Andis Pro-Animal MBG-2 Gebruik en verzorging - Pagina 2

Blader online of download pdf Gebruik en verzorging voor {categorie_naam} Andis Pro-Animal MBG-2. Andis Pro-Animal MBG-2 2 pagina's. Andis company clippers system specification sheet
Ook voor Andis Pro-Animal MBG-2: Specificatieblad (1 pagina's), Specificatieblad (1 pagina's)

Andis Pro-Animal MBG-2 Gebruik en verzorging
D E U T S C H
( W E I T U N G )
Wenn die Schermaschine nach dem Reinigen immer noch nicht richtig funktioniert,
stecken wahrscheinlich noch einige ganz feine Haare zwischen der oberen und der
unteren Klinge. In diesem Fall muss die Klinge von der Schermaschine geschoben
werden. Hierzu schiebt man die obere Klinge seitwärts unter der Druckfeder aus der
Schermaschine, ohne die Feder zu lösen (siehe Klingenstellung auf Zeich nung H).
FIGURA C
Alsdann wischen Sie die zwischen den Klingen liegende Fläche mit einem trockenen
Lap pen ab und geben einen Tropfen Öl auf die Stelle, wo die zwei Klingen zusam‑
men tref fen und einen weiteren Tropfen in den Führungsschlitz der Druckfeder (siehe
Zeichnung H). Nun schieben Sie die obere Klinge nach der der unteren Klinge
entgegengesetzten Seite und wiederholen die oben beschriebenen Schritte. Nach der
Säuberung schieben Sie die obere Klinge zentrisch über die untere. Bei der Lagerung
Ihrer Andis‑Schermaschine achten Sie bitte darauf, dass die Klingen abwärts
gerichtet sind, damit überschüssiges Öl nicht in den Scherenkasten läuft.
FIGURA
WERKSREPARATURDIENST
Wenn die Scherköpfe der Andis‑Schermaschine nach wiederholtem Gebrauch
MANUTENZIONE DA PARTE DELL'UTENTE
abstumpfen, empfehlen wir, von einem Andis‑Lieferanten oder einer autorisierten
Andis‑Kundendienststelle einen neuen Scherkopfsatz zu erwerben.
La pulizia e la manuntenzione non dovranno essere eseguite da
bambini senza supervisione.
ORDNUNGSGEMÄSSE ENTSORGUNG DIESES PRODUKTS
Aus dieser Kennzeichnung geht hervor, dass das Produkt innerhalb der EU
Il meccanismo interno della tosatrice è stato lubrificato permanentemente in fabbrica.
nicht mit anderem Hausmüll entsorgt werden sollte. Entsorgen Sie dieses
Fatta eccezione per la manutenzione ordinaria descritta nel presente manuale, non
Gerät bitte vorschriftsmäßig, um der Umwelt bzw. der menschlichen
sono previsti altri interventi da parte dell'utente. L'eventuale manutenzione
Gesundheit nicht durch unkontrollierte Müllbeseitigung zu schaden.
straordinaria deve essere effettuata presso la Andis Company o presso un centro di
Recyceln Sie das Gerät, um die nachhaltige Wiederverwertung von
riparazione autorizzato dalla Andis.
stofflichen Ressourcen zu fördern. Bitte entsorgen Sie Altgeräte über
geeignete Rückgabe‑ und Sammelsysteme oder senden Sie das Gerät zur
Se il cavo di alimentazione risulta danneggiato, va sostituito dal fabbricante, un suo
Entsorgung an die Stelle, bei der Sie es gekauft haben. Diese wird dann das Gerät der
agente autorizzato o da personale parimenti qualificato.
umweltfreundlichen Verwertung zuführen.
RIMOZIONE DEL GRUPPO LAME
VORSICHT: Betreiben Sie niemals Ihre Andis‑Schermaschine, wenn Sie dabei
Per rimuovere il gruppo lame, cominciare con il verificare che il motore del
einen Wasserhahn auf‑ oder zudrehen; halten Sie die Schermaschine niemals
tagliacapelli sia disinserito (OFF). Successivamente, spingere la lama verso il basso
unter laufendes Wasser oder tauchen Sie sie nicht in Wasser. Widrigenfalls ist
con entrambi i pollici (Figura C) e farla fuoriuscire dalla cerniera. Se la cerniera si
Andis Company für Verletzungen nicht verantwortlich.
chiude di scatto, a filo del tagliacapelli, usare un piccolo cacciavite a lama piatta per
estrarre la lingua della cerniera (Figura D).
NOTA BENE. I capelli possono accumularsi nella cavità anteriore dell'alloggiamento,
sotto la lama. In questo caso, dopo la rimozione della lama, tale cavità può essere
pulita usando una piccola spazzola o un vecchio spazzolino da denti (vedere nella
Figura D la posizione di tale cavità).
I T A L I A N O
SOSTITUZIONE DEL GRUPPO LAME
Congratulazioni! Questa tosatrice Andis è un prodotto di
Per sostituire o cambiare il gruppo lame, far scorrere la staffa della lama nella
prima classe. Lavorazione attenta e design di qualità sono
cerniera (Figura E) e, dopo aver messo sotto tensione (ON) il tagliacapelli, spingere
le caratteristiche distintive dei prodotti Andis sin dal 1922.
la lama contro il tagliacapelli per bloccarla in posizione.
IMPORTANTI MISURE DI SICUREZZA
TEMPERATURA DELLE LAME
L'uso di qualsiasi apparecchio elettrico è soggetto ad alcune
A causa dell'alta velocità di funzionamento della tosatrice Andis, controllare spesso la
temperatura delle lame, specialmente nel caso delle lame per taglio corto. Se le lame
precauzioni di fondo, incluse quelle elencate sotto. Leggere
sono troppo calde, immergerle solo nell'Andis Blade Care Plus o applicare Andis
tutte le istruzioni prima di usare la tosatrice Andis.
Cool Care Plus e quindi l'olio Andis per tosatrici. In caso di lame staccabili, è
possibile cambiare le lame per mantenere una temperatura confortevole; l'uso di più
PERICOLO!
lame della stessa misura è molto diffuso tra i toelettatori.
Per ridurre il rischio di folgorazione:
1. Non toccare alcun apparecchio caduto in acqua e
CURA DELLE LAME DEL TAGLIACAPELLI ANDIS
scollegarne immediatamente la spina dalla presa elettrica.
Le lame devono essere oliate prima, durante e dopo ogni uso. Se le lame della
Non usare mai la tosatrice in prossimità dell'acqua.
tosatrice lasciano una scia di peli non tagliati oppure rallentano, devono essere
2. Non usare apparecchi elettrici mentre si fa il bagno o la
lubrificate. Per evitare che l'olio penetri nel motore, tenere la tosatrice nella posizione
indicata nella Figura F. Far cadere alcune gocce di olio per tosatrici Andis (Andis
doccia.
Clipper Oil) sul davanti e sui lati delle lame (Figura G). Pulire con un panno asciutto
3. Non appoggiare né conservare l'apparecchio su superfici
e morbido l'olio in eccesso. I lubrificanti spray contengono una quantità di olio
dalle quali possa cadere o essere tirato nella vasca o nel
insufficiente per una buona lubrificazione, ma rappresentano un eccellente metodo di
lavandino. Non immergerlo né farlo cadere in acqua o in un
raffreddamento della tosatrice. Per evitare gli infortuni, sostituire sempre le lame
rotte o danneggiate. Per eliminare i ritagli di peli dalle lame, si può usare una piccola
altro liquido.
spazzola o un vecchio spazzolino per denti. Per pulire le lame, si consiglia di versare
4. Scollegare sempre l'apparecchio dalla presa elettrica
l'olio per tosatrici Andis in un recipiente poco profondo e di immergere solo le lame,
immediatamente dopo l'uso. Scollegare afferrando e
tenendo accesa la tosatrice. Tutto lo sporco e i ritagli di peli accumulatisi tra le lame
tirando la spina, non il cavo.
dovrebbero staccarsi. Dopo la pulizia, spegnere la tosatrice, asciugare le lame con un
panno asciutto e procedere a tosare di nuovo, secondo la necessità.
5. Scollegare sempre l'apparecchio dalla rete elettrica prima
della pulizia e della rimozione o dell'assemblaggio dei
Dopo la pulizia, il mancato conseguimento di un taglio soddisfacente è imputabile
componenti.
alla presenza di qualche frammento di capelli tra la lama superiore e quella inferiore.
In questa eventualità, è necessario staccare le lame dal tagliacapelli. Far scorrere di
AVVERTENZA
lato la lama superiore, senza allentare la molla di spinta né liberare completamente la
Per limitare il rischio di ustioni,
lama dalla molla (vedere la Figura H in merito alla posizione delle lame). Strofinare la
incendio, folgorazione o lesioni:
superficie esposta con un panno asciutto, pulendola, per poi applicare una goccia
1. L'apparecchio non deve mai essere lasciato incustodito
d'olio per tagliacapelli in corrispondenza alla linea di contatto tra la lama inferiore e
quella superiore e nella scanalatura guida della molla di spinta (Figura H).
mentre è collegato alla presa elettrica.
Successivamente, far scorrere la lama superiore nella direzione opposta e ripetere il
2. Questa unità può essere utilizzata da bambini di età
processo. Completata la procedura, far scorrere la lama superiore centrandola su
superiore a 8 anni, e da persone con abilità mentali,
quella inferiore. Appendere o conservare il tagliacapelli Andis con le lame orientate
sensoriali, o fisiche ridotte, o mancata esperienza
verso il basso, in modo evitare che l'olio in eccesso penetri nel corpo del
tagliacapelli.
e conoscenza, sempre che tali persone ricevono
supervisione o istruzione per l'uso dell'unità in modo
SERVIZIO DI RIPARAZIONE IN FABBRICA
sicuro e che ne comprendono i pericoli.
Quando le lame della tosatrice Andis non sono più affilate a causa dell'uso ripetuto, è
3. Sorvegliare i bambini per evitare che giochino con
consigliabile acquistare una nuova serie di lame dal proprio fornitore Andis o da un
l'apparecchio.
centro di assistenza autorizzato Andis.
4. Impiegare l'apparecchio solamente per l'uso previsto,
SMALTIMENTO CORRETTO DI QUESTO PRODOTTO
come descritto nel presente manuale. Usare solamente gli
Questo marchio indica che questo prodotto non deve essere smaltito con
accessori consigliati dalla Andis.
altri rifiuti domestici nei Paesi della UE. Per evitare potenziali danni per
5. Non usare l'apparecchio se il cavo o la spina sono
l'ambiente o la salute umana dovuti allo smaltimento incontrollato dei
danneggiati, se funziona male, se è stato danneggiato,
rifiuti, riciclare il prodotto in modo responsabile per favorire una
riutilizzazione sostenibile delle risorse materiali. Per restituire il dispositivo
oppure se è caduto per terra o in acqua. Inviarlo a un
usato, utilizzare i sistemi di restituzione e raccolta oppure rivolgersi al rivenditore da
centro di assistenza Andis per l'ispezione e l'eventuale
cui è stato acquistato il prodotto, che potrà riciclarlo in modo sicuro per l'ambiente.
riparazione.
6. Tenere il cavo elettrico lontano dalle superfici calde.
ATTENZIONE! Non toccare mai il tagliacapelli Andis mentre si apre o chiude un
7. Non lasciar cadere l'apparecchio né inserire alcun oggetto
rubinetto e non tenerlo mai sotto l'acqua corrente né immergerlo in altri liquidi,
nelle eventuali aperture.
pena il rischio di folgorazione ed il danneggiamento dell'apparecchio. La Andis
8. Non usare l'apparecchio all'aperto, in presenza di prodotti
Company non si assume alcuna responsabilità in caso di lesioni derivanti da
spray (aerosol) o durante la somministrazione di ossigeno.
comportamenti imprudenti.
9. Non usare l'apparecchio se la lama o il pettine sono
danneggiati o rotti, pena possibili lesioni cutanee.
10. Per scollegare il prodotto dalla rete, togliere la spina dalla
presa solo dopo averlo spento (interruttore in posizione
"O").
11. AVVERTENZA – Durante l'uso, non collocare o lasciare
Gefeliciteerd! U heeft net een Andis tondeuse van
l'apparecchio in una ubicazione dove sia esposto (1) al
prima kwaliteit gekocht. Zorgvuldig vakmanschap en
possibile danneggiamento da parte di un animale o
kwaliteitsdesign kenmerken de Andis producten sinds 1922.
(2) alle intemperie.
BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN
12. Lubrificare le lame frequentemente. Le lame possono
diventare calde durante l'uso.
Elementaire voorzorgsmaatregelen moeten altijd in acht
worden genomen bij gebruik van een elektrisch apparaat (zie
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
hieronder). Lees alle instructies vóór gebruik van de Andis
tondeuse.
ISTRUZIONI PER L'USO
GEVAAR:
Si prega di leggere le seguenti istruzioni prima di usare il nuovo tagliacapelli Andis.
elektrische schok te beperken:
Riservandogli le cure destinate a uno strumento di precisione, funzionerà per anni
1. Probeer nooit een in het water gevallen apparaat uit
senza problemi. Prima di avviare il tagliacapelli, rimuovere il coprilama (alcuni
modelli possono non avere coprilama). Inserire la spina del cavo di alimentazione in
het water te halen. Trek de stekker onmiddellijk uit het
una presa elettrica la cui corrente e frequenza nominali corrispondano a quelle
stopcontact. Gebruik de tondeuse nooit in de buurt van
indicate sull'unità. Per azionare il tagliacapelli, spostare l'interruttore a pulsante nella
water.
posizione "1"; per disattivarlo, riportare l'interruttore nella posizione originale. Dopo
2. Gebruik het apparaat niet in het bad of de douche.
l'uso, avvolgere il cavo di alimentazione e riporre il tagliacapelli Andis in un luogo
sicuro.
3. Plaats of bewaar het apparaat niet waar het in het bad of de
wastafel kan vallen of erin kan worden getrokken. Laat het
UTILIZZO DEI PETTINI INCLUSI
apparaat niet vallen of leg het niet in water of een andere
(Alcuni modelli non includono pettini)
Si possono impostare le lame per un taglio lungo, utilizzando uno dei pettini inclusi
vloeistof.
ottimizzati per l'apparecchio Andis. I pettini inclusi si inseriscono con un solo scatto
4. Trek de stekker van het apparaat altijd meteen na gebruik
e quindi sono facili da utilizzare Inserire il pettine nel bordo superiore della lama e
uit het stopcontact. Trek aan de stekker en niet aan het
con uno scatto collegarlo al bordo inferiore della lama. I pettini inclusi aiutano a
snoer om de stekker uit het stopcontact te halen.
guidare i capelli verso le lame offrendo un controllo preciso per varie lunghezze di
capelli. La lunghezza del taglio è indicata sul pettine incluso: 3,2mm (1/8"), 6,4mm
5. Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact
(1/4"), 9,5mm (3/8"), 12,7mm (1/2").
voordat u onderdelen reinigt, verwijdert of monteert.
WAARSCHUWING:
het risico van brandwonden, brand, een elektrische schok of
letsel bij personen te voorkomen:
Scatta!
1. Laat een apparaat nooit zonder toezicht achter als de
stekker in het stopcontact zit.
2. Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar
en ouder en personen met een lichamelijke, zintuiglijke
of verstandelijke handicap of met gebrek aan ervaring
Consultare la tabella in basso per determinare la lunghezza approssimativa di taglio.
of kennis, op voorwaarde dat ze onder toezicht staan of
La lunghezza effettiva di taglio dipende dall'angolo della lama con la pelle, nonché
dallo spessore e dal tipo di pelo.
aanwijzingen over het veilige gebruik van het apparaat
hebben gekregen en de betreffende gevaren begrijpen.
GUIDA AL TAGLIO
3. Kinderen moeten onder toezicht staan om zeker te zijn dat
Lunghezza taglio approssimativa*
ze niet met het apparaat spelen.
Descrizione
Direzione taglio
Corto
Lungo
4. Gebruik dit apparaat uitsluitend voor het in deze
Lama Andis standard
Nel verso dei peli
1,6 mm
4,8 mm
gebruiksaanwijzing beschreven gebruiksdoel. Gebruik geen
Contropelo
0,8 mm
3,2 mm
opzetstukken die niet door Andis worden aanbevolen.
Lama supplementare
Nel verso dei peli
6,4 mm
9,5 mm
da 1/8"
Contropelo
3,2 mm
6,4 mm
5. Gebruik dit apparaat nooit als het snoer of de stekker
Lama supplementare
Nel verso dei peli
9,5 mm
12,7 mm
is beschadigd, als het niet naar behoren werkt, als het
da 1/4"
Contropelo
6,4 mm
9,5 mm
is gevallen of is beschadigd of in het water is gevallen.
Lama supplementare
Nel verso dei peli
12,7 mm
15,9 mm
Retourneer het apparaat naar een Andis reparatiecenter
da 3/8"
Contropelo
9,5 mm
12,7 mm
voor inspectie en reparatie.
Lama supplementare
Nel verso dei peli
15,9 mm
22,2 mm
6. Houd het netsnoer uit de buurt van verwarmde oppervlakken.
da 1/2"
Contropelo
12,7 mm
15,9 mm
7. Zorg dat u nooit een voorwerp in een opening van het
* Lunghezza di taglio quando si usa la tosatrice con una lama n. 10 standard.
apparaat laat vallen of inbrengt.
8. Gebruik het apparaat niet buiten, waar aerosolproducten
(sprays) worden gebruikt of waar zuurstof wordt
toegediend.
9. Gebruik dit apparaat niet met een beschadigde kam of
kapotte mesjes, omdat de huid hierdoor letsel kan oplopen.
10. Om het apparaat los te koppelen, zet u de schakelaar op uit
en trekt u de stekker uit het stopcontact.
11. WAARSCHUWING: Het apparaat tijdens gebruik nooit
neerzetten of laten liggen waar het (1) door een dier kan
worden beschadigd of (2) aan weer is blootgesteld.
12. Smeer de mesjes regelmatig. Mesjes kunnen heet zijn
tijdens het gebruik.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
FIGURA D
FIGURA E
OLIARE
BEDIENINGSINSTRUCTIES
Lees onderstaande instructies vóór gebruik van uw nieuwe Andis tondeuse.Als u
goed zorg draagt voor dit precisie‑instrument, doet het jaren dienst. Voordat u de
tondeuse inschakelt, moet u het beschermkapje van de mesjes verwijderen.
(Sommige modellen hebben geen beschermkapje.) Steek de stekker van het snoer in
F
FIGURA G
FIGURA H
een stopcontact en gebruik het apparaat op de erop vermelde nominale stroom en
frequentie. Om de tondeuse te starten, zet u de schakelaar op stand '1'; om de
tondeuse te stoppen, zet u de schakelaar terug op zijn oorspronkelijke stand. Na
gebruik van de Andis tondeuse rolt u het snoer op en bergt u alles op een veilige
plaats op.
GEBRUIK VAN OPZETKAMMEN
(Sommige modellen hebben geen opzetkammen)
U kunt de messen instellen voor een langere snede door een van de opzetkammen te
gebruiken die zijn gemaakt voor uw Andis‑tondeuse. De opzetkammen zijn eenvoudig
te gebruiken ‑ u klikt ze erop en eraf. Om een kam te bevestigen, schuif de opzetkam
op de bovenrand van het mes en klik het omlaag op de onderrand van het mes. Door
deze opzetkammen wordt het haar naar de messen geleid en zo kunt u de lengte van
het haar precies regelen. De lengte waarop het haar wordt gesneden wordt
aangegeven op het opzetstuk: 3,2 mm (1/8"), 6,4 mm (1/4"), 9,5 mm (3/8") en
12,7 mm (1/2").
Omschrijving
standaardmesjes
Met haarrichting
van Andis
Tegen haarrichting
opzetstuk van 1/8"
Met haarrichting
Tegen haarrichting
opzetstuk van 1/4"
Met haarrichting
Tegen haarrichting
opzetstuk van 3/8"
Met haarrichting
Tegen haarrichting
opzetstuk van 1/2"
Met haarrichting
Tegen haarrichting
*Kniphoogte bij gebruik van een standaard nr. 10 mesje
Aan de hand van de onderstaande tabel kunt u de kniphoogte (bij benadering)
vinden. De kniphoogte varieert met de hoek tussen het mes en de huid, de dikte en de
textuur van het haar.
AFBEELDING C
AFBEELDING
F
ONDERHOUD DOOR GEBRUIKER
Reiniging en onderhoud mogen niet zonder toezicht door
kinderen worden uitgevoerd.
De interne mechaniek van de tondeuse is duurzaam gesmeerd in de fabriek. Buiten
het in deze gebruiksaanwijzing aanbevolen onderhoud hoeft er geen ander
onderhoud te worden verricht, behalve door Andis Company of een door Andis
erkend reparatiecenter.
Als het netsnoer is beschadigd, moet het worden vervangen door de fabrikant, een
servicevertegenwoordiger van de fabrikant of een andere ter zake bevoegde persoon
om risico's te voorkomen.
MESJES VERWIJDEREN
Ga als volgt te werk om de mesjes te verwijderen. Controleer eerst of de
tondeusemotor is uitgeschakeld. Duw vervolgens met beide duimen de mesjes naar
beneden (Afbeelding C) en schuif de mesjes van het messcharnier af. Als het
messcharnier dichtklapt en gelijk met de tondeuse komt te liggen, gebruikt u een
kleine gewone schroevendraaier om het lipje van het scharnier naar buiten te
peuteren (Afbeelding D).
N.B. Haar kan zich ophopen in de holte vooraan in de behuizing onder de mesjes. Als
dit het geval is, kunt u het haar met een klein borsteltje of een oude tandenborstel uit
de holte vegen, terwijl de mesjes uit de tondeuse zijn verwijderd (Afbeelding D toont
de plaats van de bedoelde holte).
MESJES TERUGPLAATSEN OF VERVANGEN
Ga als volgt te werk om de mesjes terug te plaatsen of te vervangen. Schuif de
mesbeugel over het scharnier van de tondeuse (Afbeelding E). Terwijl de tondeuse in
werking is, duwt u de mesjes in de richting van de tondeuse totdat ze op hun plaats
N E D E R L A N D S
vastklikken.
MESTEMPERATUUR
Wegens de hoge snelheid van Andis tondeuses moet de mestemperatuur vaak
worden gecontroleerd, vooral bij kort knippende messen. Als de messen te warm
zijn, dompel dan alleen de messen onder in Andis Blade Care Plus of breng er Andis
Cool Care Plus en vervolgens Andis tondeuseolie op aan. Als u afneembare messen
hebt, kunt u het mes vervangen om de temperatuur comfortabel te houden;
dierverzorgers gebruiken vaak meerdere messen van dezelfde grootte.
ZORG EN ONDERHOUD VAN DE MESJES VAN DE ANDIS
TONDEUSE
De mesjes moeten vóór, tijdens en na elk gebruik worden gesmeerd. Als de mesjes
Neem het volgende in acht om het risico van
van de tondeuse stroken ongeknipt haar laten zitten of langzamer beginnen te
werken, moeten ze gesmeerd worden. De tondeuse moet zodanig worden
vastgehouden (Afbeelding F) dat er geen smeermiddel in de motor kan lopen. Breng
enkele druppels Andis tondeuseolie aan de voor‑en zijkant van de snijmesjes aan
(Afbeelding G). Neem overtollige olie af met een zachte droge doek. Smeerspray
bevat onvoldoende olie voor een goede smering, maar is een uitstekend koelmiddel
voor de tondeuse. Vervang altijd kapotte of gekerfde mesjes om letsel te voorkomen.
Verwijder resterend haar uit de mesjes met een klein borsteltje of een oude
tandenborstel. Reinig de mesjes door ze in een ondiepe kom met Andis tondeuseolie
onder te dompelen, terwijl de tondeuse in werking is. Zorg dat alleen de mesjes zijn
ondergedompeld. Het tussen de mesjes resterende haar en vuil komt nu los. Na
reiniging zet u de tondeuse uit en droogt u de mesjes af met een droge doek. U kunt
de tondeuse nu opnieuw gebruiken.
Als na reiniging van de mesjes blijkt dat zij nog steeds niet goed knippen, kan het zijn
dat er enkele fijne haartjes tussen de bovenste en onderste mesjes vastzitten. Als dit
het geval is, moet u de mesjes van de tondeuse losklikken. Schuif de bovenste
mesjes naar één kant zonder de spanveer te ontspannen of de bovenste mesjes
volledig vanonder uit de spanveer te verwijderen. (Zie Afbeelding H voor de stand van
de mesjes.) Neem het oppervlak tussen de mesjes af met een droge doek en plaats
vervolgens een druppel tondeuse‑olie op de plaats waar de bovenste en onderste
Neem het volgende in acht om
mesjes samenkomen en ook in de geleidesleuf van de spanveer (Afbeelding H).
Schuif de bovenste mesjes naar de tegenoverliggende kant van de onderste mesjes
en herhaal deze procedure. Nadat u klaar bent met deze reinigingsprocedure, schuift
en centreert u de bovenste mesjes over de onderste mesjes. Hang of berg de Andis
tondeuse op met de mesjes naar beneden zodat er geen overtollige olie in de
behuizing kan vloeien.
FABRIEKSREPARATIE
Wanneer de messen van de Andis tondeuse na herhaald gebruik bot worden, wordt
aanbevolen om nieuwe messen te kopen die verkrijgbaar zijn bij uw Andis leverancier
of via een door Andis erkend reparatiecenter.
JUISTE AFVOER VAN DIT PRODUCT
Dit merkteken geeft aan dit product nergens in de EU met ander
huishoudelijk afval mag worden afgevoerd. Om mogelijke schade aan het
milieu of de menselijke gezondheid door ongeregelde afvoer van afval te
voorkomen, dient u het op verantwoorde wijze te recyclen teneinde
duurzaam hergebruik van hulpstoffen te verzekeren. Om een gebruikt
apparaat terug te zenden, gebruikt u het retour‑ en inzamelsysteem of
neemt u contact op met de zaak waar u het product hebt gekocht. Daar kan het
product voor milieuveilige recycling worden aangeboden.
LET OP: Gebruik de Andis tondeuse nooit terwijl u een waterkraan bedient. De
tondeuse nooit onder de kraan houden of in water onderdompelen. Er is gevaar
voor een elektrische schok en beschadiging van de tondeuse. De Andis Company
aanvaardt geen aansprakelijkheid voor letsel voortvloeiend uit dergelijke
onachtzaamheid.
P O R T U G U Ê S
Parabéns – Você acabou de fazer uma opção de Primeira Classe
quando comprou sua Máquina de Tosa Andis. Mão-de-obra
cuidadosa e projeto de qualidade foram as marcas dos produtos Andis
desde 1922.
SALVAGUARDAS IMPORTANTES
Quando estiver usando um aparelho elétrico, devem ser
seguidas sempre as precauções básicas, incluindo o seguinte:
leia todas as instruções antes de usar a Máquina de Tosa Andis.
PERIGO:
Para reduzir o risco de choque elétrico:
1. Não tente pegar um aparelho elétrico que caiu na água.
Desligue da tomada imediatamente. Nunca use a máquina
de tosa próxima à água.
2. Não use enquanto estiver tomando banho ou em um
chuveiro.
3. Não coloque ou guarde o aparelho elétrico onde ele possa
cair ou ser puxado para uma banheira ou pia. Não coloque
ou mergulhe na água ou em outro líquido.
4. Desligue sempre este aparelho da tomada elétrica
Klik!
imediatamente após o uso. Tire da tomada segurando e
puxando da tomada, não pelo fio.
5. Desligue este aparelho elétrico antes da limpeza, remoção
ou montagem das peças.
ADVERTÊNCIA:
Para reduzir o risco de
queimaduras, incêndio, choque elétrico ou lesão às
pessoas:
1. Um aparelho elétrico nunca deve ser deixado funcionando
sozinho quando estiver ligado.
2. Este aparelho pode ser usado por crianças com 8 ou mais
anos de idade e por pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de experiência e
GIDS VOOR KNIPPEN
conhecimento, desde que elas tenham recebido supervisão
ou instrução relativa ao uso seguro do aparelho e
Kniphoogte (bij benadering)*
Kniprichting
Kort
Lang
compreendam os riscos envolvidos.
3. As crianças devem ser supervisionadas para assegurar que
1,6 mm
4,8 mm
0,8 mm
3,2 mm
não brinquem com o aparelho.
6,4 mm
9,5 mm
4. Use este aparelho elétrico somente para o seu uso devido
3,2 mm
6,4 mm
conforme descrito neste manual. Não use acessórios não
9,5 mm
12,7 mm
recomendados pela Andis.
6,4 mm
9,5 mm
5. Nunca opere este aparelho elétrico caso ele possua um
12,7 mm
15,9 mm
fio ou tomada com defeito, caso não esteja funcionando
9,5 mm
12,7 mm
corretamente, caso tenha caído ou esteja danificado ou
15,9 mm
22,2 mm
tenha caído na água. Devolva o aparelho elétrico para um
12,7 mm
15,9 mm
Centro de Serviço Andis para inspeção e reparo.
6. Mantenha o fio afastado de superfícies aquecidas.
7. Nunca deixe cair ou coloque nenhum objeto no interior de
qualquer abertura.
8. Não use em áreas externas ou opere onde estejam sendo
usados produtos com aerosol (spray) ou onde estiver
sendo administrado oxigênio.
9. Não use este eletroméstico com um pente danificado ou
lâmina quebrada, pois pode provocar ferimento à pele.
10. Para desconectar, gire o controle para "desl" e em seguida
retire o fio da tomada.
AFBEELDING D
AFBEELDING E
11. ADVERTÊNCIA: Durante o uso, não coloque ou deixe o
aparelho elétrico onde ele possa ser (1) danificado por um
SMEREN
animal ou (2) exposto ao tempo.
12. Lubrifique as lâminas frequentemente. As lâminas
podem ficar aquecidas durante o uso.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
AFBEELDING G
AFBEELDING H
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Leia as seguintes instruções antes de usar sua nova máquina de tosa Andis. Dê a ela
o cuidado que um instrumento fino, construído com precisão merece e ela lhe
proporcionará anos de serviço. Antes de dar partida na sua máquina de tosa, remova
a proteção da lâmina (alguns modelos podem não ter uma proteção de lâmina).
Ligue o fio na tomada elétrica, opere na corrente nominal e efetue um ciclo conforme
observado na unidade. Para dar partida na máquina de tosa mova o botão do
interruptor para a posição "1"; para parar, mova o botão do interruptor de volta para
a posição original. Após o uso da sua máquina de tosa Andis, reenrole o fio e guarde
em um local seguro.
USO DE PENTES ACESSÓRIOS
(Alguns modelos não têm pentes acessórios)
Você pode ajustar as lâminas para um corte mais longo usando qualquer um dos
pentes acessórios feitos para a sua máquina Andis. Os pentes acessórios são fáceis
de usar, pois se encaixam e desencaixam facilmente. Para conectar um pente, deslize
o acessório na parte superior da lâmina e empurre‑o para baixo até que encaixe na
borda inferior da lâmina. Os pentes acessórios ajudam a orientar o cabelo/pelo para
as lâminas e permitem um controle preciso dos comprimentos de corte. O
comprimento do corte é indicado no pente acessório: 3,2 mm (1/8"), 6,4 mm (1/4"),
9,5 mm (3/8") e 12,7 mm (1/2").
Use a tabela abaixo para achar os comprimentos de corte aproximados. Ângulos diferentes
de lâmina em relação à pele, espessura e textura do pelo podem variar o comprimento de
corte.
GUIA PARA O CORTE
Descrição
Sentido de Corte
Lâmina Andis Padrão
Com a granulação do pelo
Contra a granulação do pelo
Acessório da Lâmina de 1/8"
Com a granulação do pelo
Contra a granulação do pelo
Acessório da Lâmina de 1/4"
Com a granulação do pelo
Contra a granulação do pelo
Acessório da Lâmina de 3/8"
Com a granulação do pelo
Contra a granulação do pelo
Acessório da Lâmina de 1/2"
Com a granulação do pelo
Contra a granulação do pelo
*Tamanho de corte quando usado com a lâmina no. 10 padrão.
DIAGRAMA C
DIAGRAMA D
DIAGRAMA
F
DIAGRAMA G
MANUTENÇÃO DO USUÁRIO
A limpeza e a manutenção deste aparelho não devem ser
realizadas por crianças sem a supervisão de um adulto.
O mecanismo interno da sua máquina de tosa a motor foi lubrificado
permanentemente pela fábrica. Afora a manutenção recomendada descrita neste
manual, nenhuma outra manutenção deve ser realizada, exceto pela Andis Company
ou por uma Estação de Serviço de Reparo Autorizada Andis.
Se o fio de alimentação estiver danificado, ele deve ser trocado pelo fabricante,
agente de serviço ou pessoas igualmente qualificadas para evitar um risco.
REMOÇÃO DO CONJUNTO DA LÂMINA
Para remover o conjunto da lâmina, assegure‑se primeiramente que o motor da
máquina de tosa esteja desligado, em seguida empurre para baixo a lâmina com
ambos os polegares (Diagrama C) e deslize â lâmina para fora da dobradiça da
lâmina. Se a dobradiça da sua lâmina ficar presa fechada e estiver rente à máquina
de cortar cabelo, use uma chave de fenda padrão pequena para puxar para fora a
lingueta da dobradiça (Diagrama D).
NOTA: Pode haver acúmulo de pelo na cavidade frontal do alojamento debaixo da
lâmina. Caso isso aconteça, você pode limpar o pelo escovando a cavidade com uma
pequena escova ou com uma escova de dentes enquanto a lâmina estiver fora da
máquina de tosa (Consulte o Diagrama D para obter a localização da cavidade sendo
referenciada).
RECOLOCAÇÃO OU TROCA DO CONJUNTO DA LÂMINA
Para recolocar ou trocar seu conjunto de lâminas, deslize a braçadeira da lâmina na
dobradiça da máquina de tosa (Diagrama E) e com sua máquina de tosa funcionando,
empurre a lâmina no sentido da máquina de tosa para travar na posição.
TEMPERATURA DA LÂMINA
Devido à natureza de alta velocidade das máquinas de tosa Andis, verifique
frequentemente o aquecimento da lâmina, especialmente em lâminas de corte
próximo. Caso as lâminas estejam muito aquecidas, mergulhe as lâminas somente
no Andis Blade Care Plus ou aplique o Andis Cool Care Plus e em seguida o óleo
para Máquina de Tosa da Andis. Caso tenha uma unidade com lâmina destacável,
você pode trocar sua lâmina para manter uma temperatura confortável; usando
várias lâminas do mesmo tamanho é popular dentre os que executam a tosa.
CUIDADO E MANUTENÇÃO DAS LÂMINAS DA SUA MÁQUINA
DE TOSA ANDIS
As lâminas devem ser lubrificadas antes, durante e após cada utilização. Caso as
lâminas da sua máquina de tosa deixem listras ou reduzam a velocidade, é um sinal
certo de que as lâminas necessitam de óleo. A máquina de tosa deve ser mantida na
posição mostrada no Diagrama F para evitar que o óleo entre no motor. Coloque
algumas gotas de óleo de Máquina de Tosa Andis no lado frontal e lateral das
lâminas do cortador (Diagrama G). Limpe o excesso de óleo das lâminas com um
pano macio seco. Os lubrificantes do tipo spray contêm óleo insuficiente para a boa
lubrificação, mas são um excelente meio de resfriamento para a lâmina da máquina
de toas. Troque sempre lâminas quebradas ou com farpas para evitar lesão. Você
pode limpar o excesso de pelo das suas lâminas usando uma pequena escova ou
uma escova de dentes usada. Para limpar as lâminas, sugerimos que mergulhe
somente as lâminas em uma panela rasa de Óleo de Máquina de Tosa Andis,
enquanto a máquina de tosa estiver funcionando. Qualquer excesso de pelo e sujeira
que tiver se acumulado entre as lâminas deverá sair. Após a limpeza, desligue sua
máquina de tosa e seque as lâminas com um pano seco e comece novamente o corte.
Se após a limpeza das suas lâminas você notar que as lâminas ainda não cortam,
podem existir uns poucos pedaços finos de pelo presos entre a lâmina superior e a
inferior. Caso isso aconteça, você necessitará retirar a lâmina da máquina de tosa.
Continue a deslizar a lâmina superior para um lado, sem afrouxar a mola de tensão
ou mova a lâmina superior completamente para fora debaixo da mola de tensão
(Diagrama H). Limpe a superfície entre as lâminas com um pano seco, em seguida
coloque uma gota de óleo para máquina de cortar cabelo onde as lâminas superior e
inferior se encontram e também na ranhura guia da mola de tensão (Diagrama H).
Agora deslize a lâmina superior para o lado oposto da lâmina inferior e repita este
processo. Após completar este procedimento de limpeza, deslize a lâmina superior,
centrando‑a sobre a lâmina inferior. Pendure ou guarde a sua máquina de tosa Andis
com as lâminas para baixo de modo que o excesso de óleo não penetre na caixa da
máquina de tosa.
SERVIÇO DE REPARO DA FÁBRICA
Quando as lâminas da sua máquina de tosa Andis ficarem cegas após uso repetido,
é aconselhável comprar um novo conjunto de lâminas disponível através de um
fornecedor Andis ou através de uma Estação de Reparo Autorizado Andis.s.
DESCARTE CORRETO DESTE PRODUTO
Esta marcação indica que este produto não deve ser descartado com
outros dejetos domésticos em toda a UE. Para evitar possível dano ao
meio ambiente ou à saúde humana devido ao descarte descontrolado de
dejetos, recicle‑o de forma responsável para promover a reutilização
sustentável dos recursos materiais. Para devolver seu aparelho usado,
use os sistemas de devolução e coleta ou entre em contato com o varejista onde o
produto foi comprado. Você pode levar este produto para reciclagem ambiental
segura.
CUIDADO: Nunca manuseie a sua Máquina de Tosa Andis enquanto estiver
operando uma torneira e nunca segure a sua máquina de tosa debaixo de uma
torneira ou na água. Há risco de choque elétrico e dano à sua máquina de tosa. A
ANDIS COMPANY não será responsável no caso de lesão causada por descuido.
简 体 中 文
祝贺您 – 购买 Andis 电剪是您步入一流行列的标志。自从
1922 年开始,精湛的工艺和高品质的设计已经成为 Andis 产品
的品牌保证。
重要的安全事项
当您使用电器时,应始终遵循一些基本注意事项,包括以下几
点:使用 Andis 电剪之前请阅读所有说明。
危险:
要降低电击风险,请注意以下事项:
1. 请不要接触落入水中的电器。立即拔出插头。切勿在靠近水的
地方使用电剪。
2. 请勿在洗澡和淋浴时使用。
3. 请勿在可能会跌入或拖入浴盆或浴池的地方放置或存放电器。
请勿将电器放入或掉入水中或其他液体中。
4. 总是在使用后立即拔出此电器与电源插座连接的接头。抓住并
拖动插头(而不是电源线)拔出插头。
5. 在清洁、拆卸或组装部件之前拔出此电器的插头。
6. 切勿对湿身的动物使用此电器。只能对身上完全晾干的动物使
用此电器。
警告:
要避免烧伤、起火、电击或人身伤害,请执行以
下操作:
1. 将此电器插入电源时,应该一直有人在场看守。
2. 本设备可供 8 岁或 8 岁以上儿童和身体不健全、感官或智力
能力缺乏或者缺少经验和知识的人员使用,但是这些人员需要
在监督和指导下安全使用本设备,且了解相关的危险。
3.
应当监督儿童以确保他们不会玩弄本设备。
Estalo!
4. 此电器仅用于本手册中说明的用途。请勿使用非 Andis 推荐
的附件。
5. 请勿在以下情况使用此电器:此电器的电源线或插头损坏、此
电器工作不正常、此电器落地摔坏或损坏或掉落水中。请将此
电器返回到 Andis 授权的维修站进行检查和维修。
6. 请将电源线远离热表面。
7. 切勿将任何物体掉入或插入到任何开口中。
8. 请勿在户外使用,或在使用气雾(喷雾)产品或输氧的环境中
使用。
Comprimento aproximado de corte
9. 请勿将此电器与损坏的梳子或断裂的刀片一起使用,因为这可
Fino
Grossos
能会划伤皮肤。
10. 要断开电源,请将控件调节为"关",然后从电源插座拔出插
1/16" (1.6 mm)
3/16" (4.8 mm)
1/32" (0.8 mm)
1/8" (3.2 mm)
头。
1/4" (6.4 mm)
3/8" (9.5 mm)
11. 警告:在使用期间,请勿将此电器放在以下环境中:可能被动
1/8" (3.2 mm)
1/4" (6.4 mm)
物损坏 (1) 或 (2) 暴露于室外。
3/8" (9.5 mm)
1/2" (12.7 mm)
12. 经常给刀片上油。在使用期间,刀片可能变热。请经常检查这
1/4" (6.4 mm)
3/8" (9.5 mm)
种情况。
1/2" (12.7 mm)
5/8" (15.9 mm)
3/8" (9.5 mm)
1/2" (12.7 mm)
请保存这些说明
5/8" (15.9 mm)
7/8" (22.2 mm)
1/2" (12.7 mm)
5/8" (15.9 mm)
操作说明
在使用您的新 Andis 电剪之前请阅读以下说明。 本器械优质精巧,请小心
爱惜,以供您长年使用。 在开启您的电剪之前请移除刀套(某些型号可能没
有刀套)。 将电源线插入电线插口,按电器上的说明,使用额定电流和周期
操作。 要开启电剪,请将开关按钮移至位置"1";要停止电剪,请将开关
按钮移至初始位置。 使用完 Andis 电剪之后,重新缠好电源线并将其保存
在安全处。
使用附带的梳子
DIAGRAMA E
(有些型号没有附带的梳子)
您可以通过使用任何一款专为 Andis 电剪制造的附带的梳子,使刀片修剪的
齿痕更长。 附带的梳子使用方便 - 采用按扣式可脱卸设计。 若要装上梳
子,将附带的梳子滑动到刀片的顶部边缘,并将按扣向下按至刀片的底部边
缘。 附带的梳子有助于将毛发导入刀片,使您准确控制毛发的长度。 修剪
的长度在附带的梳子上有说明:1/8 英寸、1/4 英寸、3/8 英寸和 1/2 英寸。
DIAGRAMA H
啪地关上!
使用下表查找合适的修剪长度。 不同的刀片角度与皮肤、毛发的厚度和毛发
的纹理相关,会影响到修剪的长度。
修剪指南
近似修剪长度
描述
修剪方向
精细
标准 Andis 刀片
顺毛发纹理
1/16" (1.6 mm)
1/32" (0.8 mm)
逆毛发纹理
1/8" 刀片附件
顺毛发纹理
1/4" (6.4 mm)
1/8" (3.2 mm)
逆毛发纹理
1/4" 刀片附件
顺毛发纹理
3/8" (9.5 mm)
1/4" (6.4 mm)
逆毛发纹理
3/8" 刀片附件
顺毛发纹理
1/2" (12.7 mm)
3/8" (9.5 mm)
逆毛发纹理
1/2" 刀片附件
顺毛发纹理
5/8" (15.9 mm)
1/2" (12.7 mm)
逆毛发纹理
* 使用标准的 #10 刀片时的修剪长度。
C
D
E
图 F
G
H
用户维护说明
儿童在没有监督的情况下不能对本设备进行清洁和用户维护。
您的电剪内部机械装置在出厂时已经进行了永久性润滑。 除了本手册中说明
的建议维护之外,无须再进行其他维护,除非 Andis 公司或 Andis 授权的
售后服务点要求进行维护。
如果电源线损坏,则必须由制造商、服务代理商或类似有资格的人员来更换,以避
免发生危险。
拆卸刀片组
要拆卸刀片组,请首先确保您电剪的电动机关闭,然后使用双手拇指下压刀
片(图 C),并将刀片滑出刀片铰链。 如果您的刀片铰链啪嗒扣紧但已与电
剪齐平,请使用一个小的标准螺丝起子将铰链的搭扣撬出(图 d)。
注意:毛发可能积存在刀片下的前部空间中。 如果出现这种情况,您可以在
卸下刀片后,使用小刷子或旧牙刷将此空间中的毛发清除干净(请参见图 d
以了解此空间所在位置)。
更换刀片组
要更换刀片组,请将刀片支架滑到电剪的铰链上(图 e),然后在电剪运行
的状态下,将刀片向电剪方向推入以锁定位置。
刀片温度
由于 Andis 电剪的高速性,请经常检查刀片温度,特别是闭合修剪刀片。 如果刀
片过热,请将刀片浸入 Andis BlAde CAre Plus 或使用 Andis Cool CAre Plus,
然后使用 Andis 电剪油。 如果您有可分离的刀片装置,您可以更换您的刀片以维
持舒适的温度;美容师们通常会使用相同尺寸的多个刀片。
Andis 电剪刀片的维护和保养
在每次使用前、使用中和使用后都应该给刀片上油。 如果刀片在修剪毛发时留下
条纹痕迹或速度变慢,这就明显说明刀片需要上油。 应当按图 F 所示位置握住电
剪,以防止油流入电机。 请在工作刀片的前端和两侧滴几滴 Andis 电剪油(图
G)。 请使用柔软干燥的布擦掉刀片上多余的油。 喷雾式润滑剂所包含的油不足以
进行良好的润滑,但可以作为很好的电剪刀片冷冻剂使用。 请及时替换破损或有刻
痕的刀片以防意外伤害。 您可以使用小刷子或旧牙刷清除刀片上多余的毛发。 要
清洁刀片,我们建议您在电剪运行时仅将刀片浸入一浅盘 Andis 电剪油中。 此时
刀片之间积存的任何多余毛发和脏物都将被清洗出来。 清洁之后,关掉电剪并使用
干燥的布将刀片擦干,然后再启动电剪即可。
如果使用上述方法还不能使您的电剪恢复正常,那么可能有一些毛发堵在了
上下刀片之间。 如果是这样,您需要将刀片抽出电剪。 然后将上刀片滑到
一边,但不要松开拉紧弹簧或将上刀片从拉紧弹簧下面完全移出(图 H)。
使用清洁干燥的布擦拭刀片之间的表面,然后在上下刀片接合处以及拉紧弹
簧的导槽中各滴一滴电剪油(图 H)。 现在再将上刀片滑向下刀片的另一
边,并重复此过程。 完成这些清洁步骤之后,将上刀片滑到中间。 悬挂或
存放 Andis 电剪时请将刀片朝下,这样多余的润滑油就不会流入电剪内部。
工厂修理服务
当您的 Andis 电剪刀片经过重复使用变得迟钝时,建议您通过 Andis 供应
商或通过 Andis 授权维修站购买一套新的刀片。
本产品的正确处理方法
此标志表示在欧盟地区本产品不应同其他家庭废弃物一同进行处
理。 为防止因不受控制的废弃物处理而对环境或人身健康可能造
成的危害,请负责地对其进行回收,以提高材料资源的可持续再利
用。 要返回使用过的设备,请使用返回和收集系统,或者联系出
售此产品的零售商。 他们可以使用此产品进行环境安全回收利
用。
刀片温度
由于 Andis 电剪的高速性,请经常检查刀片温度,特别是闭合修剪刀片。 如
果刀片过热,请将刀片浸入 Andis BlAde CAre Plus 或使用 Andis Cool CAre
Plus,然后使用 Andis 电剪油。 如果您有可分离的刀片装置,您可以更换您的
刀片以维持舒适的温度;美容师们通常会使用相同尺寸的多个刀片。
*
粗糙
3/16" (4.8 mm)
1/8" (3.2 mm)
3/8" (9.5 mm)
1/4" (6.4 mm)
1/2" (12.7 mm)
3/8" (9.5 mm)
5/8" (15.9 mm)
1/2" (12.7 mm)
7/8" (22.2 mm)
5/8" (15.9 mm)