Ariston BAC2S Instrukcja instalacji i konserwacji - Strona 8

Przeglądaj online lub pobierz pdf Instrukcja instalacji i konserwacji dla Kocioł Ariston BAC2S. Ariston BAC2S 16 stron.

Ariston BAC2S Instrukcja instalacji i konserwacji

Istruzioni di installazione

Installation instructions

Aufstellungsanweisungen

Instructions pour l'insallation

Instrucciones de instalación
K
Istruzioni di installazione:
Quanto di seguito riportato è determi-
nante per la validità della garanzia.
1. L'installazione deve:
a. essere eseguita da un
installatore qualificato
b. Prevedere, dove necessario,
un riduttore di pressione per
l'acqua in ingresso
c. Prevedere una valvola di
sicurezza tarata secondo
quanto riportato nell'etichetta
dati tecnici applicata sul
bollitore
d. Prevedere un vaso di
espansione (vedere tabella
dimensionamento vaso di
espansione) commisurato alle
dimensioni del bollitore (si
consiglia di far eseguire il
calcolo da un termotecnico)
2. Prima della messa in funzione è
bene verificare il serraggio delle
viti della flangia
3. La temperatura del contenuto
del bollitore deve sempre
essere inferiore a 90°C
4. Deve essere eseguita la pulizia
interna ogni 12 mesi
5. Per evitare la corrosione, gli
anodi devono essere controllati
ogni 12 mesi ma, dove le acque
sono particolarmente aggressive
le ispezioni devono essere
eseguite ogni 6 mesi; qualora
l'anodo sia consumato va
sostituito.
I
Installation instructions
What follows is determinant for the vali-
dity of warranty.
1. The installation must:
a . Be executed by a qualified
installer
b . Be provided, where
necessary, with a water-
reducing pressure in entrance
c . Be provided with a safety
valve set according to what is
reported on the "technical
dates" label applied to the
boiler
d . Be provided with an
expansion tank proportioned
to the boiler's dimensions
(you are advise to
let the circulation be made by
a thermo technician)
2. Before starting it you are invited
to check the clamping of all the
screws of the flange
3. The temperature of the content
of the boiler must always be
under 90°C
4. Each year an internal cleaning
must be executed
8
5. In order to avoid corrosion the
anodes must be inspected after
each 12 months; however,
where the water is particularly
aggressive the inspections must
be reduced to each 6 months. If
the anode is consumed it must
be substituted.
F
Aufstellungsanweisungen
Alles was folgt ist entscheidend für die
Garantie
1. Die Aufstellung muss:
a. Bei einem qualifizierten
Installeur durchgeführt
werden
b. Ein Wasserdruckminderer in
Eingang vorsehen
c. Ein Gemäß was auf dem
klebenden Speicherzettel der
technischen Daten
geschrieben ist, tariertes
Sicherheitsventil vorsehen
d. Ein zu der
Speicherabmessung
anpassendes
Expansionsgefäß vorsehen
(wir raten die Berechnung
bei einem Wärmetechniker
herstellen zu lassen)
2. Vor dem Betrieb wir empfehlen
die spannung v. flanschen u.
schravben zu prüfen
3. Die Temperatur des
Speicherinhalt muss immer
unter 90°C sein
4. man muss alle 12 Monate
durchführen
5. Um die Korrosion zu vermeiden
müssen die Anode alle 12
Monate geprüft werden; falls
aggressiven
Wassern müssen
die Inspektionen auf 6 Monaten
verkürzt werden. Sollte die
Anode abgenutzt sein muss
getauscht werden.
H
Instructions pour l'installation:
Quant est suivant est déterminant pour
la validité de la garantie
1. L'installation
a. L'installation doit être exécuté
par un installateur qualifié
b. Planifier, si necessaire,
l'installation d'un riducteur de
préssion à l'entrée de l'eau
froide
c. Planifier une soupape de
sûreté tarée selon quant est
reporté dans l'étiquette des
dates techniques appliquée
au boiler
d. Planifier l'installation d'un
vase d'expansion (remarquer
sur tableau indicateur pour
vase d'expansion)
proportionéè à la capacitè du
ballon (on coseille l'évauation
par untechnicién)
2. Avant de la mis en marche c'est
bien de vérifier la fermé de
toutes les boulons
3. La température du contenu du
boiler doit toujours être au-
dessous de 90°C
4. Le polissage intérieur doit être
exécutée tous les 12 mois
5. Pour éviter la corrosion les
anodes doivent être vérifies
après chaque 12 mois; lá ou
l'eau est particulierement
agressives les inspections
doivent être réduites à 6 mois;
si l'anode est usé on doit le
remplacer.
G
Instrucciones de instalación
Las siguientes instrucciones son fun-
damentales para conservar la validez
de la garantía.
1. La instalación deberá:
a. Ser realizada por un
instalador cualificado;
b. Prever la instalación de un
reductor de presión en la
entrada de agua.
c. Prever un válvula de
seguridad calibrada según lo
indicado en la etiqueta de
datos técnicos aplicada sobre
el acumulador.
d. Instalar un vaso de expansión
para el lado calefacción
(véase la tabla de
dimensionamiento del vaso
de expansión), proporcional a
las dimensiones del
acumulador y de la
instalación (se aconseja
encomendar el cálculo a un
termotécnico).
2. Antes de la puesta en
funcionamiento, comprobar el
apriete de los tornillos de la
brida.
3. La temperatura del agua con-
tenida en el acumulador deberá
ser siempre inferior a 90°C.
4. Cada 12 meses deberá
realizarse una limpieza interior.
5. Para evitar la corrosión, hay que
efectuar un control de los
ánodos cada 12 meses; pero,
en las zonas donde el agua es
particularmente agresiva, los
controles deberán realizarse
cada 6 meses; y en caso de
que el ánodo esté gastado, hay
que cambiarlo.