aqua signal 1776 Series Instrukcja obsługi - Strona 5

Przeglądaj online lub pobierz pdf Instrukcja obsługi dla Światło powodziowe aqua signal 1776 Series. aqua signal 1776 Series 8 stron. Explosion-protected floodlights and ballast-units for high pressure sodium- and halogen- lamps

Betriebsanleitung
7177601800
Index 08
DCN 22156
4.3 Kabeleinführung
Die Standardgeräte sind immer mit Einführ-
ungsbohrungen Ø20,5 versehen und mit
Kabeleinführungen M20x1,5 bestückt.
Beachten:
Kabeleinführung und Verschlußstopfen
können untereinander vertauscht werden.
Klemmbereich der Kabeleinführung mit
dem Durchmesser des einzuführenden
Kabels überprüfen.
Druckschraube der Kabeleinführung fest
anziehen
Alle nicht benutzten Öffnungen mit
Verschlußstopfen verschließen
Nach der Installation Bauteile und
Kabeleinführung auf Dichtheit überprüfen
(≥ IP 67)
Die Kabeleinführungen sind nur für
ortsfeste Verdrahtung zugelassen
Der Betreiber hat die erforderliche
Zugentlastung sicherzustellen
Der Schutzgrad wird nur gewahrt, wenn
Abdichtung und Kabeleinführung richtig
montiert sind.
>> IP Schutzart ist Teil der Explosionsschutz-
Maßnahme <<
4.4 Einsatz und Austausch der
Lampe
Lampen mit E27 / E40 Sockel
Die Lampe durch Rechtsdrehen in
die Fassung bis zum Anschlag
einsetzen.
Beachten :
Der Lampensockel muß unbeschädigt
sein.
Die Fassung hat einen federnden
Rüttelschutz.
Auf Sitz der Lampe achten. Nach dem
Drehen ist der Lampensitz rüttelfest
gesichert.
Keine Lampen mit integriertem Zündgerät
oder freiem Natrium verwenden.
Operating Instructions
4.3 Cable entry
The standard device is always provided with
Ø20,5 leading holes and M20x1,5 Cable
Glands.
Notes:
The cable entries and sealing plugs can
be interchanged
Check the cable entry clamping area
against the diameter of the cable to be
brought in
Tighten the cable entry holding screw
fully
All unused openings must be closed with
plugs
Test the components and cable entry for
gas tightness after installation (≥ IP 67)
Only permanentley wired cables may be
entered.
The user shall provide for the required
strain.
Degree of protection will be safeguarded
only when sealing and cable entry fittings
are properly fitted.
>> IP protection type is part of the explosion
protection measures <<
4. 4
Fitting and change of Lamp
Lamps with base E27 / E40
Insert lamp into the lamp base until the stop is
reached. Move the lamp to it operating
position by turning it to the right.
Important notes :
The lamp base must be undamaged.
The holder have a spring-loaded safety
lug.
Make sure that the lamp has been fitted
propertly. When it has been turned, the
lamp is locked in position for vibration.
Don't use lamps with integrated ignitor or
free sodium.
Mode d'emploi
4.3 Introduction du câble
La lampe standard est toujours équipée de
d'entrée Ø20,5, de deux entrèe avec des
introductions de câble M20x1, 5 équipe.
Attention:
L'entrée de câble et les bouchons de
fermeture peuvent être intervertis
Vérifier la plage de serrage de l'entré de
câble avec le diamè tre du câble à
introduire
Serrer fermement la vis de pression de
l'entrée de câble
Boucher l'ensemble des ouvertures non
utilisées à l'aide de bouchons de
fermeture
Après I'installation, contrôler l'étanchéité
des composants et de l'entreé de câble
(≥ IP 67)
Seuls les câbles en permanence peuvent
être entrés.
L'utilisateur doit fournir pour la souche
nécessaire.
Degré de protection sera sauvegardée
que lors de la fermeture et les raccords
d'entrée de câble sont correctement
équipés.
>> Le degré de protection IP est partie
intégrante des mesures antidéflagrantes <<
4.4 Mise en place et remplacement
des tube
Tubes à culot E27 / E40
Mettre la tube dans la monture à travers
tourner de gauche à droite à fond.
Attention:
Les culots du tube ne doivent pas
présenter de dommages.
Les douilles sont chacune munies d'un
systéme de compensation de protection
de tordre.
Vérifier le positionnement correct du
tube; après rotation, le tube doit être
verrouillé.
N' appliquer pas lampes avec appareil
d'allumage ou sodium libre.
5