Nikon SB-300 Gebruikershandleiding
Blader online of download pdf Gebruikershandleiding voor {categorie_naam} Nikon SB-300. Nikon SB-300 2 pagina's. Speedlight
Ook voor Nikon SB-300: Gebruikershandleiding (2 pagina's)
SB-300
日本語
ニコン SB-300 をお買い上げくださいまして、誠にありがとうございます。
SB-300 は、ニコンクリエイティブライティングシステム(CLS)に対応したカメラと
Jp
スピードライト
使用説明書
の組み合わせで、i-TTL 調光モード、マニュアル発光モードで発光を制御します。
Speedlight
User's Manual
En
お 使 い に な る 前 に、 本 書 お よ び カ メ ラ の 使 用 説 明 書 ま た は 活 用 ガ イ ド(Reference
Manual CD-ROM) をよくお読みになり、 内容を充分に理解してから正しくお使いください。
Fr
Flash
Manuel d'utilisation
※ SB-300 は i-TTL 調光に対応したニコン クールピクスとの組み合わせでも使用することがで
Es
Flash
Manual del usuario
きますが、いくつかの機能は制限されます。詳しくはご使用のカメラの使用説明書でご確認
ください。
Sc
Speedlight
Manual do usuário
Pb
各部の名称(図 1)
Kr
1
6
フラッシュヘッド
電池ぶた
2
7
フラッシュ発光部
フラッシュヘッド上方回転角度目盛
3
ロックピン
8
電源スイッチ
4
カメラ連動接点
9
ロックレバー
5
10
取付け脚
レディーライト
Printed in China
SB4G03(7C)
電池の入れ方(図 2)
8MSA597C-03 ▲G13
1
電池ぶたを開ける(q)
2
+−の指示に従って電池を入れ、電池ぶたを閉める(w)
■ 使用できる電池
以下に示す単 4 形電池を 2 本入れてください。
アルカリ電池
ニッケル水素充電池
• 交換の際は、2 本とも同じメーカー、同じ銘柄の新品電池または充電済みの電池を入れ
てください。
取り付け方(図 3)
1
SB-300 とカメラの電源を OFF にする
2
ロックレバーが左にあることを確認する(q)
3
取付け脚をアクセサリーシューに差し込み、奥まで押し込む(w)
MSIP-REI-NKR-SB-300
4
ロックレバーを右に LOCK の位置まで回す(e)
• ロックレバーが止まり、ロック機構の指標が合っていることを確認してください。
D
内蔵フラッシュの自動ポップアップ機能についてのご注意
内蔵フラッシュの自動ポップアップ機能を搭載したカメラに SB-300 を取り付ける場
合は、SB-300 の電源を必ず ON にしてご使用ください。SB-300 の電源を OFF に
して使用すると、カメラの内蔵フラッシュが自動ポップアップした際に SB-300 と接
触しますのでご注意ください。SB-300 を発光させないときは、カメラから取り外し
ておくことをおすすめします。
D
連続発光についてのご注意
発光を連続して行った場合は、フラッシュ発光部の過熱を防止するために、過熱防止機能
が働いて発光間隔が長くなることがあります。フラッシュ発光部の温度が下がると、通常
の発光間隔に戻ります。
1
取り外し方(図 4)
7
1
SB-300 とカメラの電源を OFF にする
2
2
ロックレバーを左に回し(q) 、取付け脚をゆっくり引き抜く(w)
• 取付け脚が引き抜けない場合は、無理に引き抜かず、もう一度ロックレバーを左いっ
6
ぱいまで回してからゆっくりと引き抜いてください。
発光モードについて
8
10
■ i-TTL 調光モード
SB-300 をカメラに装着すると、i-TTL 調光モードで発光が自動制御されます。適正な
光量が得られる調光範囲は 0.6 ∼ 20 m です。ただし、ISO 感度、絞り値によって異な
3
ります。
5 4
調光範囲
9
ISO 感度および絞り値
50
100
200
400
800
1600
1/Figure 1/Figure 1/Imagen 1
̶
̶
̶
1.4
2
2.8
図
̶
̶
1.4
2
2.8
4
̶
1.4
2
2.8
4
5.6
1.4
2
2.8
4
5.6
8
2
2.8
4
5.6
8
11
2.8
4
5.6
8
11
16
4
5.6
8
11
16
22
5.6
8
11
16
22
32
8
11
16
22
32
̶
11
16
22
32
̶
̶
16
22
32
̶
̶
̶
■ マニュアル発光モード
※
SB-300 をカメラに装着し、カメラメニューの [ 外付けフラッシュ発光 ] で [ マニュアル
発光モード ] を選ぶと、指定した発光量でフラッシュを発光させることができます。
※ D3 シリーズ、 D2 シリーズ、 D200、 D80、 D70 シリーズ、 D50、 F6 はマニュアル発光モー
ドに対応していません。
2/Figure 2/Figure 2/Imagen 2
図
バウンス撮影について(図 5)
フラッシュヘッドを回転させて、天井などに反射させた光を利用する撮影をバウンス撮影
といいます。被写体に正面からスピードライトの光を当てる場合に比べて、次のような効
果があります。
• 近い被写体だけが白とびするのを軽減できます。
• 背景に出る影を弱められます。
• 肌や髪や服のてかりを抑えられます。
被写体との距離や天井までの高さに応じて、バウンスの角度を調整してお使いください。
お手入れについて
■ お手入れの方法
• ブロアーでゴミやホコリを軽く吹き払った後、 柔らかい清潔な布で軽く拭いてください。
特に、海辺で使った後は、真水を数滴たらした柔らかい清潔な布で塩分を拭き取ってか
ら、乾いた布で軽く拭いて乾かしてください。
• スピードライト内部には、精密な電子部品が多く含まれています。振動や衝撃を与えな
いでください。
■ 保管の方法
• カビや湿気による故障を防ぐため、風通しの良い乾燥したところに保管してください。
• 防虫剤や磁気を発生する器具の近くには、置かないでください。
• 極端に高温になるところ(夏期の車内やストーブなどの近く)には、置かないでくださ
い。故障の原因となります。
• 約2週間以上使用しないときは、電池の液漏れによる故障を防ぐために、電池を取り出
してください。
• コンデンサー(スピードライト内部の部品)の劣化を防ぐため、 約 1 ヶ月に 1 回は、 2、
3 回発光させてください。
■ ご使用になる場所にご注意ください
• 極端に温度差がある場所に移動すると、スピードライトの内部や外観部に水滴が生じる
ことがあります。バッグやビニール袋などに入れ、周囲の温度になじませてからご使用
ください。
• テレビ塔や高圧鉄塔に近い場所では、強い磁気や電波が発生しており、誤作動すること
3/Figure 3/Figure 3/Imagen 3
図
があります。
電池についてのご注意
• 一般的に、スピードライトは非常に大きな電流を消費するため、電池などに記されてい
る充放電回数前に電池が使えなくなる場合があります。
• 電池を交換するときは、電源を OFF にしてから、+−を間違えないように正しく入れ
てください。
• 電池の両極に油や汚れなどが付着していると、接触不良の原因となりますので、ご注意
ください。
• 電池の仕様により、 連続発光して電池が高温になると発光できなくなることがあります。
ただし、電池温度が下がれば、ご使用になれます。
• 電池には、低温になるほど性能が低下する性質、使用しないでおくと電圧が回復する性
質、使わなくても自己放電する性質があります。ご使用になる前には電池の容量の確認
を心がけて、電池は早めに交換することをおすすめします。
• 電池は、高温・多湿になる場所を避けて保管してください。
• 充電池のご使用上の注意や充電方法などについては、各メーカーの電池および充電器の
使用説明書をご覧ください。
• 危険ですので充電池以外は充電しないでください。
4/Figure 4/Figure 4/Imagen 4
図
小型充電式電池の
不要になった充電式電池は、貴重な資源を守るために、廃
リサイクル
棄しないで充電式電池リサイクル協力店へお持ちください。
白色系天井
/
付録
White ceiling/
Plafond blanc/
■ 電池の無駄な消費を防ぐスタンバイ機能
Techo blanco
• SB-300 を操作しない状態が 40 秒以上続くと、自動的に電源が OFF になり、電池の
無駄な消費を防ぎます(スタンバイ OFF の状態) 。
• SB-300 をカメラに接続している場合は、カメラの半押しタイマーがきれて待機状態
60° 75° 90° 120°
になると、連動して SB-300 の電源が OFF になります。
• スタンバイ OFF のときは、 SB-300 の電源スイッチの操作または、 カメラのシャッター
ボタンの半押しに連動して電源 ON になります。
1-2m
■ レディーライトの点滅表示について
スピードライトの状態
表示
適正露出が得られていない可能性があります。スピード
ライトから被写体までの距離を短くする、絞り値を開放
※1
発光後
約 3 秒間点滅
側(小さい方の数値)にする、ISO 感度を上げるなどし
て、撮影し直してください。
スピードライトが熱くなっています。スピードライトを
連続して使うと、過熱防止機能が働いて一時的に発光が
1 秒間に 1 回点滅
制限されます。スピードライトの電源を OFF にして、
スピードライト内部の温度が下がるまで撮影を一時休止
してください。
1 秒間に 2 回点滅
電池容量が不足しています。電池を交換してください。
発光待機
スピードライトの内部回路にエラーが発生しました。カ
5/Figure 5/Figure 5/Imagen 5
図
メラとスピードライトの電源を OFF にしてからスピー
1 秒間に 8 回点滅
ドライトをカメラから取り外し、ニコンサービス機関に
修理を依頼してください。
0.5 秒間に 4 回の
ニコンクリエイティブライティングシステム(CLS)に
点滅を、0.5 秒間
対応していないカメラに装着したため、 使用できません。
おきに繰り返す
※1 i-TTL 調光モード時のみ。
■ 使用できるアクセサリー
■ ■
Use
Use
• TTL 調光コード SC-29/28/17(約 1.5 m 長)
• Sudden changes in temperature, such as those that occur when entering or
SB-300 をカメラから離して撮影する際に使用します。三脚取り付け用のネジ穴を備
leaving a heated building on a cold day, can cause condensation inside the
えています。ただし、SC-29 のアクティブ補助光機能は使用できません。
device. To prevent condensation, place the device in a plastic bag or other
■ 作例集について
sealed container before exposing it to sudden changes in temperature.
SB-300 の機能を生かして撮影した作例集 (PDF) をダウンロードできます。機能の他に、
• Do not use the device in the vicinity of equipment that produces strong elec-
ライティングについても説明しています。下記ホームページの 「デジタル一眼レフカメラ」
tromagnetic fi elds, such as transmission towers or high-voltage power lines.
> 「スピードライト」 > 「SB-300」からダウンロードしてください。
Failure to observe this precaution could cause product malfunction.
http://nikonimglib.com/manual/
■ ■
Batteries
Batteries
• The large amounts of current used by the fl ash may result in rechargeable
仕様
batteries becoming unusable before reaching the manufacturer's stated re-
型式
直列制御方式 TTL 自動調光スピードライト
charge/discharge limit.
ガイドナンバー(20℃) 18(ISO 100・m)
• When replacing the batteries, turn the product off and insert the replacement
照射角
• 27 mm レンズの配光をカバー(FX フォーマット)
batteries in the correct orientation.
• 18 mm レンズの配光をカバー(DX フォーマット)
• Dirt on the battery terminals can interrupt the fl ow of current. Clean dirt from
調光範囲
0.6 m ∼ 20 m(ISO 感度、バウンス角度、絞り値によって異なります)
(i-TTL 調光モード時)
the terminals before inserting the batteries.
カメラ側の設定による
• 発光モード:i-TTL 調光モード、マニュアル発光モード
• After being fi red multiple times in quick succession, the fl ash may stop fi ring
撮影機能
• フラッシュモード:通常発光(先幕シンクロ) 、
to allow the batteries to cool. Normal operation can be resumed once the
通常発光+スロー(スローシンクロ) 、後幕発光(後幕シンクロ) 、
batteries have cooled suffi ciently.
後幕発光+スロー
バウンス角度
垂直方向:上方向 120° ∼ 正面
• Batteries tend to lose capacity at low temperatures, recover lost voltage when
(クリック:正面 / 60° / 75° / 90° / 120° )
allowed to rest, and slowly discharge when not in use. Be sure to check the bat-
電源 ON/OFF
電源スイッチによる切り換え
tery level before use and replace the batteries before they are fully discharged.
使用電池
次の単 4 形電池の同一種類を 2 本
• アルカリ電池
• Do not store batteries in locations subject to high temperatures or high humidity.
• ニッケル水素充電池
• For information on handling and recharging rechargeable batteries, see the
レディーライト
• 充電完了:点灯
documentation provided by the manufacturers of the batteries and the bat-
• 警告:点滅( 「レディーライトの点滅表示について」参照)
tery charger.
閃光時間
約 1/1650 秒:フル発光時
• Do not attempt to recharge non-rechargeable batteries. Failure to observe
発光間隔と発光回数
※1
※2
※1
電池
最短発光間隔
発光回数
/ 発光間隔
this precaution could cause the batteries to rupture.
アルカリ電池
約 4.0 秒
70 回以上 /4.0 ∼ 30 秒
ニッケル水素充電池
約 3.5 秒
110 回以上 /3.5 ∼ 30 秒
Recycling
Recycling
• 電池初期での性能です。電池の新旧、および同じ銘柄でも、電池性能の変
rechargeable
rechargeable
更等によってデータが異なることがあります。
batteries
batteries
ロックレバー
ロックピンにより、アクセサリーシューからの脱落を防止
その他の機能
• 過熱防止
• ファームアップ
※3
Appendix
Appendix
寸法(W × H × D)
約 57.4 × 65.4 × 62.3 mm
■ ■
Standby Mode: Conserving Battery Power
Standby Mode: Conserving Battery Power
質量
約 120 g(アルカリ単 4 形電池× 2 本を含む)
If no operations are performed for 40 s or more, the SB-300 will automatically
約 97 g(本体のみ)
power down to conserve the batteries (standby mode). When mounted on a
付属品
ソフトケース SS-DC1
camera, the SB-300 will also power down when the camera standby timer ex-
※1 発光間隔は、30 秒に 1 回の発光を行ったときのフル発光相当からレディーライトが点灯するまで
pires. Normal operation can be restored using the SB-300 power switch or by
の時間です。
※2 発光回数は、30 秒に 1 回の発光を行ったときのフル発光相当から 30 秒以内にレディーライトが
pressing the camera shutter-release button halfway.
点灯するまでの回数です。
※3 カメラからの操作でアップデートできます。
■ ■
The Flash-Ready Light
The Flash-Ready Light
Status
Status
• 仕様中のデータは特に記載のある場合を除き、全て CIPA(カメラ映像機器工業会)規格による温度条件
(23℃(± 3℃) )で、新品電池使用時のものです。
Flash has
• 製品の外観、仕様、性能は予告なく変更することがありますので、ご了承ください。
• 使用説明書の誤りなどについての補償はご容赦ください。
fi red
English
Thank you for purchasing a Nikon SB-300 Speedlight. When used with a camera
Flash has
that supports the Nikon Creative Lighting System (CLS), the SB-300 off ers i-TTL
not fi red
and manual fl ash control (the SB-300 can also be used with Nikon COOLPIX cam-
eras that support i-TTL fl ash control, but some functions may not be available;
see the camera manual for details). Before using this product, please carefully
read both these instructions and the manual and other documentation provided
with the camera.
* i-TTL fl ash control mode only.
Parts of the Speedlight (Figure 1)
(Figure 1)
Parts of the Speedlight
1 Flash head
5 Mounting foot
8 Power switch
■ ■
Compatible Accessories
Compatible Accessories
2 Flash window
6 Battery-chamber lid
9 Mounting foot lock lever
TTL Remote Cord SC-29/28/17: These 1.5 m (5-foot) cords can be used to connect
3 Locking pin
7 Flash head tilt angle
10 Flash-ready light
the SB-300 to the camera for off -camera use and are equipped with tripod
調光範囲(m)
3200
6400
4 Signal contacts
sockets. The SC-29's AF-assist illuminator function is not supported.
4
5.6
1.4 ∼ 20.0
5.6
8
1.0 ∼ 18.0
Installing Batteries (Figure 2)
(Figure 2)
Installing Batteries
■ ■
Sample Images
Sample Images
8
11
0.7 ∼ 12.7
The SB-300 takes two rechargeable Ni-MH (HR03) AAA batteries or two alkaline
A pdf document with lighting information and sample pictures illustrating the
11
16
0.6 ∼ 9.0
(LR03) AAA batteries.
features of the SB-300 is available from the following website. To download, visit
16
22
0.6 ∼ 6.3
http://nikonimglib.com/manual/
22
32
0.6 ∼ 4.5
1
Open the battery-chamber lid (
q
).
and navigate to "Digital SLR Cameras" > "Speedlights" > "SB-300"
32
̶
0.6 ∼ 3.1
̶
̶
0.6 ∼ 2.2
2
Insert the batteries in the orientation shown and close the battery-chamber
Specifi cations
Specifi cations
w
̶
̶
0.6 ∼ 1.5
lid (
).
̶
̶
0.6 ∼ 1.1
Electronic construction
Electronic construction
■ ■
Replacing Batteries
Replacing Batteries
̶
̶
0.6 ∼ 0.7
Guide number (20 °C/68 °F) 18/59 (ISO 100, m/ft)
Guide number (20 °C/68 °F)
Replace both batteries at the same time, using fresh batteries of the same
Angle of illumination
Angle of illumination
brand and type. Do not mix old and new batteries or batteries of diff erent
Eff ective fl ash range (i-TTL) 0.6 m to 20 m (2 ft to 66 ft); varies with ISO sensitivity, bounce angle, and aperture
Eff ective fl ash range (i-TTL)
types or makes.
O O ptions available using
ptions available using
Attaching the Speedlight (Figure 3)
(Figure 3)
camera controls
camera controls
Attaching the Speedlight
1
Turn off the camera and SB-300.
Bounce angle
Bounce angle
2
Confi rm that the mounting foot lock lever is fl ipped to the left (
q
).
w
Device on/off
Device on/off
3
Slide the mounting foot all the way into the camera accessory shoe (
).
Power source
Power source
4
Rotate the mounting foot lock lever to the right until it clicks into place
Flash-ready light
Flash-ready light
e
pointing to "LOCK" (
).
D
Cameras with Auto Pop-up Flash Units
Flash duration
Flash duration
Turn the SB-300 on when it is mounted on a camera with a built-in, auto pop-up fl ash
Battery endurance and
Battery endurance and
unit. When the SB-300 is off , the camera's built-in fl ash may pop-up automatically and
fl ash recycling time
fl ash recycling time
strike the SB-300. The SB-300 can be removed to prevent it fi ring when not required.
D
Continuous Use
If the fl ash is fi red many times in quick succession, the recycling time may be extended
Mounting foot lock lever
Mounting foot lock lever
to prevent the fl ash overheating. Normal recycling times will be restored when the
Other options
Other options
fl ash cools.
Dimensions (W × H × D)
Dimensions (W × H × D)
Weight
Weight
Removing the Speedlight (Figure 4)
(Figure 4)
Removing the Speedlight
1
Turn off the camera and SB-300.
Supplied accessories
Supplied accessories
q
1. Figures are for fresh batteries; actual results may vary with performance and other factors even among bat-
2
Flip the mounting foot lock lever to the left (
) and slide the SB-300 from
the camera (
w
). Do not use force; if the unit can not be removed from the
teries of identical ages and makes.
camera, rotate the mounting foot lock lever all the way to the left and then
2. Time between fl ash fi ring at full power and fl ash-ready light illuminating when fl ash is fi red once every 30 s.
3. Number of times fl ash can be fi red at full power with fl ash-ready light illuminating within 30 s.
slide the unit from the camera.
4. Firmware can be updated from camera.
Flash Control Mode
Flash Control Mode
Specifi cations subject to change without notice. Nikon will not be held liable for damages
■ ■
i-TTL Flash Control
i-TTL Flash Control
that may result from any mistakes that this manual may contain. Unless otherwise stated,
When the SB-300 is mounted on a camera, fl ash output is adjusted automati-
all fi gures are for a unit with fresh batteries operating at the temperature specifi ed by the
cally using i-TTL fl ash control. The eff ective range is 0.6 – 20 m (2 – 66 ft.), but
Camera and Imaging Products Association (CIPA): 23 ±3 °C (73.4 ±5.4 °F).
note that range varies with sensitivity (ISO equivalency) and aperture.
Aperture at ISO equivalent of
Aperture at ISO equivalent of
Eff ective range
Eff ective range
50 50
100
100
200
200
400
400
800
800
1600
1600
3200
3200
6400
6400
m m
ft. ft.
Français
—
—
—
1.4
2
2.8
4
5.6
1.4–20.0
5.0–66.0
—
—
1.4
2
2.8
4
5.6
8
1.0–18.0
4.0–60.0
Nous vous remercions d'avoir acheté un fl ash Nikon SB-300. Lorsqu'il est utilisé
—
1.4
2
2.8
4
5.6
8
11
0.7–12.7
3.0–42.0
avec un appareil photo compatible avec le système d'éclairage créatif de Nikon
1.4
2
2.8
4
5.6
8
11
16
0.6– 9.0
2.0–30.0
(CLS), le SB-300 peut fonctionner en modes i-TTL et manuel (le SB-300 peut
2
2.8
4
5.6
8
11
16
22
0.6– 6.3
2.0–21.0
également être utilisé avec les appareils photo Nikon COOLPIX compatibles
2.8
4
5.6
8
11
16
22
32
0.6– 4.5
2.0–15.0
avec le mode i-TTL, mais certaines fonctions risquent de ne pas être dispo-
4
5.6
8
11
16
22
32
—
0.6– 3.1
2.0–11.0
nibles ; reportez-vous au manuel de l'appareil photo pour en savoir plus). Avant
—
—
5.6
8
11
16
22
32
0.6– 2.2
2.0– 8.0
d'utiliser ce produit, veillez à lire attentivement à la fois les instructions données
—
—
—
8
11
16
22
32
0.6– 1.5
2.0– 6.0
ci-dessous et la documentation fournie avec l'appareil photo.
—
—
—
—
11
16
22
32
0.6– 1.1
2.0– 4.0
16
22
32
—
—
—
—
—
0.6– 0.7
2.0– 3.0
Nomenclature du fl ash (Figure 1)
Nomenclature du fl ash
1 Tête du fl ash
■ ■
Manual Flash Control
Manual Flash Control
2 Fenêtre du fl ash
When the SB-300 is mounted on a camera, manual fl ash control can be enabled
by selecting Manual as the fl ash control mode for the optional fl ash unit in the
3 Goupille d'arrêt
camera menus. Manual fl ash control is not available with D3-series, D2-series,
4 Contacts du signal
5 Sabot de fi xation
D200, D80, D70-series, D50, and F6 cameras.
Installation des accumulateurs/piles (Figure 2)
Bounce-Flash Photography (Figure 5)
(Figure 5)
Installation des accumulateurs/piles
Bounce-Flash Photography
The fl ash head can be rotated to "bounce" (refl ect) light from a ceiling or wall,
Le SB-300 fonctionne avec deux accumulateurs Ni-MH (HR03) AAA ou deux
piles alcalines (LR03) AAA.
dispersing the light from the fl ash to make shadows less harsh, reduce glare
from hair, skin and clothing, and prevent foreground objects being "washed
1
Ouvrez le couvercle du logement pour accumulateurs/piles (
out" or overexposed. Choose a bounce angle according to the distance to the
2
Insérez les accumulateurs/piles dans le sens indiqué et fermez le couvercle
subject and between the camera and the refl ecting surface.
du logement (
Product Care
Product Care
Changement des accumulateurs/piles
Changement des accumulateurs/piles
■ ■
Cleaning
Cleaning
■ ■
Changez les deux accumulateurs/piles simultanément en les remplaçant par
• Use a blower to remove dust and lint, then wipe gently with a soft, dry cloth.
des accumulateurs/piles neufs de la même marque et du même type. N'utilisez
After using the SB-300 at the beach or seaside, wipe off sand or salt with a
pas simultanément des accumulateurs/piles usagés et neufs ou des accumula-
cloth lightly dampened in distilled water and then dry the product thorough-
teurs/piles de marques ou de types diff érents.
ly by wiping it gently with a dry cloth.
Installation du fl ash (Figure 3)
Installation du fl ash
• The SB-300 contains a large amount of precision electronics. Do not subject
1
Mettez hors tension l'appareil photo et le SB-300.
to shock or vibration.
2
Vérifi ez que le levier de verrouillage du sabot de fi xation est positionné à
■ ■
Storage
Storage
理由・対処方法
gauche (
To prevent mold or mildew, store the SB-300 in a dry, well-ventilated area. If it is
3
Faites glisser le sabot de fi xation jusqu'au bout de la griff e fl ash de l'appareil
to be placed in storage for two weeks or more, remove the batteries to prevent
photo (
damage caused by the batteries leaking. Take the device from storage about
4
Déplacez le levier de verrouillage du sabot de fi xation vers la droite jusqu'à
once a month and fi re it two or three times to keep the condenser inside the
ce qu'il émette un clic ; il est alors situé face à « LOCK » (
unit from deteriorating. Do not store the device with insecticides or in loca-
D
Appareils photo équipés de fl ashes à ouverture automatique
tions that:
Mettez le SB-300 sous tension lorsqu'il est installé sur un appareil photo équipé d'un
• are in the vicinity of equipment that produces strong electromagnetic fi elds, or
fl ash intégré à ouverture automatique. Lorsque le SB-300 est hors tension, le fl ash in-
• are exposed to extremely high temperatures that could cause product mal-
function, such as next to a heater or in an enclosed vehicle on a hot day
tégré de l'appareil photo peut sortir automatiquement et heurter le SB-300. Retirez le
SB-300 pour éviter qu'il ne se déclenche lorsqu'il n'est pas nécessaire.
D
Utilisation continue
Si le fl ash se déclenche plusieurs fois rapidement, le temps de recyclage peut être ral-
longé afi n d'empêcher la surchauff e. Le temps de recyclage retrouve sa durée normale
une fois le fl ash refroidi.
Désinstallation du fl ash (Figure 4)
(Figure 4)
Désinstallation du fl ash
1
Mettez hors tension l'appareil photo et le SB-300.
2
Déplacez le levier de verrouillage du sabot de fi xation vers la gauche (
faites glisser le SB-300 pour le retirer de l'appareil photo (
si vous ne parvenez pas à retirer le fl ash de l'appareil photo, tournez le levier
de verrouillage à fond à gauche, puis faites glisser le fl ash pour le retirer de
l'appareil photo.
Mode de contrôle du fl ash
Mode de contrôle du fl ash
■ ■
Contrôle du fl ash i-TTL
Contrôle du fl ash i-TTL
Lorsque le SB-300 est installé sur l'appareil photo, l'intensité de l'éclair est ré-
glée automatiquement à l'aide du mode de contrôle du fl ash i-TTL. Sa portée
eff ective est de 0,6 – 20 m, mais notez qu'elle varie en fonction de la sensibilité
(équivalence ISO) et de l'ouverture.
Ouverture pour un équivalent ISO de
Ouverture pour un équivalent ISO de
50 50
100
100
200
200
400
400
800
800
1600
1600
3200
3200
6400
6400
—
—
—
1,4
2
2,8
4
5,6
—
—
1,4
2
2,8
4
5,6
8
—
1,4
2
2,8
4
5,6
8
11
1,4
2
2,8
4
5,6
8
11
16
2
2,8
4
5,6
8
11
16
22
2,8
4
5,6
8
11
16
22
32
4
5,6
8
11
16
22
32
—
5,6
8
11
16
22
32
—
—
8
11
16
22
32
—
—
—
11
16
22
32
—
—
—
—
16
22
32
—
—
—
—
—
■ ■
Contrôle du fl ash manuel
Contrôle du fl ash manuel
Lorsque le SB-300 est installé sur un appareil photo, vous pouvez activer le
contrôle du fl ash manuel en sélectionnant Manuel comme mode de contrôle
Used batteries are a valuable resource; to protect the environ-
du fl ash optionnel dans les menus de l'appareil photo. Le contrôle du fl ash
ment, recycle used batteries in accord with local regulations.
manuel n'est pas disponible avec les appareils photo de la gamme D3, gamme
D2, D200, D80, gamme D70, D50 et F6.
Flash indirect (Figure 5)
(Figure 5)
Flash indirect
Vous pouvez pivoter la tête du fl ash afi n de refl éter la lumière sur un plafond
ou un mur. Cela permet de la rendre plus diff use, afi n d'adoucir les ombres et
de réduire la brillance des cheveux, de la peau et des vêtements et d'empêcher
que les objets situés au premier plan ne soient surexposés. Choisissez l'angle
d'inclinaison en fonction de la distance au sujet et de la distance séparant l'ap-
pareil photo de la surface réfl échissante.
Entretien
Entretien
Ready light
Ready light
Problem/solution
Problem/solution
Subject may be underexposed. Try again after reducing
■ ■
Nettoyage
Nettoyage
Blinks for about
distance to subject, setting aperture to lowest f-number
• Utilisez une souffl ette pour retirer la poussière et les peluches, puis essuyez
*
3 s
délicatement à l'aide d'un chiff on sec et doux. En cas d'utilisation du SB-300
(maximum aperture), or raising ISO sensitivity.
Product has fi red several times in quick succession and
à la plage ou en bord de mer, retirez le sable et le sel à l'aide d'un chiff on
Blinks once a
has shut down temporarily to prevent overheating.
légèrement imbibé d'eau distillée, puis séchez le produit méticuleusement à
second
l'aide d'un chiff on sec.
Turn product off and wait for it to cool.
Blinks twice a
• Le SB-300 comporte de très nombreuses pièces électroniques de précision.
Batteries exhausted. Replace batteries.
second
Ne lui faites pas subir de chocs et ne le soumettez pas à des vibrations.
Internal circuit error. Turn camera and Speedlight off ,
Rangement
Rangement
Blinks eight
■ ■
then remove Speedlight and take it to a Nikon-autho-
times a second
Pour éviter la formation de moisissure ou de rouille, rangez le SB-300 dans un
rized service representative.
endroit sec et bien aéré. Si vous avez l'intention de ne pas l'utiliser pendant
Blinks four times
deux semaines ou plus, retirez les accumulateurs/piles pour éviter de l'endom-
over 0.5 s at
Camera does not support CLS. Flash can not be used.
mager en cas de fuite. Sortez le fl ash de son rangement une fois par mois envi-
intervals of 0.5 s
ron et déclenchez-le deux ou trois fois pour éviter que le condensateur situé à
l'intérieur ne se détériore. Ne rangez pas le fl ash avec des insecticides ou dans
des endroits qui sont:
• à proximité d'équipements générant des champs magnétiques puissants ou
• exposés à des températures extrêmement élevées pouvant entraîner le dys-
fonctionnement du produit, comme près d'un radiateur ou dans un véhicule
fermé en plein soleil
■ ■
Utilisation
Utilisation
• Les brusques changements de température, qui peuvent se produire par
exemple en hiver lorsque vous entrez dans un endroit chauff é ou en sortez,
peuvent entraîner la présence de condensation à l'intérieur du produit. Pour
empêcher cette formation de condensation, enveloppez le produit dans
un sac plastique ou un autre récipient hermétique avant de l'exposer à de
Automatic Insulated Gate Bipolar Transistor (IGBT) and series circuitry
brusques changements de température.
• N'utilisez pas le produit à proximité d'équipements générant des champs
Covers angle of view of 27 mm lens (FX format) or 18 mm lens (DX format)
magnétiques puissants, comme des pylônes de transmission ou des lignes
à haute tension. Vous risquez sinon de provoquer le dysfonctionnement du
produit.
• Flash control mode: i-TTL, manual
• Flash mode: Fill fl ash (front-curtain sync), front-curtain with slow sync, rear-
■ ■
Accumulateurs/piles
Accumulateurs/piles
curtain sync, and rear-curtain with slow sync
• Le fl ash nécessitant une grande quantité de courant, il se peut que les ac-
Flash rotates vertically up to 120° with stops where the fl ash is pointing directly
cumulateurs deviennent inutilisables avant d'atteindre la limite de charge/
ahead and at 60°, 75°, 90°, and 120°
décharge indiquée par le fabricant.
Power switch used to turn SB-300 on and off
• Lorsque vous changez les accumulateurs/piles, mettez le produit hors tension
Two rechargeable Ni-MH (HR03) AAA batteries or two alkaline (LR03) AAA batteries
et insérez les nouveaux accumulateurs/piles dans le bon sens.
• Charging complete: Lights
• Toute saleté présente sur les contacts des accumulateurs/piles peut inter-
• Warning: Blinks (see "The Flash-Ready Light")
rompre le fl ux du courant. Nettoyez-les avant l'insertion.
Lights for about 1⁄ 1 650 s when fi red at full power
• Après avoir été déclenché plusieurs fois rapidement, le fl ash risque de ne
Battery
Battery
Minimum
Minimum
plus émettre d'éclair afi n de permettre aux accumulateurs/piles de refroidir.
1 1
type
type
recycling time
recycling time
2 2
Endurance
Endurance
3 3
/recycling time
/recycling time
2 2
Il fonctionnera à nouveau normalement une fois que les accumulateurs/piles
Alkaline
Approx. 4.0 s
70 or more uses/4.0 – 30 s
auront suffi samment refroidi.
Ni-MH
Approx. 3.5 s
110 or more uses/3.5 – 30 s
• Les accumulateurs/piles ont tendance à perdre leur capacité à basse tempé-
Locking pin prevents accidental detachment
rature, à retrouver leur tension après une période d'inutilisation et à se dé-
charger lentement lorsqu'ils ne sont pas utilisés. Veillez à vérifi er le niveau de
Thermal cut-out, fi rmware update
4
charge des accumulateurs/piles avant toute utilisation et changez-les avant
Approx. 57.4 × 65.4 × 62.3 mm (2.3 × 2.6 × 2.5 in.)
qu'ils ne soient entièrement déchargés.
• Approx. 120 g (4.2 oz), including two AAA alkaline batteries
• Ne rangez pas les accumulateurs/piles dans des endroits exposés à de hautes
• Approx. 97 g (3.4 oz), body only
températures ou à une humidité élevée.
Soft Case SS-DC1
• Pour en savoir plus sur la manipulation et le chargement des accumulateurs,
reportez-vous à la documentation fournie par les fabricants des accumula-
teurs et du chargeur d'accumulateur.
• N'essayez pas de recharger des piles non rechargeables. Les piles risquent
sinon de se casser.
Les accumulateurs usagés demeurent une ressource précieuse.
Recyclage des
Recyclage des
Pour protéger l'environnement, veuillez les recycler conformé-
accumulateurs
accumulateurs
ment aux réglementations en vigueur dans votre pays.
Annexe
Annexe
■ ■
Mode veille : conservation de la charge des accumulateurs/piles
Mode veille : conservation de la charge des accumulateurs/piles
Si aucune opération n'est eff ectuée pendant 40 s ou plus, le SB-300 s'éteint
automatiquement pour conserver la charge des accumulateurs/piles (mode
veille). Lorsqu'il est installé sur un appareil photo, le SB-300 s'éteint également
une fois que l'appareil photo entre en mode veille. Vous pouvez rétablir le fonc-
tionnement normal à l'aide du commutateur marche-arrêt du SB-300 ou en
appuyant à mi-course sur le déclencheur de l'appareil photo.
■ ■
Témoin de disponibilité du fl ash
Témoin de disponibilité du fl ash
Témoin de
Témoin de
État
État
disponibilité
disponibilité
Problème/solution
Problème/solution
Le sujet risque d'être sous-exposé. Faites un nouvel
Clignote
(Figure 1)
Le fl ash s'est
essai après vous être rapproché du sujet, après avoir
pendant 3 s
déclenché
choisi la valeur d'ouverture la plus petite (ouverture
6 Couvercle du logement
9 Levier de verrouillage du
environ
*
maximale) ou augmenté la sensibilité
pour accumulateurs/piles
sabot de fi xation
Le fl ash s'est déclenché plusieurs fois rapidement et
7 Angle d'inclinaison de la
10 Témoin de disponibilité du
Clignote une
s'est arrêté temporairement afi n d'éviter la surchauff e.
tête du fl ash
fl ash
fois par seconde
Mettez-le hors tension et attendez qu'il ait refroidi.
8 Commutateur marche-arrêt
Clignote deux
Les accumulateurs/piles sont déchargés. Remplacez-
(Figure 2)
fois par seconde
les.
Le fl ash ne
Erreur de circuit interne. Mettez hors tension l'appa-
s'est pas
Clignote huit
reil photo et le fl ash, puis déconnectez ce dernier et
déclenché
fois par seconde
q
confi ez-le à un représentant Nikon agréé.
).
Clignote quatre
w
fois pendant 0,5
L'appareil photo n'est pas compatible avec le système
).
s puis s'arrête
CLS. Le fl ash ne peut pas être utilisé.
pendant 0,5 s
* Mode de contrôle de fl ash i-TTL uniquement.
■ ■
Accessoires compatibles
Accessoires compatibles
Télécommande fi laire TTL SC-29/28/17 : ces télécommandes fi laires de 1,5 m de long
permettent de connecter le SB-300 à l'appareil photo afi n qu'il puisse être uti-
(Figure 3)
lisé en mode dissocié ; elles sont équipées de fi letages de fi xation pour trépied.
L'illuminateur d'assistance AF du SC-29 n'est pas pris en charge.
■ ■
Exemples de photos
Exemples de photos
q
).
Un document pdf contenant des informations sur l'éclairage et des exemples
de photos illustrant les fonctions du SB-300 est disponible depuis le site Web
w
).
ci-dessous. Pour télécharger ce document, rendez-vous sur
http://nikonimglib.com/manual/
e
).
et cliquez sur « Appareils photo refl ex numériques » > « Flashes » > « SB-300 »
Caractéristiques
Caractéristiques
■ ■
Almacenamiento
Almacenamiento
Para evitar la aparición de moho o mildiu, guarde el SB-300 en un lugar seco y
Construction électronique
Construction électronique Transistor bipolaire automatique à porte isolée (IGBT) et circuits en série
q
bien ventilado. Si el producto va a ser almacenado durante dos semanas o más,
) et
Nombre guide (20°C)
Nombre guide (20°C)
18 (100 ISO, m)
w
). Ne forcez pas ;
Angle d'éclairage
Angle d'éclairage
Couvre le champ angulaire d'un objectif 27 mm (format FX) ou celui d'un objectif
extraiga las baterías para evitar daños causados por la aparición de fugas en las
mismas. Saque el dispositivo de su lugar de almacenamiento al menos una vez
18 mm (format DX)
al mes, y dispárelo dos o tres veces para evitar el deterioro del condensador
Portée eff ective du fl ash
Portée eff ective du fl ash
0,6 m à 20 m ; dépend de la sensibilité (ISO), de l'angle de rebond et de l'ouverture
(i-TTL)
(i-TTL)
instalado en el interior de la unidad. No guarde el dispositivo con insecticidas
• Mode de contrôle du fl ash : i-TTL, manuel
o en lugares en los que:
Options disponibles avec les
Options disponibles avec les
• esté cerca de equipos que produzcan campos electromagnéticos potentes, o
commandes de l'appareil
commandes de l'appareil
• Mode de fl ash : dosage fl ash/ambiance (synchro sur le premier rideau), synchro
• esté expuesto a temperaturas extremadamente altas que puedan causar un
photo
photo
lente sur le premier rideau, synchro sur le second rideau et synchro lente sur le
second rideau
funcionamiento erróneo del producto, como por ejemplo, cerca de un cale-
factor o dentro de un vehículo cerrado en un día soleado
Angle de rebond
Angle de rebond
Le fl ash pivote verticalement vers le haut jusqu'à 120° et se bloque lorsqu'il pointe
directement vers l'avant et à 60°, 75°, 90° et 120°
■ ■
Uso
Uso
Mise sous/hors tension
Mise sous/hors tension
Commutateur marche-arrêt permettant de mettre le SB-300 sous tension et hors
• Los cambios bruscos de temperatura, como aquellos que se producen al
tension
Portée eff ective
Portée eff ective
entrar o salir de un edifi cio con calefacción en un día frío, pueden producir
m m
Alimentation
Alimentation
Deux accumulateurs Ni-MH (HR03) AAA ou deux piles alcalines (LR03) AAA
condensación dentro del aparato. Para evitar la aparición de condensación,
Témoin de disponibilité
Témoin de disponibilité
• Chargement terminé : s'allume
1,4–20,0
coloque el dispositivo en una bolsa de plástico o en un contenedor herméti-
1,0–18,0
du fl ash
du fl ash
• Avertissement : clignote (voir le paragraphe « Témoin de disponibilité du
co antes de exponerlo a cambios de temperatura repentinos.
0,7–12,7
fl ash »)
• No utilice el dispositivo cerca de equipos que produzcan fuertes campos
0,6– 9,0
Durée de l'éclair
Durée de l'éclair
S'allume pendant1⁄ 1 650 s environ lors d'un déclenchement à pleine puissance
electromagnéticos, como por ejemplo, torres de transmisión o líneas de alta
0,6– 6,3
Endurance des accumu-
Endurance des accumu-
Type d'accumulateur/
Type d'accumulateur/
Temps de recyclage
Temps de recyclage
Endurance
Endurance
3 3
/ /
tensión. No cumplir con esta precaución puede causar un funcionamiento
0,6– 4,5
lateurs/piles et temps de
lateurs/piles et temps de
de pile
de pile
minimal
minimal
2 2
temps de recyclage
temps de recyclage
2 2
incorrecto del producto.
0,6– 3,1
recyclage du fl ash
recyclage du fl ash
1 1
70 ou plus utilisations/
0,6– 2,2
Alcaline
Environ 4,0 s
■ ■
Baterías
Baterías
4,0 – 30 s
0,6– 1,5
• Las grandes cantidades de corriente utilizadas por el fl ash podrían causar que
110 ou plus utilisations/
0,6– 1,1
Ni-MH
Environ 3,5 s
las baterías recargables no puedan ser utilizadas antes de alcanzar el límite de
3,5 – 30 s
0,6– 0,7
carga/descarga descrito por el fabricante.
Levier de verrouillage du
Levier de verrouillage du
Le blocage de sécurité empêche un détachement accidentel
• Al sustituir las baterías, apague el producto e introduzca las baterías de re-
sabot de fi xation
sabot de fi xation
puesto en la orientación correcta.
Autres options
Autres options
Protecteur thermique, mise à jour du fi rmware (microprogramme)
4
• La suciedad en los terminales de la batería puede interrumpir el fl ujo de co-
Environ 57,4 × 65,4 × 62,3 mm
Dimensions (L × H × P)
Dimensions (L × H × P)
rriente. Limpie la suciedad de los terminales antes de introducir las baterías.
Poids
Poids
• Environ 120 g, avec deux piles alcalines AAA
• Tras haber disparado varias veces en rápida sucesión, el fl ash podría no dispa-
• Environ 97 g, fl ash « vide » uniquement
rar para permitir el enfriamiento de las baterías. El funcionamiento normal se
Accessoires fournis
Accessoires fournis
Étui souple SS-DC1
reanudará una vez las baterías se hayan enfriado lo sufi ciente.
1. Les chiff res se rapportent à des accumulateurs/piles neufs ; les résultats réels peuvent varier en fonction des
• Las baterías tienden a perder su capacidad a bajas temperaturas, recuperan
performances et d'autres facteurs même parmi les accumulateurs/piles d'ancienneté et de marque iden-
la carga perdida tras un breve período de tiempo y se descargan lentamente
tiques.
cuando no se utilizan. Asegúrese de comprobar el nivel de carga de la batería
2. Temps entre le déclenchement du fl ash à pleine puissance et l'activation du témoin de disponibilité du fl ash
antes del uso y sustituya las baterías antes de que se descarguen por com-
lorsque le fl ash est déclenché une fois toutes les 30 s.
pleto.
3. Nombre de fois où le fl ash peut être déclenché à pleine puissance lorsque le témoin de disponibilité du fl ash
• No guarde las baterías en lugares sometidos a altas temperaturas o humedad.
s'active dans les 30 s.
• Para más información acerca de la manipulación y recarga de baterías recar-
4. Le fi rmware (microprogramme) peut être mis à jour à partir de l'appareil photo.
gables, consulte la documentación suministrada por el fabricante de las bate-
Caractéristiques susceptibles d' ê tre modifi ées sans préavis. Nikon ne pourra être tenu res-
rías y del cargador de la batería.
ponsable des dommages pouvant résulter d' é ventuelles erreurs contenues dans ce manuel.
• No intente recargar pilas no recargables. No cumplir con esta precaución pue-
Sauf indication contraire, tous les chiff res se rapportent à un fl ash dont les accumulateurs/
de causar que las pilas se rompan.
piles sont neufs et fonctionnant à la température préconisée par la CIPA (Camera and Ima-
ging Products Association) : 23 ±3 °C.
Reciclaje de baterías
Reciclaje de baterías
recargables
recargables
Apéndice
Apéndice
Español
■ ■
Modo de espera: Conservación de la energía de la batería
Modo de espera: Conservación de la energía de la batería
Si no se realiza ninguna operación durante 40 s o más, el SB-300 se apaga-
Gracias por adquirir un fl ash SB-300 de Nikon. Al usarse con una cámara com-
rá automáticamente para ahorrar la energía de las baterías (modo de espera).
patible con el Sistema de Iluminación Creativa (CLS, por sus siglas en inglés)
Cuando está instalado en una cámara, el SB-300 también se apagará cuando el
de Nikon, el SB-300 ofrece el control de fl ash i-TTL y manual (el SB-300 pue-
temporizador de espera de la cámara expire. Podrá reanudar el funcionamiento
de utilizarse igualmente con las cámaras Nikon COOLPIX compatibles con el
normal utilizando el interruptor principal del SB-300 o pulsando hasta la mitad
control de fl ash i-TTL, sin embargo, algunas funciones podrían no estar dispo-
el disparador de la cámara.
nibles; consulte el manual de la cámara para más detalles). Antes de utilizar
este producto, lea detenidamente tanto estas instrucciones como el manual y
■ ■
La luz de fl ash listo
La luz de fl ash listo
cualquier otra documentación suministrada con la cámara.
Estado
Estado
Luz lista
Luz lista
Partes del fl ash (Imagen 1)
(Imagen 1)
Partes del fl ash
El fl ash se
Parpadea durante
1 Cabezal del fl ash
5 Pie de montaje
8 Interruptor principal
ha dispa-
aproximadamente
2 Ventana del fl ash
6 Tapa del compartimento
9 Palanca de bloqueo del
rado
3 Clavija de seguridad
de la batería
pie de montaje
4 Contactos de señal
7 Ángulo de inclinación
10 Luz de fl ash listo
del cabezal del fl ash
Parpadea una vez
por segundo
Instalación de las baterías
Instalación de las baterías (Imagen 2)
(Imagen 2)
El SB-300 utiliza dos baterías recargables AAA de níquel e hidruro metálico
Parpadea dos veces
(Ni-MH) o dos pilas AAA alcalinas (LR03).
El fl ash
por segundo
q
1
Abra la tapa del compartimento de la batería (
).
no se ha
2
Introduzca las baterías en la orientación indicada y cierre la tapa del compar-
disparado
Parpadea ocho veces
timento de la batería (
w
).
por segundo
■ ■
Sustitución de las baterías
Sustitución de las baterías
Parpadea cuatro ve-
Sustituya ambas baterías al mismo tiempo, utilizando baterías nuevas de la mis-
ces durante 0,5 s en
ma marca y tipo. No mezcle baterías antiguas y baterías nuevas o baterías de
intervalos de 0,5 s
distinto tipo o fabricante.
* Únicamente el modo de control de fl ash i-TTL.
Instalación del fl ash (Imagen 3)
(Imagen 3)
Instalación del fl ash
■ ■
Accesorios compatibles
Accesorios compatibles
1
Apague la cámara y el SB-300.
Cable de control remoto TTL SC-29/28/17: Estos cables de 1,5 m (5 pies) pueden usar-
2
Compruebe que la palanca de bloqueo del pie de montaje se encuentre
se para conectar el SB-300 a la cámara para el uso sin cámara y están equipados
desplazada hacia la izquierda (
q
).
con roscas para trípodes. La función de luz de ayuda de AF del SC-29 no es
3
Deslice el pie de montaje completamente hacia la zapata de accesorios de
compatible.
w
la cámara (
).
4
Gire la palanca de bloqueo del pie de montaje hacia la derecha hasta que
■ ■
Imágenes a modo de ejemplo
Imágenes a modo de ejemplo
Existe disponible desde el siguiente sitio web un documento en pdf con in-
haga clic en su lugar y se encuentre apuntando hacia "LOCK" (BLOQUEO)
e
formación sobre la iluminación e imágenes a modo de ejemplo indicando las
(
).
funciones del SB-300. Para descargar, visite
D
Cámaras con fl ashes de apertura automática
http://nikonimglib.com/manual/
Una vez instalado en una cámara con fl ash incorporado de apertura automática,
y acceda a "Cámaras Digitales SLR" > "Flashes" > "SB-300"
encienda el SB-300. Si el SB-300 está desactivado, el fl ash incorporado de la cámara
podría elevarse automáticamente golpeando al SB-300. El SB-300 puede ser extraído
Especifi caciones
Especifi caciones
para evitar que se dispare cuando no sea necesario.
Construcción electrónica
Construcción electrónica
Número de guía (20 °C/68 °F)
Número de guía (20 °C/68 °F) 18/59 (ISO 100, m/ft)
D
Uso continuo
Ángulo de iluminación
Ángulo de iluminación
Si dispara el fl ash repetidamente en rápida sucesión, el tiempo de reciclaje podría au-
mentar para evitar el sobrecalentamiento del fl ash. Los tiempos de reciclaje normales
Rango efectivo del fl ash
Rango efectivo del fl ash
serán restaurados una vez el fl ash se haya enfriado.
(i-TTL)
(i-TTL)
Opciones disponibles
Opciones disponibles
Extracción del fl ash (Imagen 4)
(Imagen 4)
Extracción del fl ash
utilizando los controles de
utilizando los controles de
1
Apague la cámara y el SB-300.
la cámara
la cámara
q
2
Gire la palanca de bloqueo del pie de montaje hacia la izquierda (
) y retire
el SB-300 deslizándolo fuera de la cámara (
w
). No utilice la fuerza; si la uni-
Ángulo de rebote
Ángulo de rebote
dad no puede ser extraída de la cámara, gire completamente la palanca de
bloqueo del pie de montaje hacia la izquierda y, a continuación, extraiga la
Activación/Desactivación del
Activación/Desactivación del
unidad deslizándola fuera de la cámara.
dispositivo
dispositivo
Modo de control de fl ash
Modo de control de fl ash
Fuente de alimentación
Fuente de alimentación
■ ■
Control del fl ash i-TTL
Control del fl ash i-TTL
Cuando el SB-300 está montado en una cámara, la potencia del fl ash se ajusta
Luz de fl ash listo
Luz de fl ash listo
automáticamente usando el control del fl ash i-TTL. El alcance efectivo es de
0,6 – 20 m (2 – 66 pies), sin embargo, tenga en cuenta que el alcance varía en
Duración del fl ash
Duración del fl ash
función de la sensibilidad (equivalencia ISO) y del diafragma.
Duración de la batería y
Duración de la batería y
tiempo de reciclaje del fl ash
tiempo de reciclaje del fl ash
Diafragma con una equivalencia ISO de
Diafragma con una equivalencia ISO de
Alcance efectivo
Alcance efectivo
50 50
100
100
200
200
400
400
800
800
1600
1600
3200
3200
6400
6400
m m
pies
pies
—
—
—
1,4
2
2,8
4
5,6
1,4–20,0
5,0–66,0
—
—
1,4
2
2,8
4
5,6
8
1,0–18,0
4,0–60,0
Palanca de bloqueo del pie
Palanca de bloqueo del pie
—
1,4
2
2,8
4
5,6
8
11
0,7–12,7
3,0–42,0
de montaje
de montaje
1,4
2
2,8
4
5,6
8
11
16
0,6– 9,0
2,0–30,0
Otras opciones
Otras opciones
2
2,8
4
5,6
8
11
16
22
0,6– 6,3
2,0–21,0
Dimensiones (An. × Al. × Pr.) Aprox. 57,4 × 65,4 × 62,3 mm (2,3 × 2,6 × 2,5 pulgadas)
Dimensiones (An. × Al. × Pr.)
2,8
4
5,6
8
11
16
22
32
0,6– 4,5
2,0–15,0
Peso
Peso
4
5,6
8
11
16
22
32
—
0,6– 3,1
2,0–11,0
5,6
8
11
16
22
32
—
—
0,6– 2,2
2,0– 8,0
Accesorios suministrados
Accesorios suministrados
8
11
16
22
32
—
—
—
0,6– 1,5
2,0– 6,0
11
16
22
32
—
—
—
—
0,6– 1,1
2,0– 4,0
1. Las cifras hacen referencia a baterías nuevas; los resultados reales podrían variar en función del rendimiento
16
22
32
—
—
—
—
—
0,6– 0,7
2,0– 3,0
y otros factores, incluso con baterías del mismo fabricante y antigüedad.
2. El tiempo transcurrido entre el disparo del fl ash a máxima potencia y la iluminación de la luz de fl ash listo al
■ ■
Control de fl ash manual
Control de fl ash manual
dispararse el fl ash una vez cada 30 s.
Cuando el SB-300 está montado en una cámara, el control de fl ash manual pue-
3. Número de veces que el fl ash puede dispararse a máxima potencia con la iluminación de la luz de fl ash listo
de activarse seleccionando Manual como el modo de control de fl ash para el
en 30 s.
fl ash opcional en los menús de la cámara. El control de fl ash manual no está dis-
4. Se puede actualizar el fi rmware desde la cámara.
ponible con las cámaras de la serie D3, serie D2, D200, D80, serie D70, D50 y F6.
Especifi caciones sometidas a cambios sin previo aviso. Nikon no se hace responsable de los
Fotografía con fl ash de rebote (Imagen 5)
(Imagen 5)
Fotografía con fl ash de rebote
daños resultantes por los errores que este manual pueda contener. A menos que se indique
El cabezal del fl ash puede girarse para que "rebote" (refl eje) la luz desde un te-
lo contrario, todas las cifras se refi eren a una unidad con baterías nuevas funcionando a la
cho o pared, dispersando la luz proveniente del fl ash para crear sombras menos
temperatura especifi cada por Camera and Imaging Products Association (CIPA): 23 ±3 °C
intensas, reducir el brillo del pelo, la piel y la ropa, y evitar que los objetos de
(73,4 ±5,4 °F).
primer plano aparezcan "desvaídos" o sobrexpuestos. Seleccione un ángulo de
rebote en conformidad con la distancia al sujeto y la distancia entre la cámara
y la superfi cie refl ectante.
Cuidados del producto
Cuidados del producto
Limpieza
Limpieza
■ ■
• Para eliminar el polvo y la pelusilla utilice una perilla, a continuación, limpie
cuidadosamente con un paño suave y seco. Después de utilizar el SB-300 en
la playa o junto al mar, limpie los restos de arena y sal con un paño ligeramen-
te humedecido en agua destilada y, a continuación, seque concienzudamen-
te el producto con un paño seco.
• El SB-300 contiene muchos componentes electrónicos de alta precisión. No
someter a sacudidas o vibraciones.
Las baterías usadas son un recurso valioso; para prote-
ger el entorno, recicle las baterías utilizadas en confor-
midad con las normativas locales.
Problema/solución
Problema/solución
El sujeto podría estar subexpuesto. Vuelva a inten-
tarlo tras reducir la distancia al sujeto, ajustando el
diafragma al número f más bajo (diafragma máxi-
3 s
*
mo) o aumentando la sensibilidad ISO.
El producto ha sido disparado varias veces en
rápida sucesión y se ha apagado temporalmente
para evitar el sobrecalentamiento. Apague el pro-
ducto y espere hasta que se enfríe.
Las baterías están agotadas. Sustituya las baterías.
Error en el circuito interno. Apague la cámara y el
fl ash, a continuación extraiga el fl ash y llévelo a
un representante del servicio técnico autorizado
de Nikon.
La cámara no es compatible con CLS. No se pue-
de utilizar el fl ash.
Transistor bipolar de puerta aislada automático (IGBT) y circuitos en serie
Cubre el ángulo de visión de un objetivo de 27 mm (formato FX) o de un objetivo
de 18 mm (formato DX)
de 0,6 m a 20 m (2 pies a 66 pies); varía en función de la sensibilidad ISO, el ángulo
de rebote y el diafragma
• Modo de control de fl ash: i-TTL, manual
• Modo de fl ash: Flash de relleno (sincronización a la cortinilla delantera), cor-
tinilla delantera con sincronización lenta, sincronización a la cortinilla trasera y
cortinilla trasera con sincronización lenta
El fl ash gira verticalmente hasta 120° parando en los lugares en los que el fl ash
apunta directamente hacia delante y a 60°, 75°, 90° y 120°
Interruptor principal utilizado para activar y desactivar el SB-300
Dos baterías recargables AAA de níquel e hidruro metálico (HR03) o dos pilas AAA
alcalinas (LR03)
• Carga completa: Luces
• Advertencia: Parpadea (consulte "La luz de fl ash listo")
Se ilumina durante aproximadamente 1⁄ 1 650 s al dispararse a máxima potencia
Tiempo de reciclaje
Tiempo de reciclaje
Duración
Duración
3 3
/ /
1 1
Tipo de batería
Tipo de batería
mínimo
mínimo
2 2
tiempo de reciclaje
tiempo de reciclaje
2 2
Alcalina
Aprox. 4,0 s
70 o más usos/4,0 – 30 s
Ni-MH
Aprox. 3,5 s
110 o más usos/3,5 – 30 s
La clavija de seguridad impide el desenganche accidental
Limitación térmica, actualización de fi rmware
4
• Aprox. 120 g (4,2 oz), incluyendo dos pilas alcalinas AAA
• Aprox. 97 g (3,4 oz), solamente el cuerpo
Estuche blando SS-DC1