.
d.
Raccordez la conduite d'alimentation du chauf-
e.
fage central sur 1.
Raccordez la conduite de retour du chauffage
f.
central sur 3.
Schließen Sie die Kaltwasserleitung mit der sich
DEU
c.
darin befindenden Sicherheitsventilgruppe bei 4 an.
Schließen Sie die Warmwasserleitung bei 2 an.
d.
Schließen Sie den Heizungsvorlauf bei 1 an.
e.
Schließen Sie den Heizungsrücklauf bei 3 an.
f.
Connect the cold water pipe via a pressure-relief
ENG
c.
valve to 4.
Connect the warm water pipe to 2.
d.
Connect the central heating supply pipe to 1.
e.
Connect the central heating return pipe to 3.
f.
Is de CV-ketel voorzien van een in- of externe
NED
g.
boilerregeling, sluit dan de bedrading van deze
regeling aan op de kroonsteen (5) van de boiler.
Is de CV-ketel voorzien van een NTC- of PTC-
sensor, steek dan deze sensor, na verwijdering
van de thermostaatvoeler, in de thermostaatbuis
(6) van de boiler.
Si la chaudière est munie d'un réglage du chauf-
FRA
g.
fe-eau interne ou externe, raccordez le câblage
de ce réglage à la barrette de raccordement (5) du
chauffe-eau.
Si la chaudière est munie d'un capteur NIC ou
PIC, insérez ce capteur, après élimination du cap-
teur du thermostat, dans le tuyau du thermostat
(6) du chauffe-eau.
Bei in- oder extern gesteuerter Kesselregelung die
DEU
g.
entsprechenden Leitungen an die Buchsenklem-
me (5) des Boilers anschließen.
Ist der Heizkessel mit einem NTC- oder PTC-
Fühler ausgerüstet, dann muß dieser, nachdem
der Thermostatfühler entfernt worden ist, in die
Thermostatöffnung (6) des Boilers gesteckt wer-
den.
If the central heating boiler is fitted with an
ENG
g.
internal or external heating unit regulator, con-
nect the wiring of this regulator to the connector
(5) of the water heater.
If the central heating boiler is fitted with a NIC or
a PIC sensor, insert this sensor, after removing the
thermostat sensor, in the thermostat sleeve (6) of
the water heater.
2
4
5
Bevestig de sluitkap weer op de boiler.
NED
h.
Remonter la calottine sur le chauffe-eau.
FRA
h.
Die Verschlußhaube wieder am Boiler anbringen.
DEU
h.
Re-secure the cover on the water heater.
ENG
h.