JAKO-O GoGlow Instructies - Pagina 2

Blader online of download pdf Instructies voor {categorie_naam} JAKO-O GoGlow. JAKO-O GoGlow 2 pagina's. Night light

JAKO-O GoGlow Instructies
1
DE / Um das Batteriefach zu öffnen, schrauben Sie die Abdeckung vorn an der Lampe mit einem
Schraubendreher ab.
GB / To access the battery compartment, unscrew the front of the torch using a screwdriver.
FR / Pour accéder au compartiment à piles, dévisser l'avant de la lampe avec un tournevis.
NL / Draai met een schroevendraaier de voorkant van de zaklamp los om het batterijgedeelte te
openen.
IT / Per accedere al vano batterie, svitare la parte anteriore della torcia usando un cacciavite.
SE / För att komma åt batterifacket skruvar du av cklampan med hjälp av en skruvmejsel.
PL / Aby dostac sie do modułu bateryjnego, nalezy przy pomocy srubokretu odkrecic przednia czesc
latarki.
2
2x AAA/LR3
DE / Setzen Sie zwei Alkali-Batterien vom Typ AAA/LR03 1,5 V ein. Die Markierungen der Batterien für
1,5V DC
den Pluspol (+) und den Minuspol (–) müssen mit den Markierungen im Batteriefach übereinstimmen.
AAA/LR3
GB / Insert two 'AAA / LR03 1.5v' alkaline batteries. Ensure the positive (+) and negative (-) terminals
AAA/LR3
are facing the correct direction, as indicated inside the battery compartment.
FR / Insérer 2 piles alcalines AAA / LR03 1,5v. Prendre soin de faire correspondre les bornes positive (+)
et négative (-) avec les symboles à l'intérieur du compartiment.
NL / Plaats twee AAA/LR03 1.5V alkalinebatterijen. Controleer of de positieve (+) en negatieve (-)
uiteinden geplaatst zijn zoals aangegeven aan de binnenkant van het batterijgedeelte.
IT / Inserire due batterie alcaline 'AAA / LR03 1,5 V'. Rispettare l'orientamento dei segni di polarità (+)
e (-) sulle batterie e nel vano batterie.
SE / Sätt i två alkaliska batterier - AAA / LR03 1.5v. Se till att de positiva (+) och negativa (-) polerna är
vända åt rätt håll enligt anvisningarna i batterifacket.
PL / Włóz 2 baterie alkaliczne AAA / LR03 1,5 V. Upewnij sie, ze zachowana jest biegunowosc (oznacze-
nia + i – na bateriach oraz w komorze musza byc zestawione razem).
3
DE / Setzen Sie die Abdeckung des Batteriefachs wieder auf und ziehen Sie die Schrauben fest. War-
nung: Nach dem Austauschen der Batterien oder dem Zugriff auf das Batteriefach: Stellen Sie sicher,
dass beide Schrauben des Batteriefachs der Lampe festgezogen sind.
GB / Replace the torch front and fully tighten the screws. Warning: After changing the batteries or
accessing the battery compartment, please ensure both screws are securely fastened on the battery
compartment of torch.
FR / Replacer le couvercle du compartiment à piles et resserrer les vis. Mise en garde: Après avoir
changé les piles ou ouvert le compartiment à piles, n'oubliez pas de bien reserrer les deux vis du com-
partiment à piles de la lampe de poche.
NL / Plaats de voorkant van de zaklamp terug en draai de schroeven volledig aan. Waarschuwing: na-
dat u de batterijen hebt vervangen of de batterijbehuizing hebt geopend, zorg er dan voor dat beide
schroeven van de batterijbehuizing van de zaklamp goed zijn aangedraaid.
IT / Rimontare la parte anteriore della torcia e serrare a fondo le viti. Attenzione: Dopo la sostituzione
delle batterie, o l'accesso al vano batterie, vericate che entrambe le viti siano serrate a fondo sul vano
batterie della torcia.
SE / Sätt fast cklampans framsida igen och skruva åt skruvarna. Varning: Efter att du bytt batterier eller
öppnat batterifacket bör du se till att båda skruvarna på lampans batterifack är säkert åtskruvade.
PL / Nałozyc przednia czesc latarki i mocno dokrecic sruby. Uwaga: Po wymianie baterii lub po otwor-
zeniu komory baterii, nalezy starannie dokrecic sruby mocujace pokrywe komory w latarce.
4
DE / Einschalten: Drücken Sie oben auf die Taschenlampe bzw. das Nachtlicht. Wenn die Taschenlampe im Sockel sitzt, wechselt sie automatisch in den Nachtlicht-
Modus. Wenn Sie die Taschenlampe aus dem Sockel nehmen, wechselt das Nachtlicht in den Taschenlampen-Modus.
4a
GB/ Switching On: Push down on top of the torch/nightlight. When the torch is located within the base unit it will automatically be in nightlight mode. Lift the torch
out of the base unit and the nightlight will switch to torch mode.
FR / Mise en marche: appuyer sur le sommet de la lampe de poche/veilleuse. Si la lampe est sur le socle, elle s'allume automatiquement en mode veilleuse.
Lorsque la lampe est retirée du socle, elle passe automatiquement du mode veilleuse au mode lampe de poche.
NL / Inschakelen: Duw op de bovenkant van de zaklamp/het nachtlampje. Wanneer de zaklamp zich in het basisgedeelte bevindt, werkt het apparaat automatisch
als nachtlampje. Als u de zaklamp uit het basisgedeelte neemt, werkt het nachtlampje als zaklamp.
IT / Per accendere: premere sulla torcia/luce notturna. Quando la torcia è inserita nell'unità di base, diventa automaticamente una luce notturna. Sollevare la torcia
dall'unità di base e la luce notturna diventa una torcia.
SE / Tänd: Tryck ner cklampans/nattlampans topp. När cklampan placeras i enhetens bas slås nattlampsläget automatiskt på. När du lyfter cklampan ur basenheten
slåsck lamp släget på.
PL / Właczanie: Nacisnac górna czesc latarki / lampki nocnej. Kiedy latarka jest umieszczona w bazie, automatycznie przełacza sie do trybu lampki nocnej. Latarka
po wyjeciu z bazy przełaczy sie z trybu lampki nocnej do trybu latarki.
4b
DE / Wenn die Taschenlampe aufrecht auf einer festen Unterlage steht, wechselt sie in den Nachtlicht-Modus. (Auf der Oberfläche dürfen sich keine Gegenstän-
de oder Fremdkörper benden.)
GB / When the torch is stood upright on a firm surface it will switch over to nightlight mode. (Ensure surface is free of any obstructions).
FR/ Lorsque la lampe est placée debout sur une surface dure, elle passe en mode veilleuse. (Vérier que la surface est bien dégagée).
NL / Wanneer u de zaklamp rechtop op een stevige ondergrond zet, werkt deze als nachtlampje. (Zorg dat het oppervlak vrij is van obstakels).
IT/ Quando la torcia è in posizione verticale su un piano stabile, diventa una luce notturna. (Vericare che il piano sia privo di ostacoli.)
SE / När cklampan står upprätt på ett stadigt underlag övergår den till nattlampsläge. (Se till så att ytan är fri från föremål som kan vara i vägen).
PL / Latarka postawiona pionowo na nieruchomej powierzchni przełaczy sie ponownie do trybu lampki nocnej. (Nalezy upewnic sie, ze powierzchnia jest wolna
od wszelkich przedmiotów).
4c
DE / Ausschalten: Drücken Sie zum Ausschalten noch einmal oben auf die Taschenlampe bzw. das Nachtlicht. (Auf der Oberfläche dürfen sich keine Gegenstän-
de oder Fremdkörper benden.) Hinweis: Das Nachtlicht schaltet sich automatisch nach einer Stunde aus.
GB / Switching Off: Push down again to switch off the torch/nightlight. (Ensure surface is free of any obstructions).
FR / Arrêt: Appuyer à nouveau pour éteindre la lampe de poche/veilleuse. (Vérier que la surface est bien dégagée). Remarque: La veilleuse s'éteint automatique-
ment au bout d'une heure.
NL / Uitschakelen: Duw opnieuw op de bovenkant om de zaklamp/het nachtlampje uit te schakelen. (Zorg dat het oppervlak vrij is van obstakels). Opmerking:
Na 1 uur wordt het nachtlampje automatisch uitgeschakeld.
IT / Per spegnere: premere di nuovo per spegnere la torcia/luce notturna. (Vericare che il piano sia privo di ostacoli.) Nota: la Luce Notturna si spegne automati-
camente dopo un'ora.
SE / Apagar: Pressione novamente a parte de cima da lanterna/luz de presença para a desligar. (Se till så att ytan är fri från föremål som kan vara i vägen). Obs:
Nattljuset släcks automatiskt efter 1 timme.
PL / Slå av: Trykk ned lommelykten/nattlampen en gang til. (Nalezy upewnic sie, ze powierzchnia jest wolna od wszelkich przedmiotów). Uwaga: Lampka nocna
wyłaczy sie automatycznie po 1 godzinie.