Dungs DGAI. 20/5 Instrukcja obsługi i montażu - Strona 3
Przeglądaj online lub pobierz pdf Instrukcja obsługi i montażu dla Jednostka sterująca Dungs DGAI. 20/5. Dungs DGAI. 20/5 6 stron. Automatic burner control for gas burners without blower with ignition gas valve
Montageanleitung
Einbau
Die Einbaulage des Gasfeuerungs-
automaten ist beliebig. Zur Montage
wird das Oberteil abgenommen und
der Stecksockel mit zwei Schrauben ø
4 mm befestigt. Für den Anschluß sind
6 Gummi-Kabeleinführungen sowie 4
durch-brechbare PG 9-Öffnungen am
Stecksockel vorgesehen.
Elektrischer Anschluß
Die Verdrahtung ist nach den örtlich
gültigen Vorschriften und dem An-
schlußplan auszuführen.
Sicherungen
Externe Absicherung der Gasfeue-
rungsautomaten mit einer 6,3 A,
mittelträge bzw. 10 A flink Vorsiche-
rung. Im Gerät ist eine Sicherung 4
A eingebaut. Die zulässigen Schalt-
leistungen sind zu beachten!
Bei Sicherungsdefekt muß die si-
cherheitstechnische Funktion des
Gerätes überprüft werden, da durch
einen Kurzschluß die Gefahr der
Kontaktverschweißung besteht.
Inbetriebnahme
Vor Inbetriebnahme sind sämtliche
Anschlüsse auf Richtigkeit zu
überprüfen. Das Oberteil wird dann
aufgesteckt, festgeschraubt und die
Anlage in Betrieb genommen.
Bei der Inbetriebnahme sind folgende
Sicherheitsfunktionen zu überprüfen:
1. Abschalten der Regler,
Wächter und Begrenzer.
2. Gasdruckwächter-Schaltpunkte
3. Flammenwächter
Ionisationsleitung unterbrechen
bzw. Elektrode mit Masse
kurzschließen.
Anschlußplan
GW Gasdruckwächter
GV
Gasventil
IE
Ionisations-Elektode
R
Regler
S
Störung
Z
Zündtrafo
ZGV Zündgasventil
Achtung: Bei Nichtbeachtung der Einbau- und Betriebshinweise sind
Personen- oder Sachfolgeschäden denkbar. Die Gerätegarantie erlischt
bei Eingriff in die Elektronik und Verletzen der Verplombung.
Caution: If you do not obey the installation and operating instructions,
damage to persons or objects may occur. Device warranty will become
null and void if the customer intervenes in electronic system or breaks
the seal.
Attention: La non-observation des instructions de montage et de fon-
ctionnement risque de provoquer des dégâts matériels et corporels.
La garantie ne s´applique pas en cas d´intervention sur l´électronique
et de violation du plombage.
Attenzione: La non osservanza delle istruzioni di mon-taggio e di eser-
cizio potrebbe danneggiare persone o cose. La garanzia dell'apparecchio
decade in caso di intervento sull'elettronico o di danneggiamento della
piombatura.
3 ... 6
3 ... 6
Mounting Instructions
Installation
You can install the automatic burner
control in any position. Remove the
top part for mounting and attach
the plug-in socket using two 4 mm
dia. screws. 6 rubber cable glands
and 4 break-out PG 9 openings are
provided on the socket.
Electrical connection
Perform wiring as specified by the
valid prevailing regulations and the
wiring diagram.
Fuses
External protection of automatic
burner control using a 6.3 A medi-
um time-lag back-up fuse or 10 A
fast back-up fuse. A fuse 4 A is built
in. Note the permitted switching
capacities.
Check the safety faunction of the
device for fuse defects since a
contact may fuse as the result of a
short-circuit.
Commissioning
Prior to commissioning, check all
ports for correctness. Mount and
secure the upper part. Then you can
start up the system.
During commissioning, check the
following safety functions:
1. Switch off regulators, switches
and limiters.
2. Switching points of gas
pressure switch
3. Flame detector
Interrupt ionization line or apply a short
circuit between electrode and ground.
Connection diagram
GW Gas pressure switch
GV
Gas valve
IE
Ionization electrode
R
Regulator
S
Fault
Z
Ignition transformer
ZGV Ignition gas valve
PE
Instructions de montage
Montage
La position de montage du coffret de
contrôle gaz est quelconque. Pour le
montage, il faut déposer la partie su-
périeure et fixer le socle de connexion
avec deux vis de 4 mm ø. Pour le bran-
chement, 6 passe-câble en caoutchouc
et 4 orifices cassables PG 9 sont prévus
sur le socle de connexion.
Branchement électrique
Le câblage doit être effectué en confor-
mité avec les réglementations locales
et le schéma de raccor-dement.
Fusibles
Protection externe des coffrets de contrôle
gaz par un coupe-circuit temporisé de
6,3 A ou un préfusible á action rapide de
10 A. Un fusible de 4 A est intégré dans
l´appareil. Tenir compte des puissances
de coupure admissibles !
En cas de panne de fusible, il faut
vérifier le fonctionnement de l´appa-
reil sur le plan de la sécurité, car les
courts-circuits peuvent provoquer un
soudage des contacts.
Mise en service
Avant mise en service, vérifier tous
les branchements. Emboîter et visser
la partie supérieure, puis mettre
l´installation en marche.
Lors de la mise en service, les fonctions de
sécurité suivantes doivent être vérifiées :
1. Coupure des régulateurs, limiteurs
et auxiliaires de commande.
2. Points de commutation des pres-
sostats gaz
3. Contrôleur de flamme: Couper
la ligne d´ionisation ou court-cir-
cuiter l´électrode avec la masse.
Schéma de branchement
GW Pressostat gaz
GV
Electrovanne à gaz
IE
Electrode d´ionisation
R
Régulateur
S
Anomalie
Z
Transformateur d'allumage
ZGV Electrovanne d´allumage
N
L 1
S
11
2
3
5
6
4
D G A I . 2 0
D G A I . 2 0 / 1 0
Instruzioni di montaggio
Montaggio
La posizione per il montaggio dell'apparecchio
automatico é facoltativa. Per il montaggio
si dovrà togliere la parte superiore e fissare
la basetta per le spine di collega-mento
tramite due viti Ø 4 mm. Per il collegamento
dell'apparecchio sono previste 6 passacavi in
gomma come pure 4 aperture perforabili per
passacavo PG 9 sulla basetta stessa.
Allacciamento elettrico
Il cablaggio deve essere effettuato se-
condo te relative prescrizioni locali e s
econdo il reativo schema elettrico.
Fusibili
Protezione esterna dell'apparecchio
con un fusibile all'entrata 6,3 A me-
dio lento e rispett. 10 A rapido. Un
fusible 4 A incorporato.
Prestare attenzione alle potenze di
intervento consentite.
In caso di difetto al fusibile si dovrà
controllare il funzionamento di sicu-
rezza tecnica dell'apparecchio dato
che c'é pericolo con un corto-circuito
che i contatti si saldino fra di loro.
Messa in funzione
Prima della messa in funzione si dovrà
controllare l'esattezza di tutti i contatti.
La parte superiore dovrà poi essere
inserita, fissata bene con le viti e quindi
si potrà mettere in moto l'impianto.
Al momento della messa in funzione si do-
vranno controllare le seguenti funzioni:
1. Stacco del regolatore, del pres-
sostato e del limitatore
2. Punti di intervento del pressostato
gas
3. Controllo fiamma: Interruzione della linea
di ionizzazione. Messa a massa dell'elet-
trodo tramite interruzione circuito.
Schema di collegamento
GW Pressostato gas
GV
Valvola per il gas principale
IE
Elettrodo di ionizzazione
R
Regolatore
S
Guasto
Z
Trasformatore accensione
ZGV Valvola per gas di accensione
IE
Z
ZGV
11
1
11
7
8
11
(N)
(N)
(N)
GV
10
11
(N)