Dusar GV/T Montagehandleiding - Pagina 4

Blader online of download pdf Montagehandleiding voor {categorie_naam} Dusar GV/T. Dusar GV/T 15 pagina's.

NL
B
R
!
ELANGRIJKE
ICHTLIJNEN
• Voor de montage het monta
gevoorschrift nauwkeurig
doorlezen en het produkt op
eventuele transportschade
met betrekking tot fouten
controleren, omdat wij voor
schade aan reeds
gemonteerde produkten niet
aansprakelijk gesteld kunnen
worden.
• Controleer voor het
inbouwen, of type, maat en
kleur overeenstemmen.
• Maataanpassingen zijn bij
ruiling uitgesloten.
• De luifel mag alleen voor het
voorgeschreven doel gebruikt
worden, anders vervalt de
produktaansprakelijkheid!
• Reinig de luifel a.u.b. om de
drie maanden. Gebruik alleen
door de vakhandel
aanbevolen
schoonmaakmiddelen (geen
schuur- ofoplosmiddelen). De
gelakte delen kunnen, indien
nodig, ook met autopolitoer
behandeld worden.
• De gootstukken moeten
regelmatig gereinigd worden
(anders bestaat
beschadigingsgevaar door
verstopping).
• De bevestigingsmaterialen
moeten aangepast worden
aan de toestand van de
muur. In ieder geval dient
een sterke bevestiging
gerealiseerd te worden.
• Bij flinke sneeuwen
ijsafzettingen dient u de luifel
schoon te maken.
• Let op, gevaarlijk! U kunt niet
op de luifel staan/lopen.
• Aanbeveling: de montage
kan het beste door twee
personen uitgevoerdworden.
Aansluitend kan de luifel met
een door de vakhandel
aanbevolensiliconenkit
afgedicht worden
• Op garantiebepalingen letten.
• Bij deze luifel kunnen ook
aparte accessoires worden
geleverd zoals en
houtsnijwerk balken.
Informeer u daarover bij de
vakhandel.
• Veranderingen in de
constructie zijn
voorbehouden.
E
¡ I
I
!
NDICACIONES
MPORTANTES
• Antes de comenzar con el
montaje lea estas instrucciónes
de montaje. y verifique que el
producto no presenta daños
causados durante el transporte.
No llevamos responsabilidad por
daños en productos ya montados.
• Usted examine antes del montaje
el tipo, el tamaño y el color.
• Fabricaciónes a medida no
pueden sercambiados.
• El alero para la puerta de casa
solamente se puede usar para el
destino modificado, de otro modo
terminaria nuestra garantia por el
producto.
• Limpie usted el alero in turnos de
tres meses. Use solamente
productos de limpieza que sean
recomendados por el comércio
(no use detergentes fuertes o
agresivos). Las piezas barnizadas
tambien se pueden limpiar con
pulimento de coche.
• Limpiar los desagues con
regularidad (si no peligro de
deterioro por aguas acumuldas).
• El metodo de sujeción se tiene que
acomodar a la condición de la
pared. Una sujeción suficiente
tiene que ser garantizada.
• El alero para la puerta de casa se
tiene que librar de cargas de nieve
o de hielo.
• Atentión riesgo de accidente!
Alero para la puerta de casa no es
previsto para paso de personas
• Recomendación: El montaje se
debe llevar adelante con la ayuda
de una segunda persona.
Adicional usted puede
impermeabilizar el alero con
silicona de uso comercial.
• Fijase en las condiciones de
garantia.
• Para esta marquesina también
suministramos como accesorios
separados vigas en celosía.
Solicite informaciones a su
comerciante especializado.
• Nos reservamos el derecho de
modificar la construcción.
PL
W
W a a ż ż n n e e W
W s s k k a a z z ó ó w w k k i i ! !
• Przed montażem proszę
uważnie zapoznać się z
instrukcją i sprawdzić czy
produkt nie ma wad i nie został
uszkodzony podczas
transportu, ponieważ nie
przejmujemy odpowiedzialności
za usterki wykazane na
zamontowanych produktach.
• Przed montażem proszę
sprawdzić, czy typ, wymiary i
kolor odpo wiadają Państwa
życzeniom
• Wyroby wykonane na specjalne
życzenie nie podlegają
wymianie.
• Daszek może być użytkowany
tylko zgodnie z
przeznaczeniem, w przeciwnym
wypadku prawo do reklamacji
wygasa.
• Daszek należy czyścić co 3
miesiące delikatnymi środkami
czyszczącymi (nie stosować
środków szorujących lub
zawierających rozpuszczalniki).
Lakierowane części można w
razie potrzeby pielęgnować
samochodową pastą polerską.
• Rynienki do odprowadzania
wody należy regularnie
oczyszczać, ponieważ stojąca
woda może uszkodzić daszek.
• Łączniki, którymi daszek
zostanie przymocowany należy
dostosować do rodzaju ściany.
Należy zagwarantować
odpowiednie mocowanie do
ściany.
• Z daszka należy regularnie
usuwać śnieg i lód.
• Uwaga niebezpieczeństwo
wypadku. Daszek nie jest
przystosowany do udźwigu
ciężaru, nie można się na nim
uwieszać ani na niego
wchodzić.
• Montaż daszka powinien być
przeprowadzony przez dwie
osoby. Dodatkowo mogą
Państwo uszczelnić silikonem
miejsca mocowań do ściany.
• Przestrzegać warunków
gwarancji.
• Do daszka mogą Państwo
zakupić także dodatkowe
akcesoria. W tym celu proszę
skontaktować się z punktem
handlowym, gdzie zakupili
Państwo daszek
• Zastrzegamy sobie prawo do
wprowadzenia zmian
konstrukcyjnych.
3
Seite
RUS
! !
,
,
,
,
,
.
,
,
.
,
.
3
(
,
).
.
,
.
,
.
!
!
.
2
.
.
.
,
.
.
,