Sony CCD-TRV30 - Video Camera Recorder 8mm Instrukcja serwisowa - Strona 6

Przeglądaj online lub pobierz pdf Instrukcja serwisowa dla Kamera Sony CCD-TRV30 - Video Camera Recorder 8mm. Sony CCD-TRV30 - Video Camera Recorder 8mm 39 stron. Hi8 video camera recorder
Również dla Sony CCD-TRV30 - Video Camera Recorder 8mm: Instrukcja obsługi (29 strony), Ograniczona gwarancja (1 strony)

Sony CCD-TRV30 - Video Camera Recorder 8mm Instrukcja serwisowa
7
To Finish
Recording
[b]
Press START/STOP to stop. Turn STANDBY
down, and set the POWER switch
to OFF. The
lens cover closes. Then, eject the cassette (p. 10)
and remove the battery
pack (p.9).
Para finalizar
la grabaci6n
[b]
Pulse START/STOP
para detener la graba_'k'Jn.
Gire STANDBY
hacia abaju y ajuste el .
cunmutador
POWER en k'_pusici6n OFF. La
cubierta del objetivu se cierra. A continuaci6n,
expulse el cassette (p.10) y extraiga la bater_a
(p.9).
p_t
_ at_J
_,O _
2..._
To Focus the
Viewfinder
Lens
If the viewlVmder is not in focus at all or when
you use the camcorder after someone else has
used it, focus the viewfinder
lens. Turn the
viewfinder
lens adjustment Hng so that the
indicators in the viewfinder
come into sharp
focu3.
Para
enfocar
el
objetivo
del
visor
electr6nico
Si el visor electrOnico
no es_
en absoluto
enfocado
o si utiliza
]a videoc_imara
despuds
de
que otra persona
la haya
utilizado,
enfoque
el
objetivo
del visor electr6nico.
Gire la rueda
de
ajuste de objetivo
del visor electn3nicu
de forma
que los ind icadores
del visor se enf'cquen
con
nitidez.
=y
STRY
0:00:00
Note on 5tandby mode
If' you leave the camcorder f'or S minutes or more
with a cassetteinserted in Standby mode, the
Carecorder goes off au toma tically. Thi_ preven
wearing down the battery and wearing ou t the
tape. Tu resume Standby mode, torn STANDBY
down once and torn it up again. To start
recording, pressSTART/STOP.
Note on recording
When you record from the beginning of the tape,
run the tape for about 15 seconds before starting
the actual recording.
This will ensure that you
won't miss any start-up
scenes when you play
back the tape.
Nora
sobre
el modo
en espera
Si deja la vide,_'_maca
durante
5 minutos
u m.'is
con un cassette
in_ertado
en el modu
en espera,
_sta se desactiva
automdticamente.
E.stu previene
el desgaste
de la bater_
y de la cinta.
Para
reanudar
el modo
en espera,
gire STANDBY
hacia abajo una vez y vuelva
a girarlo
hacia
arriba,
Para iniciar
la
grabaci6n,
pulse STA RT/STOP.
Nota sobre la grabaci6n
Si _'aba de_te el comienzo de la cinta, av_incela
durante 1,5 segundos apr_ximadamente
ante_ de
iniciar la grabaci6n
real. Esto evita_
la omisi.3n
de las primeras escenas cuando
repru,Juzca
la
cinta.
Note
on the
tape
counter
The tape counter
indicates
the recording
or
playback
time.
Use it as a guide.
There
will be a
time
lag of _everal
_econds
from
the actual
time.
To _et the counter
to zero. press COUNTER
RESET
located
behind
tile LCD
panel.
You can
know
the approximate
remaining
tape by tbe
remaining
tape indicator
(p.85).
Note on beep sound
As indicated by the h mark in the illustrations, a
beep sounds when you torn the power on or
when you start recording and two beeps sound
when you stoprecording, confirming
the
operation.
Several beeps al_o sound as a warning
of any unusual condition of the camcorder
(p.86).
Note that ti_e beep sound is not recorded
on the
tape. If you do not want to hear the beep sound,
select "OFF" in the menu system (p.43).
Note on the AUTO DATE feature
The clock is set at the factory; to New York or
Panama time for Amaerica models, to Tokyo
time _or Japan models, and to Hung Kong time
for other models. You can reset the clock (p.54).
You can change the AUTO DATE setting by
selecting ON or OFF in the menu system
(p.43).
The AUTO DATE feature
works once a day.
However,
the date may automatically
appear
more than once a day when:
• you reset the date and time.
• you eject and insert the cassette again.
• you stop recording
within lOseconds.
• you set AUTO DATE to OFF once and set to
ON in the menu system.
When moving from indoors to outdoors (or
vice versa)
Turn STANDBY
up and point the camcorder
at a
white paper for about 1B seconds so that the
white balance i_ properly adjusted.
Nora
sobre
el €ontador
de cinta
El cuntador
de cinta
indica
el tiempu
de
grabaci6n o de reproducci6n. Utilfcelo con1,_)
gula. Habr,'lun intervalo de varios segundos con
respecto al tiempu real.Para aiustar el cuntador a
cero, pulse el bot6n COUNTER
RESET
sltoadu
debajo del panel LCD.
Es posible conocer la
longitud de cinta restante aproximada
mediante
el indicador de dnta restante.(p.85).
Nota sobre los pitidos
Comu indica la marca _ en las ilustraciones, se
oye un pitido al activar la alimentaci0n
u al
iniciar la grabaci6n,
y dos pitidos al detener ha
grabaci6n,
confirmando
la operaci_n. Asimismo,
se oyen ratios pitidos comu aviso de cualquier
condici6n
anormal de la videocdmara. (p.86).
Tenga en cuenta que Io,J piddos no se graban en
la cinta. Si no desea ufrlos, seleccione
"OFF" en el
sistema de mends. (p.43).
Nota sobre la funci6n AUTO DATE
El reloj est_iajustado de f,_brica a la hora de
Sidney para Australia
y Nueva Zelanda,
a ]a de
Tokio para los modelos
comercia]izados
en
Jap6n, y a ]a hora de Hung Kong para otros
modelos.
Si 1o desea, puede volver a ajustarlo,
(p.54).
Es posible cambiar el ajuste AUTO DATE
mediante
la selecci6n
de ON u OFF en el sistema
de ment'm (p.43).
La funci6n AUTO DATE se activa una vez al dia.
Sin embargo, es posib]e que la fecha aparezca
autom_ticamente
m_s de una vez al dta, st:
• vuelve a ajustar la fecha y la hora.
• expulsa y vuelve a insertar el cassette.
• detiene ]a grabaci6n en un espacio de tiempo
de 10 segundos.
• ajusta AUTO DATE en la posici6n OFF una
vez y Io aiusta en ON en el sistema de men6s.
AI desplazarse del interior al exterior
(o
viceversa)
Gire STANDBY
hacia arriba y oriente
la
videocamara
hacia un ubjeto blancu durante 15
segundos
aproximadamente
para que el balance
de blanco se ajuste correctamente.
o
i,
12
13