Dynamobel ZAS Gebruiksaanwijzing - Pagina 4
Blader online of download pdf Gebruiksaanwijzing voor {categorie_naam} Dynamobel ZAS. Dynamobel ZAS 7 pagina's.
Regulación en altura del respaldo
El respaldo tiene un recorrido secuencial, levánte-
lo manualmente hasta que el mecanismo quede
liberado en su parte más alta. Empiece la
operación de nuevo cuando llegue hasta abajo
para fijarlo en la posición deseada.
Height adjustment of the back
The backrest has a sequential path. Raise the
back manually until the mechanism is freed in the
upper part. When it reaches the bottom, begin the
operation again so as to set it at the required posi-
tion.
Höhenverstellung der Rückenlehne
Die Rückenlehne hat einen sequentiellen Laufweg.
Die Lehne bis zum Erreichen des höchsten Punkts
anheben und dann bis zur gewünschten Position
hinunterlassen.
Réglage en hauteur du dossier
Le dossier possède une course séquentielle. Le
soulever manuellement jusqu'à ce que le mécan-
isme se libère dans sa partie supérieure.
Recommencer l'opération au moment où il arrive
en bas pour le bloquer sur la position recherchée.
Bloqueo del respaldo
Coloque el respaldo en la posición deseada.Tire
de la palanca izquierda, el respaldo quedará
enclavado en esa posición. Lo desbloqueará al
volver a tirar de la palanca.Sistema Antiretorno.
Locking the backrest in position
Position the backrest the way you want it. Pull the
left lever and the backrest will lock in that position.
Pull the lever again to release the braking mecha-
nism.Anti-shock system.
Arretierung der Rückenlehne
Bringen Sie die Rückenlehne in die gewünschte
Positon. Ziehen Sie am linken Hebel und die
Rückenlehne ist in dieser Position arretiert. Durch
ein weiteres Ziehen am Hebel lösen Sie die
Arretierung. Rückenlehnenarretierung mit anti-
shock system
Blocage du dossier
Placez le dossier dans la position voulue. Tirez le
levier gauche pour bloquer le dossier dans cette
position. Pour débloquer le dossier, tirez à nou-
veau le levier. Système anti-retour de sécurité.
Regulación de la tensión del respaldo
Mecanismo sincronizado autoajustable.
Girar la manecilla situada en la parte delantera del
mecanismo: izquierda (suave) o derecha (firme).
Importante: Accionar sólo con respaldo en
posición vertical.
Backrest tension adjustment.
Automatic body weight adjustment with additional
hard/soft adjustment of the spring power.
Turn the front lever to the required backrest ten-
sion: left (soft) or right (hard).
Important: drive only when the backrest is on
the right position.
Regulierung der Stützkraft der Rückenlehne
Automatische Anpassung an das Körpergewicht
mit
zusätzlicher
Hart-/Weicheinstellung
Federkraft.
Zum Einstellen drehen sie den Griff aufder
vorderen Seite des Stuhl nach links (weiche
Position) oder nach rechts (harte Position).
Wichtig:
Beim
Einstellen
Rückenlehne in vertikaler Position sein.
Réglage de la tension du dossier
Adaptation automatique au poids du corps avec
réglage additionnel dur/souple du ressort.
Tournez le ressort situé devant le méchanisme en
position gauche (souple) ou droite (dur).
Attention: actionner seulement avec le dossier
en position verticale.
der
muss
die