Chronelec Protime LS Instrukcja instalacji - Strona 2

Przeglądaj online lub pobierz pdf Instrukcja instalacji dla Radio morskie Chronelec Protime LS. Chronelec Protime LS 2 stron.

VÉRIFIEZ LA BONNE INSTALLATION ET L'ALIMENTATION ÉLECTRIQUE DE VOTRE TRANSPONDEUR AVANT CHAQUE COURSE.
MERCI DE SUIVRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS D'INSTALLATION AVANT UTILISATION. LA BONNE
INSTALLATION DE VOTRE TRANSPONDEUR EST PRIMORDIALE CAR L'ONDE ÉMISE EST DIRECTIONNELLE.
PLEASE CAREFULLY FOLLOW THE INSTALLATION INSTRUCTIONS. THE PROPER INSTALLATION OF YOUR
TRANSPONDER IS ABSOLUTELY NECESSARY BECAUSE THE RADIO SIGNAL IS DIRECTIONAL.
LE TRANSPONDEUR NE DOIT JAMAIS ÊTRE FIXÉ DIRECTEMENT SUR UNE PIÈCE EN CARBONE OU EN
MÉTAL.
AUCUNE PARTIE EN MÉTAL OU EN CARBONE NE DOIT SE TROUVER ENTRE LE TRANSPONDEUR ET
LA PISTE. POUR CELA, FIXEZ LE TRANSPONDEUR AVEC LE SUPPORT D'ORIGINE (LS RECHARGEABLE) OU UNE
ENTRETOISE ADAPTÉE AU DÉBORD SOUHAITÉ (LS FILAIRE). TOUT AUTRE SENS, ANGLE OU ENDROIT DE
FIXATION UTILISÉ POUR LE TRANSPONDEUR ENTRAÎNERAIT DES RISQUES DE NON-DÉTECTION SUR LA
BOUCLE DE CHRONOMÉTRAGE.
THE TRANSPONDER MUST NEVER BE INSTALLED DIRECTLY ON A CARBON OR A METALLIC PIECE.
OR CARBON PART SHOULD NEVER BE BETWEEN THE TRANSPONDER AND THE TRACK. FOR THAT, INSTALL THE
TRANSPONDER WITH THE SPECIFIC HOLDER (CHARGEABLE LS) OR AN APPROPRIATE SPACER BRACE FOR
THE DESIRED OVERHANG (WIRED LS). EVERY OTHER DIRECTION, ANGLE, BRACKET OR MOUNTING AREA
USED FOR TRANSPONDER WOULD ENTAIL RISKS OF NON-DETECTION ON THE TIMING LOOP.
VOITURE
(CAR)
LE TRANSPONDEUR DOIT ÊTRE FIXÉ
DANS LE PASSAGE DE ROUE AVANT
DE LA VOITURE.
• AU POINT LE PLUS BAS
(60 cm max. du sol)
• À 90° DU SOL (flèches du transpondeur
en direction de la piste).
T H E T R A N S P O N D E R M U S T B E
INSTALLED IN THE FRONT WHEEL
ARCH OF THE CAR.
• TO THE LOWEST POINT
(max. 60 cm from the ground)
• AT 90° TO THE GROUND (arrows of the
transponder in the direction of the track).
MOTOCROSS
LE TRANSPONDEUR DOIT ÊTRE FIXÉ
A U - D E S S O U S D E L A P L A Q U E
D'IDENTIFICATION DE LA FOURCHE.
• AU POINT LE PLUS BAS
(60 cm max. du sol, les flèches du
transpondeur en direction de la piste).
T H E T R A N S P O N D E R M U S T B E
INSTALLED BELOW THE IDENTIFICATION
NAMEPLATE OF THE FORK.
• TO THE LOWEST POINT
(max. 60 cm from the ground, the
arrows of the transponder in the direction
of the track).
www.itschrono.com
Axe de la fourche
Axis of the fork
CHECK THE CORRECT INSTALLATION AND THE POWER SUPPLY OF THE TRANSPONDER BEFORE EACH RACE.
KARTCROSS / BUGGY
LE TRANSPONDEUR DOIT ÊTRE FIXÉ
À L'AVANT DU KARTCROSS.
• AU POINT LE PLUS BAS
(60 cm max. du sol)
• À 90° DU SOL (flèches du transpondeur
en direction de la piste).
T H E T R A N S P O N D E R M U S T B E
INSTALLED AT THE FRONT OF THE
KARTCROSS.
ANY METAL
• TO THE LOWEST POINT
(max. 60 cm from the ground)
• AT 90° TO THE GROUND (arrows of the
transponder in the direction of the track).
KARTING
LE TRANSPONDEUR DOIT ÊTRE FIXÉ
DERRIÈRE LE CARÉNAGE. 2 POSITIONS
POSSIBLES.
• AU POINT LE PLUS BAS
(60 cm max. du sol)
• À 90° DU SOL (flèches du transpondeur
en direction de la piste).
T H E T R A N S P O N D E R M U S T B E
INSTALLED BEHIND THE FAIRING. 2
POSSIBLE POSITIONS.
• TO THE LOWEST POINT
(max. 60 cm from the ground)
• AT 90° TO THE GROUND (arrows of the
transponder in the direction of the track).
60 cm max
0,4 inches
QUAD
LE TRANSPONDEUR DOIT ÊTRE FIXÉ
À L'AVANT DU QUAD.
• AU POINT LE PLUS BAS
(60 cm max. du sol)
• À 90° DU SOL (flèches du transpondeur
en direction de la piste).
T H E T R A N S P O N D E R M U S T B E
INSTALLED AT THE FRONT OF THE
QUAD.
• TO THE LOWEST POINT
(max. 60 cm from the ground)
• AT 90° TO THE GROUND (arrows of the
transponder in the direction of the track).
60 cm max
0,4 inches
À L'AVANT DU KART
SUR LE CÔTÉ DU KART
1
2
AT THE FRONT OF THE KART
ON THE SIDE OF KART
60 cm max
0,4 inches
60 cm max
0,4 inches
www.itschrono.com