Nikon EN-EL11 Gebruiksaanwijzing - Pagina 2
Blader online of download pdf Gebruiksaanwijzing voor {categorie_naam} Nikon EN-EL11. Nikon EN-EL11 2 pagina's. Rechargeable li-ion battery
Thermistor-koppeling/Contacto do controlador de carga/
Nederlands
Português
Contatto per protezione termica/Styk kontrolera ładowania/
Kontakt ovládání nabíjení/
/
De EN-EL11 is een oplaadbare batterij die spe-
A EN-EL11 é uma bateria recarregável para uti-
/
T 단자 ( 온도검지단자 )
/
หน้ า สั ม ผั ส ควบคุ ม การชาร์ จ
/Kontak pengontrol pengisian
ciaal bestemd is voor gebruik in Nikon digitale
lização exclusiva com câmaras digitais Nikon.
Pluspool/Terminal positivo/Polo positivo/
camera's. Hij kan steeds opnieuw worden op-
Pode ser carregada repetidamente com o Car-
Biegun dodatni/Kontakt kladného pólu/
/
geladen met de MH-64 batterijlader. Contro-
regador de Bateria MH-64. Quando utilizar este
단자
ขั ้ ว บวก
/+
/
/Terminal Positif
leer in de gebruikshandleiding van uw digitale
produto, leia a documentação incluída com a
camera of deze batterij geschikt is voor gebruik
câmara digital para verifi car se este produto
in uw camera. U vindt daar ook aanwijzingen
pode ser utilizado com a câmara e para asse-
voor het juiste gebruik.
gurar uma utilização correcta do mesmo.
Veiligheidsvoorschriften
Veiligheidsvoorschriften
Precauções de segurança
Precauções de segurança
Lees voor het gebruik van dit product deze
Para assegurar uma operação correcta, leia
handleiding aandachtig door om zeker te
atentamente este manual antes de utilizar o
zijn van een juiste werking. Zorg ervoor dat
produto. Após a leitura, guarde-o num local
de handleiding bewaard wordt op een plaats
acessível a todos os utilizadores do produto.
waar hij zichtbaar is voor iedereen die met het
Minpool/Terminal negativo/
product werkt.
Polo negativo/Biegun ujemny/
• A EN-EL11 destina-se a utilização exclusiva
Kontakt záporného pólu/
/
ขั ้ ว ลบ
WAARSCHUWING
/–
단자
/
/
com câmaras digitais Nikon.
Terminal Negatif
• De EN-EL11 mag alleen worden gebruikt
• Para carregar a EN-EL11, utilize apenas o
met digitale camera's van Nikon die hier-
Carregador de Bateria MH-64.
voor geschikt zijn.
• Não exponha a bateria a calor ou chamas.
Batterijhouder/Estojo para baterias/Custodia della batteria/
Pojemnik na akumulator/Pouzdro pro baterii/
/
/
• Gebruik voor opladen van de EN-EL11 uit-
• Não tente desmontar ou modifi car a bateria.
กล่ อ งบรรจุ แ บตเตอรี ่ ี ่
배터리 케이스
/
/ Tempat baterai
sluitend de MH-64 batterijlader.
• Não provoque um curto-circuito nos termi-
• Stel de batterij niet bloot aan hitte of vuur.
nais positivo e negativo das baterias com ob-
• Probeer niet om de batterij de demonteren
jectos metálicos como um colar ou chaves.
of te wijzigen.
A não observação destas instruções poderá
• Sluit de pluspool en de minpool van de
provocar a fuga de líquidos corrosivos, o so-
batterij niet kort met metalen voorwerpen
breaquecimento, a explosão ou outros danos
zoals hals ket tin gen of sleutels.
Holografi sche verzegeling: Dit geeft aan dat dit product een origi-
na bateria.
neel product van Nikon is.
Negeren van deze instructies kan leiden tot lek-
Selo holográfi co: Identifi ca o dispositivo como um produto Nikon
Precauções de utilização
Precauções de utilização
ka ge van corrosieve vloeistoff en, oververhitting,
autêntico.
✔IMPORTANTE
explosie of andere schade aan de batterij.
Sigillo olografico: Identifica che questo dispositivo è un prodotto
Nikon originale.
Depois de remover a bateria da câmara para a
Voorzorgsmaatregelen met betrekking
Voorzorgsmaatregelen met betrekking
Hologram: stanowi świadectwo autentyczności produktu firmy
guardar ou transportar, certifi que-se de que a
tot gebruik
tot gebruik
Nikon.
coloca no estojo para baterias fornecido. A ocor-
Holografi cký štítek: Identifi kace autenticity produktu Nikon.
✔BELANGRIJK
rência de um curto-circuito na bateria pode re-
Als u de batterij uit de camera verwijdert voor
sultar em fugas, explosão ou outros danos para
홀로그램 씰 : 홀로그램 씰은 니콘 순정품을 식별하기 위한 것입니다 .
opslag of transport, moet u deze in de meege-
a bateria.
แถบเครื ่ อ งหมายแสดงตราสั ญ ลั ก ษณ์ : บ่ ง ชี ้ ว ่ า อุ ป กรณ์ ต ั ว นี ้ เ ป็ น ผลิ ต ภั ณ ฑ์
leverde batterijhouder plaatsen. Kortsluiting
ของนิ ค อนที ่ แ ท้ จ ริ ง
• Não ligue a bateria EN-EL11 a um dispositivo
in de batterij kan lekkage, ontbrandingen en
não compatível com a EN-EL11.
Segel Hologram : Identifi kasi perlengkapan ini sebagai produk asli
andere schade aan de batterij veroorzaken.
• Consulte a documentação que acompanha a
Nikon.
câmara ou o Carregador de Bateria MH-64 para
• Sluit de EN-EL11 niet aan op een niet-compati-
obter informações sobre a recarga do produto,
bel apparaat.
bem como ulteriores precauções e avisos que é
• Raadpleeg het document dat bij de camera of
necessário observar durante a recarga.
MH-64 batterijlader is geleverd voor informatie
• Antes de utilizar o produto pela primeira vez
over het opladen van het product, en voor aan-
ou antes de utilizar o produto após um período
vullende voorzorgsmaatregelen die u in acht
prolongado de não utilização, carregue a bateria
moet nemen als u de batterij oplaadt.
com o Carregador de Bateria MH-64.
• Gaat u deze batterij voor het eerst gebruiken of
• Não utilize a bateria a temperaturas ambientes
neemt u hem na lange tijd opnieuw in gebruik,
inferiores a 0 °C ou superiores a 40 °C. A não
laad hem dan op met de MH-64 batterijlader.
observação desta precaução poderá provocar
• Bij het opladen van de batterij moet de om-
danos na bateria ou afectar o seu desempenho.
gevingstemperatuur liggen tussen 0 en 40 °C;
• Durante o carregamento, a temperatura am-
anders kan de batterij mogelijk niet geheel
biente deve situar-se em 5 a 35 °C.
worden geladen, of kan hij minder goed gaan
• A bateria não carregará se a temperatura for
presteren.
inferior a 0 °C ou superior a 60 °C. O tempo de
• Tijdens het opladen dient de om ge vings tem pe-
carregamento da bateria poderá aumentar com
ra tuur tussen de 5 tot 35 °C te liggen.
temperaturas de 0 °C a 10 °C e de 45 °C a 60 °C.
• De batterij zal niet laden wanneer ze kouder is
• Não tente carregar uma bateria completamente
dan 0 °C of warmer dan 60 °C. De laadtijd kan
carregada. A não observação desta precaução
langer worden wanneer de batterij een tempe-
poderá afectar o desempenho da bateria.
ratuur heeft van 0 °C tot 10 °C en van 45 °C tot
• É possível que tenha reparado que a bateria está
60 °C.
quente logo após a utilização ou o carregamen-
• Pro beer niet om een vol le dig opgeladen batterij
to; isto não representa uma avaria.
op te laden. Het niet in acht nemen van deze
• Sob temperaturas frias, poderá ser necessário
voor zorgs maat re gel leidt tot pres ta tie ver m-
carregar frequentemente a bateria, mesmo
in de ring van de batterij.
quando esta estiver totalmente carregada. Re-
• Direct na gebruik of na het opladen kan de bat-
comenda-se que guarde uma bateria sobres-
terij warm aanvoelen. Dit wijst niet op een sto-
selente completamente carregada num local
ring.
quente e substitua-a sempre que for preciso,
• Onder koude omstandigheden kan het nodig
quando estiver a fotografar sob tempo frio.
zijn de batterij vaker op te laden, ook als deze
• Se ocorrer uma baixa acentuada no tempo que
volledig is opgeladen. Het is aan te raden een
uma bateria completamente carregada demora
volledig opgeladen reservebatterij op een war-
a recuperar a sua carga, quando esta for utilizada
me plaats te bewaren, en deze indien nodig ge-
à temperatura ambiente, isso indica que a ba-
bruiken in plaats van de batterij in de camera als
teria deve ser substituída. Compre uma bateria
u foto's neemt tijdens koude omstandigheden.
EN-EL11 nova quando indicado.
• Wordt de tijd die nodig is om de batterij op ka-
• Se a bateria não for utilizada durante algum tem-
mer tem pe ra tuur volledig op te la den dui de lij ker
po, coloque-a na câmara e descarregue-a total-
langer, dan moet de bat te rij worden ver van gen.
mente antes de a retirar para armazenamento. A
Koop dan een nieu we EN-EL11 bat te rij.
bateria deve ser armazenada num local fresco,
• Als de batterij een tijdje niet gebruikt wordt,
com uma temperatura ambiente de 15 a 25 °C.
plaats deze dan in de camera en laat de batterij
Não guarde a bateria em locais extremamente
helemaal leeglopen, voordat u deze opbergt.
quentes ou muito frios.
De batterij dient te worden opgeborgen op een
• Enquanto a bateria é guardada, carregue-a, pelo
koele plaats bij een omgevingstemperatuur van
menos, uma vez a cada seis meses e depois utili-
15 tot 25 °C. De batterij mag niet op extreem
ze a câmara para a descarregar completamente
koude of warme plaatsen worden opgeborgen.
antes de a guardar num local fresco.
• Wanneer de batterij wordt opgeborgen, laad de
• Retire sempre a bateria da câmara ou do carre-
batterij dan om de zes maanden op en gebruik
gador de baterias quando não a estiver a utilizar.
de camera om de batterij weer leeg te laten al-
Se a deixar instalada, irá ocorrer um pequeno
vorens u ze weer op een koele plaats opbergt.
fl uxo de corrente e a bateria poderá perder de-
• Verwijder de batterij altijd uit de camera of de
masiada carga e deixar de funcionar.
batterijlader wanneer hij niet wordt ge bruikt.
• Depois de remover a bateria da câmara ou do
Wan neer u de batterij in het apparaat laat, is er
carregador de baterias, coloque-a no estojo
sprake van een zeer klein stroom ver bruik, zelfs
para baterias fornecido e guarde-a num local
wan neer de batterij niet wordt gebruikt. Dit kan
fresco.
tot gevolg hebben dat hij over ma tig kan leeg-
• Caso os terminais das baterias fi quem sujos, lim-
lo pen en niet langer func tio neert.
pe-os com um pano limpo e seco antes da sua
• Als u de batterij hebt verwijderd uit de camera
utilização.
of batterijlader, moet u de batterij in de meege-
• Caso repare em fumo ou num cheiro estranho
leverde batterijhouder plaatsen en opslaan op
vindo do carregador, desligue-o, com cuidado
een koele plek.
para evitar queimaduras. Leve o carregador a
• Indien de batterijpolen vuil raken, veeg ze dan
um representante da Nikon para a sua inspec-
vóór ge bruik schoon met een schone, dro ge
ção.
doek.
• As baterias usadas são um recurso valioso. Reci-
• Merkt u dat er rook of een vreemde geur uit de
cle as baterias usadas em conformidade com as
batterij komt, trek dan de stekker uit het stop-
normas locais.
contact. De batterij kan heet zijn, dus wees voor-
zichtig. Laat de lader door de technische dienst
Especifi cações
Especifi cações
van Nikon on der zoe ken.
Tipo:
• Lever gebruikte batterijen in voor hergebruik.
Recycle gebruikte batterijen volgens de plaatse-
Potência nominal:
lijke regels voor klein chemisch afval.
Temperatura de
Specifi caties
Specifi caties
funcionamento:
Type:
Oplaadbare lithium-ion batterij
Dimensões (L × A × P):
Nominaal vermogen: 3,7 V, 680 mAh
Werkingstemperatuur: 0 tot 40 °C
Peso:
Afmetingen
circa 27,1 × 38,2 × 7,8 mm, zonder
(B × H × D):
uitstekende onderdelen
O melhoramento deste produto poderá implicar
Gewicht:
circa 14,5 g, zonder
alterações não anunciadas nas especifi cações e na
sua aparência externa.
batterijhouder
Productverbeteringen kunnen leiden tot on aan -
ge kon dig de veranderingen in de specifi caties en
het uiterlijk van het product.
Batterij niet
NL
weggooien, maar
inleveren als KCA.
Italiano
Polski
La EN-EL11 è una batteria ricaricabile da utiliz-
Akumulator
litowo-jonowy
zare esclusivamente con fotocamere digitali
przeznaczony
wyłącznie
cyfrowych fi rmy Nikon. Można go wielokrotnie
Nikon. L'accumulatore può essere ricaricato
ładować przy użyciu ładowarki MH-64. Przed
più volte impiegando il carica batterie MH-64.
użyciem tego produktu należy przeczytać
Prima di utilizzare questo prodotto leggete
dokumentację
aparatu
con attenzione la do cu men ta zio ne fornita con
la vostra fotocamera digitale per verifi carne la
potwierdzić, że ten produkt jest przeznaczony
completa compatibilità e per assicurarvi del
do użycia z posiadanym aparatem oraz aby
suo corretto impiego.
zapewnić odpowiednie użytkowanie tego
produktu.
Precauzioni inerenti la si cu rez za
Precauzioni inerenti la si cu rez za
Zasady bezpieczeństwa
Zasady bezpieczeństwa
Per assicurare un corretto impiego, leggete in-
teramente questo manuale prima di utilizzare
W celu zapewnienia właściwej obsługi należy
il prodotto. Dopo la consultazione dello stesso,
przed użyciem tego produktu uważnie
conservatelo in un luogo facilmente accessi-
przeczytać niniejszą instrukcję. Po przeczytaniu
AVISOS
bile da tutti coloro che dovranno far uso del
należy ją umieścić w miejscu, w którym będzie
prodotto.
dostępna dla wszystkich użytkowników tego
produktu.
AVVERTENZE
OSTRZEŻENIA
• L'EN-EL11 è destinata esclusivamente all'uso
con fotocamere digitali Nikon.
• Akumulator EN-EL11 jest przeznaczony do
użycia wyłącznie z aparatami cyfrowymi fi rmy
• Per ricaricare l'accumulatore EN-EL11 utiliz-
Nikon.
zate esclusivamente il carica batterie MH-64.
• Do ładowania akumulatora EN-EL11 należy
• Non esponete la batteria a fi amme o ca lo re
używać wyłącznie ładowarki MH-64.
ec ces si vo.
• Nie wolno wystawiać akumulatora na działanie
• Non cercate di smontarla o modifi carla.
płomieni ani wysokiej temperatury.
• Non mettete in corto circuito i terminali po-
• Nie wolno rozmontowywać akumulatorów ani
si ti vo e negativo della batteria, po nen do li a
ich modyfi kować.
con tat to con oggetti metallici (monili, chia-
• Nie wolno zwierać biegunów dodatniego
vi, at trez zi, ecc.).
i ujemnego metalowymi przedmiotami, takimi
La mancata osservanza di queste precauzio-
jak naszyjniki, klucze itp.
ni può causare alla batteria perdite di liquido
Niezastosowanie
się
cor ro si vo, surriscaldamento, esplosione o altri
może spowodować wyciek żrących płynów
in con ve nien ti.
z akumulatora, jego przegrzanie, eksplozję lub
inne uszkodzenie.
Precauzioni nell'uso
Precauzioni nell'uso
Zalecenia dotyczące użytkowania
Zalecenia dotyczące użytkowania
✔IMPORTANTE
✔WAŻNE
Dopo aver rimosso la batteria dalla fotocame-
ra per conservarla o trasportarla, assicurarsi
Po wyjęciu akumulatora z aparatu na czas
di posizionarla nella custodia della batteria
przechowywania lub transportu umieść go
fornita. Eventuali cortocircuiti possono provo-
w dostarczonym pojemniku. Zwarcie styków
care fuoriuscite di liquido, innesco di incendi o
może spowodować wyciek, zapalenie się lub
altri danni alla batteria.
inne uszkodzenie akumulatora.
• Non utilizzate l'accumulatore EN-EL11 con ap-
• Nie należy podłączać akumulatora EN-EL11
parecchi non compatibili.
do
żadnego
innego
• Vedere la documentazione fornita con la fo-
urządzeń przeznaczonych do współpracy z tym
akumulatorem.
tocamera o con il carica batterie MH-64 per
• Przeczytaj
informacje
informazioni sulla ricarica del prodotto e per
akumulatora
oraz
ulteriori precauzioni da osservare durante la
i ostrzeżenia, których należy przestrzegać podczas
ricarica.
ładowania, w dokumentacji dostarczonej wraz
• Prima di impiegare il prodotto per la prima
z aparatem lub ładowarką MH-64.
volta oppure prima di usarlo dopo un lungo
• Przed pierwszym użyciem tego produktu lub przed
periodo di inutilizzo, ricaricate l'accumulatore
dłuższym okresem nieużywania należy naładować
con il carica batterie MH-64.
akumulator za pomocą ładowarki MH-64.
• Quando ricaricate la batteria, la tem pe ra tu ra
• Nie należy używać akumulatora, gdy temperatura
otoczenia spadnie poniżej 0 °C lub wzrośnie
deve essere compresa tra 0 a 40 °C oppure la
powyżej 40 °C. Niezastosowanie się do tego
batteria potrebbe non essere com ple ta men te
zalecenia
może
spowodować
carica o non funzionare cor ret ta men te.
akumulatora lub pogorszyć jego właściwości
• La ricarica va eff ettuata con temperatura am-
użytkowe.
bien te compresa tra 5 a 35 °C.
• Akumulator można ładować w temperaturach
• La batteria non si ricarica a temperature infe-
otoczenia od 5 do 35 °C.
riori a 0 °C o superiori a 60 °C. I tempi di ricarica
• Akumulator nie będzie się ładować, jeśli jego
potrebbero aumentare con temperature della
temperatura będzie wynosić poniżej 0 °C lub
batteria comprese tra 0 °C e 10 °C e tra 45 °C e
powyżej 60 °C. Czas ładowania może być dłuższy,
60 °C.
jeśli temperatura akumulatora wynosi od 0 °C do
• Non cercate di ricaricare una batteria già com-
10 °C lub pomiędzy 45 °C a 60 °C.
ple ta men te carica. La mancata osservanza di
• Nie należy próbować doładowywać całkowicie
naładowanego akumulatora. Nieprzestrzeganie
que sta precauzione ne può ridurre le pre sta -
tego
zalecenia
spowoduje
zio ni e la fun zio na li tà.
właściwości użytkowych akumulatora.
• Che la batteria si scaldi dopo l'utilizzo o la rica-
• Wysoka temperatura akumulatora bezpośrednio
rica è normale e non rappresenta un sin to mo
po użyciu lub naładowaniu nie jest objawem
di malfunzionamento.
uszkodzenia.
• Alle basse temperature, anche se ben carica la
• W niskich temperaturach akumulator może
batteria tende ad esaurirsi con maggior rapidi-
wymagać częstszego doładowywania nawet po
tà. Quando si fotografa al freddo, è consigliabi-
całkowitym naładowaniu. Podczas fotografowania
le tenere al caldo una batteria di scorta ben ca-
w takich warunkach zaleca się przechowywanie
w ciepłym miejscu naładowanego akumulatora
rica in modo da poterla installare rapidamente
zapasowego, co pozwoli na wymianę akumulatora
secondo necessità.
w razie potrzeby.
• Una consistente riduzione della durata di con-
• Znaczące skrócenie czasu działania całkowicie
ser va zio ne della carica, indica che la vita utile
naładowanego
akumulatora
della batteria è prossima alla fi ne, e quindi è
w
temperaturze
pokojowej
ne ces sa rio sostituirla. Acquistate una EN-EL11
konieczność
wymiany
nuo va.
wówczas zakupić nowy akumulator EN-EL11.
• Se prevedete di non utilizzare la batteria per
• Jeśli akumulator nie będzie używany przez
qualche tempo, inseritela nella fotocamera e
pewien czas, należy go wcześniej włożyć do
scaricatela prima di riporla. La batteria va ripo-
aparatu i całkowicie rozładować, a następnie
sta in luogo fresco, con temperatura ambiente
wyjąć i umieścić w miejscu przechowywania.
Akumulator powinien być przechowywany
compresa tra 15 e 25 °C. Non riponete la batte-
w
miejscu o umiarkowanej temperaturze,
ria in luoghi caldi o eccessivamente freddi.
w temperaturach otoczenia od 15 do 25 °C.
• Quando la batteria non viene utilizzata, cari-
Nie przechowywać akumulatora w miejscach
catela almeno una volta ogni sei mesi, quindi
o
bardzo
wysokiej
utilizzate la fotocamera per scaricarla comple-
temperaturze.
tamente prima di riporla in luogo fresco.
• Podczas
przechowywania
• Rimuovete sempre la batteria dalla fo to ca me ra
najmniej raz na sześć miesięcy należy go
o dal caricabatterie quando non è in uso.
naładować, umieścić w aparacie, całkowicie
Quan do è installata, eroga costantemente un
rozładować i ponownie umieścić w miejscu
debole fl usso di corrente anche se non viene
przechowywania w umiarkowanej temperaturze.
• Nieużywanego akumulatora nigdy nie należy
utilizzata, e quindi può scaricarsi e non esser
zostawiać w aparacie lub ładowarce. Przez
più in grado di ali men ta re l'apparecchio.
pozostawiony
w
aparacie
• Dopo aver rimosso la batteria dalla fotocamera
nieużywany akumulator przepływa minimalny
o dal caricabatterie, posizionare la batteria nel-
prąd, który w dłuższym okresie może doprowadzić
la custodia fornita e conservarla in un ambien-
do nadmiernego rozładowania wskutek czego
te fresco.
akumulator nie będzie nadawał się do użytku.
• Se i terminali della batteria si sporcano, prima
• Po wyjęciu akumulatora z aparatu lub ładowarki
di utilizzarla puliteli con un panno asciutto e
umieść
go
w
dostarczonym
soffi ce.
i przechowuj w chłodnym miejscu.
• Gdy styki baterii/akumulatora zabrudzą się, należy
• Nel caso rilevaste l'emissione di fumo o di odo-
przed użyciem wytrzeć je czystą, suchą szmatką.
re acre dal caricabatterie, scollegatelo subito
• W razie zauważenia dymu lub dziwnego zapachu
Bateria recarregável de iões
dalla presa di corrente, prestando attenzione a
wydobywającego
się
de lítio
non ustionarvi. Prima di riutilizzarlo, fatelo con-
natychmiast odłączyć kabel sieciowy i wyjąć
trollare presso un Centro Assistenza Nikon.
3,7 V, 680 mAh
z niej akumulator, uważając, aby się nie poparzyć.
• Le batterie usate sono una risorsa preziosa.
Ładowarkę należy przekazać przedstawicielowi
Riciclate le batterie usate in conformità con le
de 0 a 40 °C
fi rmy Nikon w celu sprawdzenia.
normative locali.
• Zużyte
akumulatory
Aprox. 27,1 × 38,2 × 7,8 mm,
materiałem. Należy oddawać je do utylizacji
Caratteristiche principali
Caratteristiche principali
excluindo projecções
zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Aprox. 14,5 g, excluindo
Tipo:
Batteria ricaricabile agli ioni di litio
Dane techniczne
Dane techniczne
estojo para baterias
Capacità dichiarata: 3,7 V, 680 mAh
Typ:
Akumulator litowo-jonowy
Temperature di
Pojemność
utilizzo:
da 0 a 40 °C
znamionowa:
3,7 V, 680 mAh
Temperatura pracy:
Od 0 do 40 °C
Dimensioni
Circa 27,1 × 38,2 × 7,8 mm,
(L × A × P):
sporgenze escluse
Wymiary
Około 27,1 × 38,2 × 7,8 mm,
(szer./wys./głęb.):
bez elementów wystających
Peso:
Circa 14,5 g, custodia batteria
Masa:
Około 14,5 g, bez pojemnika
esclusa
Udoskonalenia tego produktu mogą powodować
La Nikon si riserva la facoltà di apportare mi glio -
niezapowiedziane zmiany danych technicznych
ra men ti alle caratteristiche e all'aspetto del pro-
i wyglądu zewnętrznego.
dot to, senza vincoli di preavviso.
Česká verze
EN-EL11
jest
Baterie EN-EL11 je dobíjecí baterie určená
EN-EL11
do
aparatów
výhradně pro digitální fotoaparáty Nikon.
MH-64
Baterii lze opakovaně nabíjet pomocí nabíječky
MH-64. Před použitím baterie si pečlivě přečtěte
dokumentaci k fotoaparátu, abyste se ujistili,
cyfrowego,
aby
že je baterie určena pro váš fotoaparát. Po
přečtení dokumentace k fotoaparátu budete
rovněž schopni používat baterii správným
způsobem.
Bezpečnostní upozornění
Bezpečnostní upozornění
Abyste zajistili správný provoz, přečtěte si
před použitím produktu pečlivě tento návod
k obsluze. Po přečtení uložte návod na místě
dostupném všem potenciálním uživatelům
produktu.
VAROVÁNÍ
EN-EL11
• Baterie EN-EL11 je určena výhradně k
EN-EL11
napájení
podporovaných
digitálních
MH-64
fotoaparátů Nikon.
• Pro nabíjení baterie EN-EL11 používejte
výhradně nabíječku MH-64.
• Baterii nevystavujte působení vysokých
teplot a otevřeného ohně.
• Nepokoušejte se baterii demontovat ani
modifi kovat.
• Nezkratujte kladný a záporný pól baterie
kovovými předměty, jako jsou klíče nebo
řetízky na krk.
Nebudete-li dbát tohoto upozornění, může
dojít k vytečení korozívního elektrolytu z
do
tych
instrukcji
baterie, k přehřátí nebo explozi baterie,
✔
případně k jinému poškození baterie.
Bezpečnostní informace k použití
Bezpečnostní informace k použití
✔DŮLEŽITÉ
Po vyjmutí baterie z fotoaparátu pro
uskladnění nebo transport vždy umístěte
baterii do dodávaného pouzdra. Zkratování
EN-EL11
kontaktů může vést k vytečení, explozi nebo
jinému poškození baterie.
• Nepřipojujte baterii EN-EL11 k žádnému
nekompatibilnímu zařízení.
MH-64
• Informace o nabíjení produktu naleznete
urządzenia,
oprócz
v dokumentaci dodávané s fotoaparátem
MH-64
nebo nabíječkou baterií MH-64, včetně
dotyczące
ładowania
dalších informací a pokynů, které je třeba
dodatkowe
zalecenia
dodržovat při používání baterie.
40 °C
• Před prvním použitím, resp. po dlouhodobější
nečinnosti, baterie proveďte její nabití
5 °C
pomocí nabíječky MH-64.
0 °C
• Nepoužívejte baterii při teplotách pod
0 °C
0 °C a nad 40 °C. Nebudete-li dbát tohoto
upozornění, může dojít k poškození baterie
60 °C
nebo zhoršení její výkonnosti.
• Při nabíjení baterie by se měla okolní teplota
uszkodzenie
pohybovat v rozmezí 5 až 35 °C.
• Baterie se nenabije, pokud je její teplota pod
0 °C nebo nad 60 °C. Je možné, že při nabíjení
při teplotě baterie od 0 °C do 10 °C a od 45 °C
do 60 °C se doba nabíjení prodlouží.
• Nepokoušejte se nabíjet plně nabitou baterii.
Nebudete-li dbát tohoto upozornění, může
dojít ke snížení výkonnosti baterie.
• Baterie se může během nabíjení a provozu
EN-EL11
silně zahřívat. To je zcela normální a
neznamená to závadu.
pogorszenie
• Při použití za nízkých teplot může i plně
nabitá baterie vyžadovat častější nabíjení.
V takovéto situaci proto doporučujeme mít
k dispozici na teplém místě (např. ve vnitřní
kapse) náhradní plně nabitou baterii a v
případě potřeby baterie vyměnit.
• Vykazuje-li plně nabitá baterie při použití
za pokojové teploty znatelný pokles doby
provozu, je třeba baterii vyměnit. V takovém
případě zakupte novou baterii EN-EL11.
• Nebudete-li baterii nějakou dobu používat,
używanego
vložte ji do fotoaparátu a před opětným
wskazuje
na
vyjmutím pro skladování ji vybijte. Baterii
akumulatora.
Należy
je třeba skladovat v chladném prostředí při
okolní teplotě v rozmezí 15 až 25 °C. Baterii
neponechávejte na místech s extrémně
vysokou nebo nízkou teplotou.
• Skladujete-li baterii, minimálně jednou za půl
roku ji nabijte a používáním ve fotoaparátu
vybijte. Teprve potom ji uložte na chladném
místě.
• Vždy, když nepoužíváte fotoaparát nebo
lub
bardzo
niskiej
nabíječku, baterii vyjměte. Ponecháte-li
baterii nainstalovanou, dochází k určitému
akumulatora,
co
minimálnímu proudovému odběru. Trvá-
li tento stav dlouhou dobu, může dojít k
nadměrnému vybití a znehodnocení baterie.
3.7V 680mAh
• Po vyjmutí baterie z fotoaparátu nebo
nabíječky umístěte baterii do dodávaného
0 °C
40 °C
pouzdra a uložte ji na chladném místě.
W × H × D
27.1 × 38.2 × 7.8 mm
lub
ładowarce
• Dojde-li k znečištění kontaktů baterie, otřete
je před jejím použitím suchým, čistým
hadříkem.
14.5 g
• Zaznamenáte-li, že z nabíječky vychází
kouř nebo neobvyklý zápach, odpojte ji od
pojemniku
elektrické sítě – dejte přitom pozor, abyste
se nepopálili. Poté odneste nabíječku na
kontrolu do autorizovaného servisu Nikon.
• Použité baterie jsou hodnotným zdrojem
materiálu. Umožněte proto jejich recyklaci
z
ładowarki,
należy
v souladu s normami, platnými ve vašem
regionu.
Pb
Hg
Cd
Specifi kace
Specifi kace
×
k
k
są
wartościowym
Typ:
Dobíjecí lithium-iontová baterie
Výstupní napětí: 3,7 V, 680 mAh
k
Provozní
SJ/T11363-2006
×
teplota:
0 až 40 °C
SJ/T11363-2006
Rozměry
Cca 27,1 × 38,2 × 7,8 mm
(Š × V × H):
(bez výstupků)
Hmotnost:
Cca 14,5 g (bez pouzdra)
Inovace tohoto produktu mohou vyústit v
neoznámené změny specifi kace a vnějšího
vzhledu zařízení.
한국어
EN-EL11
Li-ion 충전용 배터리 EN-EL11를을 구입하여 주
셔서 대단히 감사합니다. 본 제품은 니콘 디지털
MH-64
카메라 전용 충전식 전지배터리로서 배터리충전
기 MH-64로 충전하여 사용할 수 있습니다. 사
용시에는 반드시 디지털 카메라의 사용설명서
를 잘 읽어확인하여 주시기 바랍니다.
그리고 EN-EL11에 대응을 사용하는 카메라에
대해서는 사용중인 카메라의 사용설명서에서
확인하여 주십시오.
안전상의 주의
사용 전에 이 사용설명서를 잘 읽고나서확인하
신 후 바르게 사용하여 주십시오.다 읽으신 후
에는 반드시 사용자가 언제나 볼 수 있는 곳에
보관하여 주십시오.
EN-EL11
주의
• EN-EL11에 대응하지 않는 기기에 사용하
EN-EL11
지 마십시오.
MH-64
• EN-EL11를 재충전하는 경우에는 MH-64
충전기만 사용하여 주십시오.
• 배터리를 불에 넣거나 가열하지 마십시오.
• 배터리를 분해 또는 개조하지 마십시오.
• 목걸이 또는 열쇠 등 금속 제품과 같이 운
반하거나 보관하지 마십시오. 배터리가 쇼
트의 원인이 됩니다.
이상 설명서조작을 위반하지키지 않으면 전지
가 누액,발열,파열 또는 전지의 기타 파손을 일
으킬 수 있습니다.
사용상의 주의
✔
✔ 중요
카메라에서 분리한 배터리를 보관하거나 운
반이동하는 경우에는 반드시 부속된 배터리
케이스에 넣어 주십시오. 배터리 단자가 단
락되면 누액, 발열, 파열, 파손의 원인이 되
EN-EL11
므로 위험합니다.
EN-EL11
EN-EL11
• EN-EL11에 대응하지 않는 기기에는 사용 또
는 접속하지 말아 주십시오.
• 충전방법 및 기타 주의사항 등에 대해서는 배
터리 충전기 MH-64 또는 카메라의 사용설명
MH-64
서를 참조하여 주십시오.
• 처음 사용하는 경우 및 장시간 방치한 후
0 °C
에 사용하는 경우에는 반드시 배터리 충전기
MH-64
MH-64로 충전하여 사용하십시오.
• 주위의 온도가 0 ~40 ° C 를 범위를 초과하는
35 °C
장소에서는 사용하지 말아 주십시오. 충전식
0 °C
40 °C
60 °C
배터리 EN-EL11 의 성능이 떨어지거나 고장
10 °C
45 °C
의 원인이 됩니다.
5 °C
35 °C
• 충전은 실온(5~35° C)에서 실시하여 주십시
오.
0 °C
60 °C
• 배터리 온도가 0 ° C 이하, 60 ° C 이상일 때는
0 °C
10 °C
충전하지 마십시오.
45 °C
60 °C
배터리 온도가 0 — 10 ° C, 45 — 60 ° C일 때는
충전시간이 길어질 수 있습니다.
• 충전이 완료된 배터리를 계속하여 재충전하지
말아 주십시오. 배터리 성능이 떨어집니다.
• 충전직후 및 사용직후 등에 온도가 높아지는
경우가 있습니다만, 이는 성능 기타의 이상이
기능 상의 문제가 아닙니다.
• 저온일 때는 배터리가 충분히 충전되어 있어
도 사용할 수 있는 시간이 짧아집니다. 저온
일 때에 촬영하는 경우에는 충전한 예비 배
15 °C
25 °C
터리를 준비하여 온도를 따뜻하게 해가면서
교대로 사용하여 주십시오.
EN-EL11
• 충분히 충전했음에도 불구하고 실온에서의
사용 상태에서 배터리 사용시간이 극단적으
로 짧아진 경우에는 배터리의 수명이 다 된
것입니다. 새 충전용배터리 EN-EL11를 구입
하여 주십시오.
15 °C
25 °C
• 한 동안 사용하지 않는 경우에는 카메라에서
배터리를 완전히 분리하여 방전된 상태로 서
늘한 곳에 보관하여 주십시오.
* 주위 온도가 15~25 ° C 정도의 건조한 곳을
권장합니다.
* 더운 곳이나 아주 추운 곳은 피하여 주십시
오.
• 사용 후의사용한배터리는 반년 이내에 충전
할 것을 권장합니다.
* 장기간 보관하는 경우에는 반년에 1회 정
도 충전하여 카메라에서 배터리를 완전히
분리시킨 후에 서늘한 곳에서 보관하여 주
십시오.
• 사용하지 않을 때는 배터리를 디지털카메라
나 배터리 충전기에서 분리하여 주십시오. 장
착한 채로 방치하면 전원이 꺼져 있어도 미소
전류가 흐르기 때문에 과방전이 되어 사용할
수 없게 될 우려가 있습니다.
• 배터리를 카메라 및 배터리 충전기에서 꺼낸
경우에는 부속된 배터리 케이스에 넣어 시원
한 장소에 보관하여 주십시오.
• 배터리 단자가 더러워졌으면 마른 천으로 닦아
단자를 깨끗이 한 후에 사용하여 주십시오.
• 만일 비정상적으로 열이 나거나, 연기가 나
3.7 V 680 mAh
거나, 타는 냄새 등의 이상이나 문제가 발생
한 경우에는 즉시 사용을 중지하고 판매점 또
0 °C
40 °C
는 니콘 서비스센터에 수리를 의뢰하여 주십
W × H × D
27.1 × 38.2 × 7.8 mm
시오.
소형충전식 전지 재활용
14.5 g
Cr VI
PBB
PBDE
필요없게 된 충전식 전지는 귀중한
k
k
k
자원을 절약하기 위하여 폐기하지 말
고 충전식 전지 재활용 업체에 가져
다 주십시오.
주요 사양
형식:
리튬이온 전지
3.7V, 680 mAh
정격용량:
2002/95/EC
사용온도:
0 ~ 40 ° C
칫수(폭×높이×길이):
약27.1 × 38.2 × 7.8 mm
(돌기부 제외)
무게:
약14.5 g (배터리 케이스 제외)
• 사양 및 외관의 일부는 예고없이 변경되는 경
우가 있습니다.
ไทย
INDONESIAN
แบตเตอรี ่ EN-EL11 เป็ น แบตเตอรี ่ ช นิ ด ชาร์ จ ได้ สํ า
EN-EL11 adalah baterai isi ulang yang
หรั บ ใช้ เ ฉพาะกั บ กล้ อ งถ่ า ยรู ป ดิ จ ิ ต อลของนิ ค อนเท่ า
digunakan secara eksklusif pada kamera digital
NIKON. Baterai ini dapat diisi berulang kali
นั ้ น
สามารถชาร์ จ ได้
โดยใช้ เ ครื ่ อ งชาร์ จ แบตเตอรี ่
menggunakan pengisi baterai MH-64. Ketika
MH-64
ก่ อ นใช้ ผ ลิ ต ภั ณ ฑ์ ต ั ว นี ้
โปรดอ่ า นเอกสารที ่
menggunakan produk ini, pastikan untuk
ให้ ม ากั บ กล้ อ งถ่ า ยรู ป
เพื ่ อ ให้ แ น่ ใ จว่ า
ผลิ ต ภั ณ ฑ์ ต ั ว
membaca dokumentasi yang tersedia pada
นี ้ เ หมาะในการใช้ ก ั บ กล้ อ งถ่ า ยรู ป ของท่ า น
และท่ า น
kamera digital anda untuk memastikan bahwa
ได้ ใ ช้ ผ ลิ ต ภั ณ ฑ์ อ ย่ า งถู ก ต้ อ ง
produk ini digunakan dengan kamera anda,
dan untuk memastikan pemakaian produk
ข้ อ ควรระวั ง เพื ่ อ ความปลอดภั ย
ข้ อ ควรระวั ง เพื ่ อ ความปลอดภั ย
yang benar.
เพื ่ อ แน่ ใ จกั บ การใช้ ง านอย่ า งถู ก ต้ อ ง
ก่ อ นใช้ ผ ลิ ต ภั ณ ฑ์
Pencegahan Keamanan
Pencegahan Keamanan
ตั ว นี ้ ใ ห้ อ ่ า นคู ่ ม ื อ การใช้ น ี ้ อ ย่ า งถี ่ ถ ้ ว น
หลั ง จากอ่ า นเสร็ จ
Untuk memastikan penggunaan yang benar, baca
ให้ เ ก็ บ รั ก ษาคู ่ ม ื อ การใช้ น ี ้ ไ ว้ ส ำหรั บ ผู ้ ใ ช้ ผ ลิ ต ภั ณ ฑ์ ค นอื ่ น ๆ
keseluruhan petunjuk ini sebelum menggunakan
produk ini. Setelah dibaca, pastikan untuk
คำเตื อ น
menyimpan petunjuk ini untuk dibaca oleh yang
• แบตเตอรี ่ EN-EL11 สนั บ สนุ น การใช้ ง านกั บ กล้ อ งดิ จ ิ ต อล
akan menggunakan produk ini.
นิ ค อนเท่ า นั ้ น
PERINGATAN
• ใช้ เ ฉพาะเครื ่ อ งชาร์ จ แบตเตอรี ่ MH-64 เท่ า นั ้ น เมื ่ อ ทํ า
• EN-EL11 hanya untuk penggunaan dengan
การชาร์ จ EN-EL11
kamera digital Nikon yang didukungnya.
• Ketika mengisi EN-EL11, gunakan hanya
• อย่ า วางแบตเตอรี ่ ใ กล้ ค วามร้ อ นหรื อ เปลวไฟ
Pengisi Baterai MH-64.
• อย่ า พยายามแกะหรื อ ดั ด แปลงแบตเตอรี ่
• Jangan mendekatkan baterai ke panas atau
• อย่ า ให้ ข ั ้ ว บวกและขั ้ ว ลบของแบตเตอรี ่ ล ั ด วงจรด้ ว ย
api.
วั ต ถุ โ ลหะ เช่ น สร้ อ ยหรื อ กุ ญ แจ
• Jangan
mencoba
membongkar
atau
memodifi kasi baterai.
การไม่ ป ฏิ บ ั ต ิ ต ามคำแนะนำ
อาจเป็ น เหตุ ใ ห้ ข องเหลว
• Jangan menyebabkan hubungan antara
กั ด กร่ อ นแบตเตอรี ่ ร ั ่ ว ไหลออกมา ทำให้ เ กิ ด ความร้ อ นสู ง
terminal positif dan negatif baterai dengan
ระเบิ ด หรื อ สร้ า งความเสี ย หายอื ่ น ๆ ให้ แ ก่ แ บตเตอรี ่ ไ ด้
objek metal seperti kalung atau kunci.
Kesalahan dalam mengikuti instruksi ini dapat
ข้ อ ควรระวั ง ในการใช้
ข้ อ ควรระวั ง ในการใช้
menyebabkan baterai kebocoran cairan yang
✔ข้ อ สำคั ญ ควรรู ้
bersifat merusak, kelebihan panas, meledak
atau menyebabkan kerusakan lainnya kepada
เมื ่ อ ถอดแบตเตอรี ่ อ อกจากตั ว กล้ อ งเพื ่ อ เก็ บ หรื อ เคลื ่ อ นย้ า ย
baterai.
ต้ อ งเก็ บ ไว้ ใ นกล่ อ งบรรจุ ท ี ่ ใ ห้ ม าด้ ว ยทุ ก ครั ้ ง เพื ่ อ ป้ อ งกั น ขั ้ ว
Pencegahan dalam Penggunaan
Pencegahan dalam Penggunaan
แบตเตอรี ่ ส ั ม ผั ส กั น และเกิ ด ลั ด วงจรซึ ่ ง อาจทํ า ให้ ส ารเคมี
ภายในรั ่ ว ระเบิ ด หรื อ ก่ อ ความเสี ย หายอื ่ น ๆกั บ แบตเตอรี ่
✔PENTING
Setelah baterai dikeluarkan dari kamera un-
• อย่ า ใช้ แ บตเตอรี ่ EN-EL11 กั บ อุ ป กรณ์ ใ ดๆที ่ เ ข้ า กั น ไม่ ไ ด้
tuk disimpan atau selama perjalanan, pasti-
กั บ แบตเตอรี ่ EN-EL11
kan untuk meletakkannya di tempat baterai
• ดู เ อกสารประกอบที ่ ใ ห้ ม าพร้ อ มกั บ ตั ว กล้ อ งหรื อ เครื ่ อ ง
yang tersedia. Mengkorsletkan baterai dapat
menyebabkan baterai bocor, percikan api,
ชาร์ จ MH-64 สํ า หรั บ ข้ อ มู ล เกี ่ ย วกั บ การชาร์ จ คํ า เตื อ น
atau kerusakan lain pada baterai.
และข้ อ ควรระวั ง เพิ ่ ม เติ ม ที ่ ต ้ อ งกระทํ า เมื ่ อ ทํ า การชาร์ จ
• Jangan menghubungkan EN-EL11 ke alat yang
• ก่ อ นที ่ จ ะใช้ ง านผลิ ต ภั ณ ฑ์ ค รั ้ ง แรกหรื อ ก่ อ นที ่ จ ะใช้ ง านผลิ ต
tidak kompatibel dengan EN-EL11.
ภั ณ ฑ์ อ ี ก ครั ้ ง หลั ง จากไม่ ไ ด้ ใ ช้ ง านเป็ น เวลานาน ให้ ท ํ า การ
• Lihat dokumen yang disertakan dengan kamera
ชาร์ จ แบตเตอรี ่ อ ี ก ครั ้ ง ด้ ว ยเครื ่ อ งชาร์ จ แบตเตอรี ่ MH-64
atau pengisi ulang MH-64 untuk informasi
• อย่ า ใช้ แ บตเตอรี ่ ใ นที ่ ท ี ่ อ ุ ณ หภู ม ิ ต ่ ํ า กว่ า 0 °C หรื อ สู ง กว่ า
pengisian ulang baterai, untuk peringatan lebih
lanjut yang harus diperhatikan ketika mengisi
40 °C การไม่ ป ฏิ บ ั ต ิ ต ามคํ า แนะนํ า นี ้ อ าจส่ ง ผลให้ แ บตเตอรี ่
ulang baterai.
เสี ย หายหรื อ เสื ่ อ มได้
• Sebelum menggunakan produk untuk pertama
• ควรชาร์ จ แบตเตอรี ่ ใ นที ่ ท ี ่ ม ี อ ุ ณ หภู ม ิ ร ะหว่ า ง 5 ถึ ง 35 °C
kali, atau sebelum menggunakan produk setelah
• แบตเตอรี ่ น ี ้ จ ะไม่ ถ ู ก ชาร์ จ หากมี อ ุ ณ หภู ม ิ ต ่ ํ า กว่ า
0 °C
tidak digunakan untuk suatu periode waktu, isi
หรื อ สู ง กว่ า 60 °C เวลาในการชาร์ จ อาจเพิ ่ ม ขึ ้ น หาก
baterai dengan Pengisi Baterai MH-64.
• Jangan menggunakan baterai di lingkungan
แบตเตอรี ่ ม ี อ ุ ณ หภู ม ิ ต ั ้ ง แต่ 0 °C และ 10 °C และ
dengan temperatur dibawah 0 °C atau diatas
45 °C ถึ ง 60 °C
40 °C. Kesalahan dalam mengikuti pencegahan
• อย่ า ชาร์ จ แบตเตอรี ่ ท ี ่ ม ี พ ลั ง งานเต็ ม อยู ่ แ ล้ ว การไม่ ป ฏิ บ ั ต ิ
ini dapat merusak baterai atau mengurangi
ตามคํ า แนะนํ า นี ้ อาจส่ ง ผลให้ แ บตเตอรี ่ เ สื ่ อ มได้
kemampuannya.
• Ketika diisi, suhu lingkungan sebaiknya dalam
• ท่ า นอาจสั ง เกตเห็ น ว่ า แบตเตอรี ่ จ ะร้ อ นหลั ง การใช้ ง าน
kisaran 5 to 35 °C.
หรื อ กำลั ง ชาร์ จ อยู ่ ปรากฏการณ์ เ ช่ น นี ้ เป็ น สิ ่ ง ปกติ ไม่ ไ ด้
• Baterai tidak akan diisi jika suhu berada di bawah
แสดงถึ ง การทำงานผิ ด ปกติ ใ ดๆ
0 °C atau di atas 60 °C. Waktu pengisian dapat
• ในสภาพที ่ ม ี อ ุ ณ หภู ม ิ ต ่ ํ า อาจต้ อ งทํ า การชาร์ จ แบตเตอรี ่
meningkat pada suhu baterai dari 0 °C sampai
10 °C dan dari 45 °C sampai 60 °C.
บ่ อ ยขึ ้ น ถึ ง แม้ ว ่ า จะชาร์ จ พลั ง งานเต็ ม แล้ ว ดั ง นั ้ น หากต้ อ ง
• Jangan mencoba mengisi baterai yang sudah
การถ่ า ยภาพในสภาพที ่ ม ี อ ุ ณ หภู ม ิ ต ่ ํ า ขอแนะนํ า ให้ เ ก็ บ
terisi penuh. Kesalahan dalam mengikuti
แบตเตอรี ่ ส ํ า รองที ่ ช าร์ จ เต็ ม แล้ ว ไว้ ใ นที ่ อ บอุ ่ น และเปลี ่ ย น
pencegahan ini akan mengurangi kemampuan
baterai.
ใช้ ง านแทนเมื ่ อ จํ า เป็ น
• Anda mungkin akan menemukan baterai
• เมื ่ อ ใช้ ใ นสภาพอุ ณ หภู ม ิ ป กติ ถ้ า พลั ง งานแบตเตอรี ่ ท ี ่ ช าร์ จ
menjadi panas setelah penggunaan atau
เต็ ม หมดเร็ ว กว่ า ปกติ จะเป็ น สั ญ ญาณเตื อ นให้ ร ู ้ ว ่ า ควรเปลี ่ ย น
pengisian; hal ini tidak mengindikasikan
แบตเตอรี ่ EN-EL11 ก้ อ นใหม่ ท ดแทน
malfungsi.
• Pada kondisi dingin, baterai mungkin sering
• ถ้ า หากจะไม่ ใ ช้ แ บตเตอรี ่ เ ป็ น เวลาช่ ว งหนึ ่ ง ให้ ใ ส่
memerlukan pengisian meski telah terisi penuh.
แบตเตอรี ่ ใ นกล้ อ งถ่ า ยรู ป แล้ ว ใช้ พ ลั ง งานจนหมดแล้ ว
Disarankan agar anda menyimpan baterai
ถอดออกมาเก็ บ รั ก ษา
ควรเก็ บ รั ก ษาแบตเตอรี ่ ไ ว้ ใ น
cadangan yang telah di isi penuh di tempat
ที ่ เ ย็ น ในสภาวะแวดล้ อ มอุ ณ หภู ม ิ 15 °C ถึ ง 25 °C อย่ า
yang hangat dan tukar bila diperlukan pada saat
เก็ บ แบตเตอรี ่ ไ ว้ ใ นที ่ ร ้ อ นหรื อ เย็ น จนเกิ น ไป
pemotretan dalam cuaca dingin.
• Ketika
digunakan
dalam
suhu
ruangan,
• ถ้ า หากไม่ ไ ด้ ใ ช้ แ บตเตอรี ่ เ ป็ น เวลานาน
ควรนํ า
bila
baterai
yang
sudah
diisi
penuh
แบตเตอรี ่ อ อกมาชาร์ จ ไฟอย่ า งน้ อ ยทุ ก ๆ
6
เดื อ น
mengalami penurunan energi secara kentara,
จากนั ้ น ใส่ แ บตเตอรี ่ ใ นกล้ อ งถ่ า ยรู ป แล้ ว ใช้ พ ลั ง งาน
mengindikasikan baterai perlu ditukar. Beli
จนหมดอี ก ครั ้ ง แล้ ว จึ ง ถอดออกมาเก็ บ รั ก ษาไว้ ใ นที ่ เ ย็ น
baterai EN-EL11 yang baru.
• Jika baterai tidak akan digunakan untuk suatu
• เมื ่ อ ไม่ ไ ด้ ใ ช้ แ บตเตอรี ่ ให้ ถ อดออกจากกล้ อ งถ่ า ยรู ป หรื อ
waktu, masukan ke kamera dan gunakan
เครื ่ อ งชาร์ จ แบตเตอรี ่ ถ้ า เก็ บ แบตเตอรี ่ ไ ว้ ใ นกล้ อ งหรื อ
sampai habis sebelum dikeluarkan untuk
เครื ่ อ งชาร์ จ ถึ ง แม้ จ ะไม่ ไ ด้ ใ ช้ ง าน พลั ง งานของแบตเตอรี ่ ก ็
disimpan. Baterai sebaiknya disimpan di tempat
จะค่ อ ยๆลดลงจนกระทั ่ ง ถึ ง จุ ด ที ่ แ บตเตอรี ่ ไ ม่ ส ามารถใช้
yang dingin dengan temperatur lingkungan 15
sampai 25 °C. Jangan meninggalkan baterai di
งานได้ อ ี ก ต่ อ ไป
tempat yang panas atau sangat dingin.
• เมื ่ อ ถอดแบตเตอรี ่ อ อกจากตั ว กล้ อ งหรื อ เครื ่ อ งชาร์ จ ให้ ใ ส่
• Jika baterai disimpan, isi baterai setidaknya
กล่ อ งบรรจุ ท ุ ก ครั ้ ง และเก็ บ ไว้ ใ นที ่ อ ากาศเย็ น
sekali dalam enam bulan, dan pergunakan
• ถ้ า ขั ้ ว แบตเตอรี ่ ส กปรก ให้ เ ช็ ด ด้ ว ยผ้ า สะอาดและแห้ ง
kamera untuk menghabiskan baterai sebelum
menyimpannya di tempat dingin.
ก่ อ นใช้
• Senantiasa keluarkan baterai dari kamera atau
• ถ้ า สั ง เกตเห็ น ควั น หรื อ กลิ ่ น ผิ ด ปกติ จ ากเครื ่ อ งชาร์ จ
pengisi baterai ketika tidak digunakan. Jika tetap
แบตเตอรี ่ ให้ ถ อดปลั ๊ ก ออก เพื ่ อ ป้ อ งกั น ไม่ ใ ห้ เ กิ ด การไหม้
terpasang, arus listrik kecil tetap akan mengalir
meski tidak digunakan, dan baterai akan terlalu
จากนั ้ น ควรนํ า เครื ่ อ งชาร์ จ ไปยั ง ตั ว แทนของนิ ค อน
banyak menghabiskan energi dan tidak bisa
เพื ่ อ ทํ า การตรวจเช็ ค ทั น ที
berfungsi lagi .
• แบตเตอรี ่ ท ี ่ เ สื ่ อ มแล้ ว ยั ง เป็ น ทรั พ ยากรที ่ ม ี ค ่ า โปรดนํ า กลั บ
• Setelah baterai dikeluarkan dari kamera atau
ไปหมุ น เวี ย นใช้ ใ หม่ ด้ ว ยวิ ธ ี ก ารที ่ ส อดคล้ อ งกั บ กฎระเบี ย บ
pengisi ulang baterai, tempatkan di tempat
baterai yang tersedia dan simpan ditempat
ของท้ อ งถิ ่ น ที ่ อ ยู ่
yang sejuk.
ข้ อ มู ล จำเพาะ
ข้ อ มู ล จำเพาะ
• Sebelum dipakai, apabila terminal baterai kotor,
lap dengan kain kering yang bersih.
ชนิ ด :
แบตเตอรี ่ ช าร์ จ ชนิ ด ลิ เ ที ย ม-
• Apabila muncul asap atau bau yang tidak biasa
ไอออน (Li-ion)
dari pengisi, cabut pengisi, jaga agar tidak
ความจุ ก ระแส
3.7 V,680 mAh
terbakar. Bawa pengisi ke perwakilan Nikon
untuk pemeriksaan.
ไฟฟ้ า :
• Baterai bekas adalah sumber yang berharga.
ช่ ว งอุ ณ หภู ม ิ ส ํ า หรั บ ใช้ ง าน: 0 ถึ ง 40 องศาเซลเซี ย ส
Daur ulang baterai sesuai dengan peraturan
setempat.
ประมาณ 27.1 x 38.2 x 7.8 มม.
ขนาด
ไม่ ร วมส่ ว นที ่ ย ื ่ น ออก
Spesifi kasi
Spesifi kasi
(กว้ า ง x สู ง x ลึ ก ) :
Tipe:
Baterai isi ulang lithium-ion
น้ ํ า หนั ก :
ประมาณ 14.5 กรั ม
(ไม่ ร วมฝาปิ ด )
Kapasitas dasar:
3.7 V, 680 mAh
Suhu pengoperasian : 0 to 40 °C
การพั ฒ นาผลิ ต ภั ณ ฑ์ ต ั ว นี ้ อาจทํ า ให้ ร ู ป แบบของผลิ ต ภั ณ ฑ์
Dimensi
+/- 27.1 × 38.2 × 7.8 mm, diluar
และข้ อ มู ล จํ า เพาะเปลี ่ ย นแปลงไปจากที ่ แ จ้ ง ไว้ ไ ด้
(W × H × D) :
proyeksi.
Berat:
+/- 14.5 g, tanpa tempat baterai
Perbaikan pada produk ini dapat menyebabkan
perubahan pada spesifi kasi dan bentuk luar tanpa
pemberitahuan terlebih dahulu.