Daspi Hard Instrukcja obsługi i katalog części zamiennych - Strona 11

Przeglądaj online lub pobierz pdf Instrukcja obsługi i katalog części zamiennych dla Otwieracz do bram Daspi Hard. Daspi Hard 18 stron. Swing gates operator
Również dla Daspi Hard: Instrukcja obsługi (13 strony)

ANTI-PANIC PROCEDURES / MANOVRE DI EMERGENZA / MANOEUVRES
D'URGENCE / VORGÄNGE IM NOTFALL / NOODONTGRENDELING
GB
In the case that it is
Nel caso in cui sia
necessary to make
necessario agire
work manually the
manualmente
leaf, do as follows :
sull'anta, agire come
- turn off the
segue:
electrical system
- togliere l'alimenta-
- take out the cap in
zione elettrica
the middle of the
- togliere il tappo
carter, "figure 14"
dalla parte centrale
- put inside the key
del carter,"figura 14"
"5" provided, paying
- inserire la chiave
attention that it goes
"5" in dotazione,
inside the right
prestando attenzione
screw
che entri nella vite
- make it turn
corretta
clockwise /
- girare la vite in
anticlockwise, so
senso orario/anti-
orario, per liberare la
that the transmission
is free."figure 15"
trasmissione, "figura
- in order to reinsert
15"
the transmission, it is
- per rinserire la
sufficient to make
trasmissione, è
the usual key "5"
sufficiente agire
work
nuovamente sulla
- make it turn
chiave "5"
clockwise /
- farla girare in senso
anticlockwise,
orario/antiorario,
making sure
verificando
manually that the
manualmente che
leaf is blocked
l'anta sia bloccata
"figure 15"
"figura 15"
- put inside the cap
- rinserire il tappo e
and retsore the
ripristinare
power, paying
l'alimentazione
always attention that
elettrica, prestando
there are no people
sempre attenzione
in the place where
che non vi siano
the leaf is working.
persone nell'area in
cui l'anta si sta
muovendo.
Figure / Figura / Figure / Abb. / Figuur 14
GATES AUTOMATION
I
F
Dns le cas qu' on
doit necessairement
faire actinner
manuellement le
vantail, procèder
comme suit :
- bloquer la
èlectricité
- sortir le bouchon
au centre du carter,
"figure 14"
- introduir la clè "5"
fornie, en faisant
attention que la clè
entre en la correcte
vis.
- tourner la vis dans
le sens correcte
/contraire d' une
montre, à fin de faire
actinner la
transmission. "figure
15"
- pour reinsereir la
transmission, il est
suffisant de
actionner la meme
clè "5" dans le sense
correcte/contraire d'
une montre, en s'
assurant
manuellement que le
vantail soit bloquè
"figure 15"
- introduir le bouchon
et rétablisser le
courant, en faisant
attention que il n' y a
pas de gens où le
vantail est en train de
travailler.
D
Wenn es nötig ist,
manuell den Flügel zu
bedienen, wie folgt
vorgehen :
- machen den Stron zu
- den Stopfen
herausziehen, der am
Mittel des Carters ist,
"Figure 14"
- den Schlüssel "5", in
der Standardsausr-
üstung enthalten,
einziehen und sich
vergewissern, daß er in
die richtige Schraube
eintritt.
- den Schlüssel in den
/ gegen den
Uhrzeigersinn drehen,
so daß die
Transmission frei ist.
"Figure 15"
- um die Transmission
wieder einzuziehen, ist
es notwendig, den
selben Schlüssel "5" in
den/gegen den
Uhrzeigersinn drehen
und manuell sich
vergewissern, daß der
ü
Fl gel befestigt
ist."Figure 15"
- den Stopfen
einziehen und den
Storm vorhanden.
- sich immer
vergewissern, daß es
keine Leute neben
dem bewegenden
Flügel gibt.
5
Figure / Figura / Figure / Abb. / Figuur 15
NL
Indien het hek
manueel moet
kunnen bewegen,
volg volgende
procedure:
- zet de elektriciteit
af
- verwijder het
zwarte dopje om het
sleutelgat vrij te
maken.
- Plaats de
ontkoppelingssleutel
"5" via het sleutelgat
in het
ontgrendelingsme-
chanisme.
- Draai in
wijzerzin/tegenwijzer
zin om de motor te
ontgrendelen (zie
figuur 15). Haal de
sleutel terug uit het
sleutelgat en bedien
het hek nu manueel.
- Herhaal
bovenstaande
handeling in
omgekeerde
volgorde om de
motor terug te
vergrendelen..
- de elektriciteit terug
inschakelen en
vergewis U altijd dat
er zich geen
personen in het
draaiveld van het
hek bevinden.
11