Aqua Optima perfect pour Instrukcja obsługi - Strona 5

Przeglądaj online lub pobierz pdf Instrukcja obsługi dla Systemy filtracji wody Aqua Optima perfect pour. Aqua Optima perfect pour 20 stron.
Również dla Aqua Optima perfect pour: Instrukcja obsługi (16 strony)

READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USE AND SAVE THEM FOR FUTURE REFERENCE
EN
WARNING: This product is intended to filter tap water
only. Do not put water of unknown quality or that has
been microbiologically contaminated into the product.
BEFORE USING THE DISPENSER FOR THE
FIRST TIME
1. Remove all packaging from the Dispenser
2. Remove the lid from the dispenser and wipe it with
a clean damp cloth.
3. Remove hopper and the sliding funnel, and wash
them thoroughly with the body.
4. Assemble the hopper into the dispenser body (1).
5. Fix the sliding funnel to the lid, then slide into place
on the top of the dispenser using the tabs to guide
(2), then sliding backwards to engage the lid in
place (3).
6. Assemble the tap pressing it firmly in the outlet hole
at the bottom of the body (3).
7. The refill Jug is to add water from the tap to the tank.
PREPARING THE WATER FILTER CARTRIDGES
1. Remove all packaging from the filter cartridges.
There may be a small residue of black carbon
particles in the bag or on the surface of the
cartridge; this is normal. These particles are
harmless and are washed off during the preparation
process.
2. Soak the cartridges in a bowl of water for 5–10
minutes to remove all the air bubbles (A).
3. Rinse for 1 minute under a running tap (B)
4. The filter cartridges are now ready for use.
5. Fit 2 cartridges as as per the following instructions.
DIE GESAMTE GEBRAUCHSANWEISUNG VOR DER VERWENDUNG BITTE
DE
DURCHLESEN UND ZUM NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN
WARNUNG: Dieses Produkt dient nur der Filterung
von Leitungswasser. Das Produkt nicht mit Wasser
unbekannter Qualität oder mikrobiologisch
kontaminiertem Wasser füllen.
SCHRITTE VOR ERSTGEBRAUCH DES
WASSERSPENDERS
1. Die gesamte Verpackung des Wasserspenders und
Zubehörs entfernen.
2. Deckel vom Wasserspender nehmen und mit einem
sauberen, angefeuchteten Tuch abwischen.
3. Fülltrichter und Einfüllöffnungseinheit abnehmen
und diese und das Gehäuse gründlich waschen.
4. Fülltrichter in Wasserspendergehäuse einsetzen (1).
5. Einfüllöffnungseinheit auf den Deckel aufsetzen,
oben auf den Wasserspender schieben und dabei
zur Orientierung auf die Rastpunkte achten. Dann
zurückschieben (2), bis der Deckel einrastet (3).
6. Wasserhahn montieren, indem er fest in die
Auslassöffnung am unteren Gehäuseabschnitt
gedrückt wird (3).
7. Die Nachfüllkanne dient dazu, Leitungswasser in den
Wassertank zu geben.
WASSERFILTERKARTUSCHEN VORBEREITEN
1. Die gesamte Verpackung der Filterkartuschen
entfernen. In der Tüte oder auf der
Kartuschenoberfläche kann sich eine kleine Menge
schwarzer Kohlenstoffpartikelrückstände befinden.
Das ist ganz normal. Diese Partikel sind harmlos
und werden während des Vorbereitungsprozesses
weggespült.
2. Die Kartuschen 5-10 Minuten lang in eine Schüssel
mit Wasser tauchen, um alle Luftblasen zu entfernen
(A).
3. Anschließend 1 Minute unter laufendem Wasser
ausspülen (B).
4. Die Filterkartuschen können jetzt verwendet
werden.
5. 2 Kartuschen gemäß der folgenden Anleitung
einsetzen.
FITTING THE FILTER INTO THE HOPPER
1. Fit the Aqua Optima filter cartridge into the
underside of the hopper and rotate clockwise to
lock into place. Ensure they are firmly secured (C)
2. Place the hopper back into the filter jug.
3. Refit the lid.
4. Fill the hopper with cool water and let it pass
through the filter. Once it has been filtered, discard
the water. Repeat the procedure once more (D).
5. Fill the hopper for a third time, your water filter jug
is now ready for use (E).
AQUA OPTIMA 30-DAY FILTER CARTRIDGE
To ensure the best performance, the cartridges
should be changed after the filtration of 200L of
water, or after 4 weeks of use.
REPLACING THE FILTER CARTRIDGE
• Remove the lid and the sliding funnel and lift out
the hopper.
• Hold the hopper and rotate the cartridge
anticlockwise to release it.
• Prepare and insert the new cartridge as described
above.
FOR BEST RESULTS
• To prevent the filter from drying out, it should not
be left unused for long periods. If such an extended
period is anticipated (such as a holiday), then it is
best to remove the filter and store it in a sealed
plastic bag. The filter can then simply be prepared
as per the original fitting instructions. Refer to
Preparing the water filter cartridge above.
FILTERKARTUSCHEN IN FÜLLTRICHTER EINSETZEN
1. Die Filterkartuschen von Aqua Optima in die
Unterseite des Fülltrichters einsetzen und im
Uhrzeigersinn drehen, um sie zu fixieren. Die
Kartuschen müssen fest einrasten (C).
2. Fülltrichter wieder in den Wasserspender setzen.
3. Deckel wieder aufsetzen.
4. Fülltrichter mit kaltem Wasser füllen und
durchlaufen lassen. Das gefilterte Wasser
wegschütten. Den Vorgang ein weiteres Mal
wiederholen (D).
5. Fülltrichter ein drittes Mal füllen. Ihr Wasserspender
ist jetzt einsatzbereit (E).
AQUA OPTIMA 30-TAGE-FILTERKARTUSCHE
Für die optimale Leistung sollten die Kartuschen nach
jeweils 200 l gefiltertem Wasser bzw. nach 4 Wochen
Gebrauch ersetzt werden.
FILTERKARTUSCHE AUSTAUSCHEN
• Deckel und Einfüllöffnungseinheit abnehmen und
Fülltrichter herausnehmen.
• Fülltrichter halten und die Kartusche zum Lösen
gegen den Uhrzeigersinn herausdrehen.
• Neue Kartusche vorbereiten und laut obiger
Beschreibung einsetzen.
OPTIMALE ERGEBNISSE
• Damit die Filterkartuschen nicht austrocknen,
sollten sie nicht längere Zeit unbenutzt bleiben.
Falls ein längerer Nichtgebrauch erwartet
wird (beispielsweise ein Urlaub), sollten die
Filterkartuschen am besten entnommen und
in einem dicht verschlossenen Plastikbeutel
aufbewahrt werden. Anschließend werden
die Filterkartuschen einfach wie in der
Anleitung zur Ersteinrichtung erneut
vorbereitet. Die entsprechende Beschreibung
„Wasserfilterkartuschen vorbereiten" finden Sie
oben.
• Bewahren Sie den Kartuschen-Wasserspender im
• Store the filter dispenser in the refrigerator or in a
cool place. It is important to store the dispenser out
of direct sunlight and away from heat sources.
• Wash and rinse the hopper, the sliding funnel and
the body regularly. The lid should be wiped clean
with a damp cloth.
• Use only cold or room temperature water for
filtering.
• Only use mild cleaning agents, never solvents or
corrosive chemicals. Never use abrasive pads on this
product.
• Do not use the filter jug for any other purpose than
for filtering water.
SPECIAL USER INSTRUCTIONS
1. When assembling the lid into bodyor taking out of
the body, note the position where two arrows should
align.
2. Please use the refill jug to fill water from the tap and
top up the dispenser. Pull out the Lid and open the
filling cap.
3. When moving the dispenser in or out of the
refrigerator, please empty the water inside the tank
to prevent it from slipping out of your hand and
causing injury. Hold the stands rim for better grip.
4. To remove the tap, squeeze the plastic tabs from the
inside of the unit together and pull the tap out of
the dispenser.
Kühlschrank oder an einem anderen kühlen Ort
auf. Der Kartuschen-Wasserspender muss vor
direktem Sonnenlicht geschützt und abseits von
Wärmequellen gelagert werden.
• Fülltrichter, Einfüllöffnungseinheit und Gehäuse
sollten regelmäßig gewaschen und abgespült
werden. Der Deckel sollte mit einem feuchten Tuch
abgewischt werden.
• Nur mit kaltem Wasser oder Wasser in
Zimmertemperatur filtern.
• Nur milde Reinigungsmittel verwenden und
niemals Lösungsmittel oder ätzende Chemikalien
einsetzen. Dieses Produkt auf keinen Fall mit einem
Scheuerschwamm behandeln.
• Den Wasserspender ausschließlich zum Filtern von
Wasser verwenden.
BESONDERE NUTZUNGSHINWEISE
1. Wenn Sie den Deckel auf das Gehäuse setzen oder
vom Gehäuse entfernen, sollten Sie sich die Position
merken, auf der die beiden Pfeile zusammentreffen.
2. Die Nachfüllkanne ist nur für Leitungswasser
ausgelegt und dient zum Auffüllen des
Wasserspenders. Ziehen Sie den Deckel heraus und
öffnen Sie den Nachfüllkannendeckel.
3. Wird der Wasserspender in den Kühlschrank gestellt
oder daraus entnommen, leeren Sie bitte das
Wasser im Wassertank, um zu verhindern, dass Ihnen
der Spender aus der Hand gleitet und Verletzungen
verursacht. Greifen Sie die Wasserspender-
Aufnahme für besseren Halt am Rand.
4. Um den Wasserhahn zu entfernen, drücken Sie die
Kunststoff-Rastpunkte von der Geräteinnenseite
mit einer Hand zusammen und ziehen ihn mit der
anderen Hand aus dem Wasserspender.