Nikon AF-S NIKKOR 500mm f/4E FL ED VR Podręcznik użytkownika
Przeglądaj online lub pobierz pdf Podręcznik użytkownika dla Akcesoria do kamer Nikon AF-S NIKKOR 500mm f/4E FL ED VR. Nikon AF-S NIKKOR 500mm f/4E FL ED VR 2 stron.
Również dla Nikon AF-S NIKKOR 500mm f/4E FL ED VR: Podręcznik użytkownika (2 strony)
q
w
e
AF-S NIKKOR 500mm f/4E FL ED VR
En
User's Manual (with Warranty)
!
De
Benutzerhandbuch (inkl. Garantiebeleg)
!
Fr
Manuel d'utilisation (avec garantie)
Gebruikshandleiding (met garantie)
Nl
!
It
Manuale d'uso (con garanzia)
Es
Manual del usuario (con garantía)
!
Pt
Manual do Utilizador (com Garantia)
!
English
Before using this product, please carefully read both these instructions and the
Printed in Japan
camera manual.
SB5F02(7E)
Note: When mounted on a DX-format digital single-lens refl ex camera such as
7MA0227E-02
the D7200 or D5500, this lens has an angle of view of 3° 10 and a focal length
equivalent to 750 mm (35 mm format).
For Your Safety
For Your Safety
A WARNINGS
WARNINGS
A
• Do not disassemble or modify. In the event of malfunction, the product should be
repaired only by a qualifi ed technician. Should the product break open as the
N
W
w
W
result of a fall or other accident, avoid touching exposed parts. Failure to observe
these precautions could result in electric shock or other injury.
• Turn the camera off immediately in the event of malfunction. Should you notice
mm
smoke or an unusual smell coming from the equipment, immediately unplug
the AC adapter and remove the camera battery, taking care to avoid burns.
Continued operation could result in fi re or injury. After removing the battery,
take the equipment to a Nikon-authorized service center for inspection.
• Keep dry. Do not expose the product to water or handle with wet hands. Failure
to observe this precaution could result in fi re or electric shock.
• Do not use in the presence of fl ammable gas. Operating the equipment at fi lling sta-
tions or in the presence of propane or other fl ammable gas or dust could result
in explosion or fi re.
• Do not look at the sun through the lens or the camera viewfi nder. Viewing the sun or
other bright light source through the lens or viewfi nder could cause perma-
nent visual impairment.
A CAUTIONS
CAUTIONS
A
• Keep out of reach of children. Failure to observe this precaution could result in
injury or product malfunction.
• Do not focus sunlight through the lens. Sunlight focused through the lens could
cause fi re. When shooting backlit subjects keep the sun well out of the frame;
if the lens will not be used for an extended period, replace the lens caps and
store out of direct sunlight.
• Do not overheat. Do not leave the product in locations exposed to extremely
high temperatures, such as in an enclosed vehicle in direct sunlight, or wrap
the product in a towel or handkerchief or otherwise cover the product while
it is in use. Failure to observe these precautions could result in fi re or product
malfunction.
■ ■
Parts of the Lens
Parts of the Lens
q
Rubber grip
!3 Tripod collar ring attachment
w Focus function button (focus lock/
screw
memory recall/AF start)
!4 Built-in rotating tripod collar
e Focus ring
!5 Focus-mode switch
r Focus distance indicator
!6 Focus limit switch
t Focus distance mark
!7 Vibration reduction switch
y Lens rotation index
!8 Focus function selector
W
m
N
W
w
W
u Lens mounting mark
(AF-L/MEMORY RECALL/AF-ON)
i Rubber lens-mount gasket
!9 Beep on/off switch
o CPU contacts
@0
Memory set button
!0
Slip-in fi lter holder
@1
Security slot (for security cable
!1
Slip-in fi lter holder screw
lock)
!2
Strap eyelet
@2 Lens hood
@3
Lens hood screw
@4
Replaceable monopod collar
■ ■
Compatibility
Compatibility
This lens can be used with D4-series, D3-series, Df, D810-series, D800-series,
D750, D700, D610, D600, D300-series, D7200, D7100, D7000, D5500, D5300,
D5200, D5100, D5000, D3300, D3200, and D3100 cameras. For up-to-date infor-
mation on compatible cameras, see our latest catalogs or visit the Nikon website
for your area.
■ ■
Focus
Focus
Supported focus modes are shown in the following table (for information on
camera focus modes, see the camera manual).
Lens focus mode
Lens focus mode
Camera
Camera
focus mode
focus mode
A/M
A/M
M/A
M/A
Autofocus with
Autofocus with
AF
manual override
manual override
(AF priority)
(manual priority)
MF
Manual focus with electronic rangefi nder
M/A and A/M Modes
M/A and A/M Modes
• M/A: Autofocus can be over-ridden by rotating the lens focus
ring.
• A/M: As above, except that the focus ring must be rotated
farther before autofocus is over-ridden, preventing acciden-
tal changes to focus caused by unintended operation of the
focus ring.
z
Slide the lens focus-mode switch to A/M or M/A.
x
Focus.
If desired, autofocus can be over-ridden by rotating the lens focus
ring while the shutter-release button is pressed halfway (or if the
camera is equipped with an AF-ON button, while the AF-ON button is
pressed, or if the focus function selector is set to AF-ON, while press-
ing a focus function button). To refocus using autofocus, press the
shutter-release button halfway or press the AF-ON or focus function
button again.
The Focus Limit Switch
The Focus Limit Switch
This switch determines the focus distance limits for autofocus.
• FULL: Select this option to use the entire focus range.
• ∞–8 m: If your subject will always be at distance of at least 8 m
(26.3 ft), select this option for faster focusing.
■ ■
The Focus Function Buttons and Selector
The Focus Function Buttons and Selector
The function assigned to the focus function buttons can be selected using the
focus function selector.
Focus function selector
Focus function selector
AF-L
MEMORY RECALL
AF-ON
The assigned function can be performed by pressing any of the
four function buttons. The focus buttons can be rotated to a
new position; for more information, contact Nikon-authorized
service personnel.
Focus Lock (AF-L)
Focus Lock (AF-L)
Focus lock is only available with autofocus.
z
Slide the lens focus-mode switch to A/M or M/A.
x
Slide the focus function selector to AF-L.
c
Lock focus.
Focus can be locked by pressing any of the focus function buttons
and remains locked while the button is pressed. Focus can also be
locked using camera controls.
r
t y
uio
■ ■
Filters
Filters
When taking photographs with the slip-in fi lter holder, be sure a fi lter is inserted.
@
@
The holder comes with a neutral color (NC) fi lter in place.
Inserting Filters
Inserting Filters
! !
@
!
!
!
@
Using an Optional Slip-in C-PL405 Circular Polarizing Filter
Using an Optional Slip-in C-PL405 Circular Polarizing Filter
The C-PL405 blocks unwanted refl ections from glass, water, and other non-
metallic surfaces. The slip-in fi lter holder is not required; when using the fi l-
ter, be sure that it is securely attached and be aware that it is not dust- or
@
splash-proof. Note that using a C-PL405 slightly increases the minimum focus
distance and shifts the focus distance from that shown by the focus distance
indicator. When using memory recall, be sure to attach the fi lter before storing
the focus position.
Do not leave the CP-PL405 for long periods in direct sunlight or in locations
that are exposed to excessive humidity or high temperatures.
Memory Recall
Memory Recall
Save and recall frequently-used lens focus positions.
■ ■
Lens Care
Lens Care
Saving Focus Positions
Saving Focus Positions
• The lens returns to maximum aperture when removed from the camera. To
protect the interior of the lens, store it out of direct sunlight or replace the
z
Slide the beep on/off switch to .
lens cap.
x
Focus
.
• Always support the lens when holding the camera. Failure to observe this
c
Press the memory set button
.
precaution could damage the lens mount.
This operation can be performed in any focus mode
• Do not pick up or hold the lens or camera using only the lens hood.
regardless of the position of the focus function selec-
• Keep the CPU contacts clean.
tor. A beep will sound if the operation is successful. If
• Should the rubber lens-mount gasket be damaged, cease use immediately
the operation fails, the focus distance indicator will
and take the lens to a Nikon-authorized service center for repair.
revolve back and forth some ten times and the lens
• Use a blower to remove dust and lint from the lens surfaces.
will sound a short beep followed by three long beeps;
• To remove smudges and fi ngerprints from glass surfaces, apply a small
focus and press the memory set button again. The
amount of ethanol or lens cleaner to a soft, clean cotton cloth or lens-cleaning
stored distance is not deleted if the camera is turned
tissue and clean from the center outwards using a circular motion, taking care
off or the lens is detached.
not to leave smears or touch the glass with your fi ngers.
• The fl uorine-coated front element can be cleaned simply by wiping it with a
Using Stored Focus Positions
Using Stored Focus Positions
dry cloth. Smudges and fi ngerprints can be removed using a soft, clean cotton
z
Slide the focus function selector to MEMORY RECALL.
cloth or lens cleaning tissue; clean from the center outwards using a circular
x
motion, taking care not to leave smears or touch the glass surface with your
Recall the stored focus distance.
fi ngers. To remove stubborn stains, wipe gently using a soft cloth dampened
Press any of the focus function buttons to focus at the stored dis-
tance. The camera will refocus at the stored distance even when the
with a small amount of distilled water, ethanol, or lens cleaner. Drop-shaped
shutter-release button is pressed halfway; normal focus is restored
stains on the water- and oil-repellent fl uorine-coated element can be re-
moved with a dry cloth.
when the focus function button is released. Keep the focus function
• Never use organic solvents such as paint thinner or benzene to clean the lens.
button pressed until the photograph is taken.
• Attach the rear and slip-on front caps before placing the lens in its lens case.
The Beep on/off Switch
The Beep on/off Switch
• If the lens will not be used for an extended period, store it in a cool, dry loca-
The beep on/off switch can be used to enable or mute the beep that sounds
tion to prevent mold and rust. Do not store in direct sunlight or with naphtha
during memory set and recall operations.
or camphor moth balls.
• : Beep enabled.
• Keep the lens dry. Rusting of the internal mechanism can cause irreparable
•
: Beep muted.
damage.
• Leaving the lens in extremely hot locations could damage or warp parts made
from reinforced plastic.
• Creases will form if the supplied slip-on front cap is folded, but this does not
AF Start (AF-ON)
AF Start (AF-ON)
prevent the cap from being used.
z
Slide the lens focus-mode switch to A/M or M/A.
• Do not sit or stand on the case.
x
Slide the focus function selector to AF-ON.
• Nikon does not accept liability for damage to or theft of devices protected by
c
Focus.
security cables.
Press any of the focus function buttons to focus using autofocus.
■ ■
Supplied Accessories
Supplied Accessories
You can also focus using camera controls.
• Slip-on front lens cap
■ ■
Depth of Field
Depth of Field
• Rear Lens Cap LF-4
If the camera off ers depth-of-fi eld preview (stop down), depth of fi eld can be
• Lens Hood HK-34
previewed in the viewfi nder.
• Slip-in fi lter holder
■ ■
Aperture
Aperture
■ ■
Compatible Accessories
Compatible Accessories
Aperture is adjusted using camera controls. The frame rate may drop at some
• 40.5 mm screw-on fi lters
apertures.
• Slip-in circular polarizing fi lter C-PL405
■ ■
• AF-I/AF-S Teleconverters TC-14E /TC-14E II /TC-14E III/TC-17E II /TC-20E /TC-
Vibration Reduction (VR)
Vibration Reduction (VR)
20E II /TC-20E III
Vibration reduction (VR) reduces blur caused by camera shake, allowing shutter
speeds up to 4.0 stops slower than would otherwise be the case, increasing the
■ ■
Specifi cations
Specifi cations
range of shutter speeds available. The eff ects of VR on shutter speed are mea-
Type
Type
Type E AF-S lens with built-in CPU and F mount
sured in NORMAL mode according to Camera and Imaging Products Association
Focal length
Focal length
500 mm
(CIPA) standards; FX-format lenses are measured using FX-format digital cam-
eras, DX-format lenses using DX-format cameras. Zoom lenses are measured at
Maximum aperture
Maximum aperture
f/4
maximum zoom.
Lens construction
Lens construction
16 elements in 12 groups (including 3 ED lens elements, 2
fl uorite elements, and lens elements with Nano-Crystal coatings)
Using the Vibration Reduction Switch
Using the Vibration Reduction Switch
and 1 protective glass element (with fl uorine coating)
• Select OFF to turn vibration reduction off .
Angle of view
Angle of view
• Nikon FX-format D-SLR cameras: 5° 00
• Select NORMAL for enhanced vibration reduction when photo-
• Nikon DX-format D-SLR cameras: 3° 10
graphing stationary subjects. Vibration reduction takes eff ect
Distance information
Distance information
Output to camera
when the shutter-release button is pressed halfway.
Focusing
Focusing
Nikon Internal Focusing (IF) System with autofocus
• Select SPORT photographing athletes and other subjects that are
controlled by Silent Wave Motor and separate focus
moving rapidly and unpredictably. Vibration reduction takes eff ect
ring for manual focus
when the shutter-release button is pressed halfway.
Vibration reduction
Vibration reduction
Lens shift using voice coil motors (VCMs)
Using Vibration Reduction: Notes
Using Vibration Reduction: Notes
Focus distance indicator
Focus distance indicator
3.6 m – ∞
• When using vibration reduction, press the shutter-release button halfway and
Minimum focus distance
Minimum focus distance 3.6 m (11.9 ft) from focal plane
wait for the image in the viewfi nder to stabilize before pressing the shutter-
Diaphragm blades
Diaphragm blades
9 (rounded diaphragm opening)
M M
release button the rest of the way down.
Diaphragm
Diaphragm
Automatic electronic aperture control
Manual focus with
• When vibration reduction is active, the image in the viewfi nder may be blurred
Aperture range
Aperture range
f/4 – 22
electronic range-
after the shutter is released. This does not indicate a malfunction.
fi nder
Metering
Metering
Full aperture
• SPORT is recommended for panning shots, although NORMAL is also supported.
• In NORMAL and SPORT modes, vibration reduction applies only to motion that
Focus limit switch
Focus limit switch
Two positions: FULL (∞ – 3.6 m) and ∞ – 8 m
is not part of a pan (if the camera is panned horizontally, for example, vibration
Dimensions
Dimensions
Approx. 140 mm maximum diameter × 387 mm (dis-
reduction will be applied only to vertical shake).
tance from camera lens mount fl ange)
• Do not turn the camera off or remove the lens while vibration reduction is in
Approx. 3090 g (
Weight
Weight
eff ect. If power to the lens is cut while vibration reduction is on, the lens may
Nikon reserves the right to change the specifi cations of the hardware described in
rattle when shaken. This is not a malfunction, and can be corrected by reat-
this manual at any time and without prior notice.
taching the lens and turning the camera on.
• If the camera is equipped with a built-in fl ash, vibration reduction will be dis-
abled while the fl ash charges.
• NORMAL and SPORT vibration reduction can reduce blur when the camera is
Deutsch
mounted on a tripod. OFF may however produce better results in some cases
depending on the type of tripod and on shooting conditions.
Bitte lesen Sie sorgfältig diese Anleitung und das Kamerahandbuch, bevor Sie dieses
• NORMAL and SPORT are recommended if the camera is mounted on a mono-
Produkt verwenden.
pod.
Hinweis: Wenn dieses Objektiv an einer digitalen Spiegelrefl exkamera mit Bildsensor
■ ■
im DX-Format montiert ist (wie zum Beispiel einer D7200 oder D5500), dann bietet
The Lens Hood
The Lens Hood
es einen Bildwinkel von 3° 10, was beim Kleinbildformat der Brennweite 750 mm
Lens hoods protect the lens and block stray light that would otherwise cause
entspricht.
fl are or ghosting.
Für Ihre Sicherheit
Für Ihre Sicherheit
Fully tighten the hood screw (w).
A WARNHINWEISE
WARNHINWEISE
A
• Nicht auseinanderbauen oder modifi zieren. Im Falle einer Fehlfunktion sollte das
Produkt ausschließlich von einem qualifi zierten Fachmann repariert werden.
Sollte die Ausrüstung nach Herunterfallen oder wegen anderer Einwirkungen
aufbrechen, vermeiden Sie das Berühren von freigelegten Teilen. Das Missachten
dieser Vorsichtsmaßnahmen kann einen Stromschlag oder andere Verletzungen
verursachen.
Vignetting may occur if the hood is not correctly attached. The hood can be
• Schalten Sie die Kamera im Falle einer Fehlfunktion unverzüglich ab. Wenn Sie Rauch oder
reversed and mounted on the lens when not in use.
einen ungewöhnlichen Geruch aus Ihrer Ausrüstung wahrnehmen, trennen Sie
■ ■
sofort den Netzadapter vom Netz bzw. entfernen Sie den Kamera-Akku. Geben
Using a Built-in Rotating Tripod Collar
Using a Built-in Rotating Tripod Collar
Sie dabei acht, dass Sie sich nicht verbrennen. Der fortgesetzte Betrieb könnte zu
Attach tripods to the lens tripod collar, not the camera. Note that your hand may
Focus function button
Focus function button
einem Brand oder zu Verletzungen führen. Bringen Sie nach Entnahme des Akkus
come into contact with the tripod if you rotate the camera while holding it by the
die Ausrüstung zur Inspektion zum Nikon-Kundendienst.
Focus lock
handgrip. The tripod collar can be detached by undoing the tripod collar lock screw;
• Stets trocken halten. Setzen Sie das Produkt keinem Wasser aus und handhaben Sie es
Memory recall
for more information, contact a Nikon-authorized service representative.
nicht mit nassen Händen. Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann einen
Lens AF start
Brand oder Stromschlag zur Folge haben.
Repositioning the Camera
Repositioning the Camera
• Nicht in Gegenwart von entfl ammbarem Gas verwenden. Der Betrieb der Ausrüstung an
Loosen the tripod collar ring at-
Tankstellen oder in Gegenwart von Propangas oder anderem entfl ammbarem Gas
tachment screw (q), match the
oder Staub könnte eine Explosion oder einen Brand verursachen.
lens rotation index (w) to the
• Blicken Sie nicht durch das Objektiv oder den Kamerasucher in die Sonne. Das Betrachten der
camera orientation, and then
Sonne oder einer anderen hellen Lichtquelle durch das Objektiv oder den Sucher
tighten the screw (e).
kann zu bleibenden Schäden am Auge führen.
A SICHERHEITSHINWEISE
A
SICHERHEITSHINWEISE
• Außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. Ein Nichtbeachten dieser
The Monopod Collar
The Monopod Collar
Vorsichtsmaßnahme kann zu Verletzungen oder Produktschäden führen.
The supplied replaceable monopod collar can be used in place of the tripod col-
• Bündeln Sie keine Sonnenstrahlen mit dem Objektiv. Sonnenstrahlen, die vom Objektiv
lar. After replacing the collar, be sure the collar lock is fully tightened. Failure to
gebündelt werden, können einen Brand verursachen. Halten Sie beim Aufnehmen
observe this precaution could result in damage to the lens or camera.
von Gegenlicht-Motiven die Sonne sicher außerhalb des Bildbereichs. Wird das
Objektiv für längere Zeit nicht verwendet, bringen Sie die Objektivdeckel an und
■ ■
The Security Slot
The Security Slot
lagern Sie es an einem Ort ohne direkte Sonneneinstrahlung.
The security slot can be used to attach third-party security cable locks. For more
• Nicht überhitzen. Lagern Sie das Produkt nicht an Orten, an denen es extrem hohen
information, see the documentation provided with the security cable lock.
Temperaturen ausgesetzt ist, wie beispielsweise in einem geschlossenen Auto oder
direkt in der Sonne. Während der Benutzung können Sie es mit einem Handtuch
oder einem anderen Tuch bedecken. Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahmen
kann einen Brand oder Produktschäden verursachen.
■ ■
Objektivkomponenten
Objektivkomponenten
■ ■
Die Gegenlichtblende
Die Gegenlichtblende
Die Gegenlichtblende schützt das Objektiv und verhindert das Eindringen von
q Gummigriff
!4 Integrierte drehbare Stativschelle
Streulicht, das ansonsten zu Kontrastverlust oder Geisterbildern führen würde.
w Fokusfunktionstaste (Fokus spei chern/
!5 Fokusmodusschalter
Speicher abrufen/AF-Start)
!6 Fokusbegrenzungsschalter
e Fokussierring
!7 Bildstabilisatorschalter
r Entfernungsskala
!8 Fokusfunktionsschalter (AF-L/
z
Unlock the holder.
t Markierung für Entfernungseinstellung
MEMORY RECALL/AF-ON)
Press the slip-in fi lter holder screw
y Positionsmarkierung für Objektivdrehung
!9 Ein-/Ausschalter für Tonsignal
u Markierung für die Ausrichtung des
@0 Speichertaste
down and rotate counterclockwise un-
Objektivs
@1 Sicherungsöff nung
til the white line is at a right angle to
i Dichtungsmanschette
(für abschließbares Sicherungsseil)
the axis of the lens.
o CPU-Kontakte
@2 Gegenlichtblende
Wenn die Gegenlichtblende nicht korrekt angebracht ist, können Vignettierungen
!0 Einsteckfi lterhalter
@3 Feststellschraube für Gegenlicht-
x
Remove the slip-in fi lter holder.
!1 Feststellschraube für Einsteckfi lterhalter
blende
auftreten. Wenn die Gegenlichtblende nicht verwendet wird, kann sie in umgekehrter
Position am Objektiv angebracht werden.
c
Remove the supplied fi lter.
!2 Öse für Trageriemen
@4 Abnehmbare Einbeinstativ schelle
!3 Feststellschraube für Dreibeinstativschelle
■ ■
Verwendung der integrierten drehbaren Dreibeinstativschelle
Verwendung der integrierten drehbaren Dreibeinstativschelle
v
Screw a 40.5 mm screw-on fi lter into
Befestigen Sie ein Dreibeinstativ stets an der Dreibeinstativschelle, nicht an der
■ ■
Kompatibilität
Kompatibilität
the side of the holder marked "Nikon"
Kamera. Ihre Hand kann das Stativ berühren, wenn Sie die Kamera drehen, während
Dieses Objektiv kann mit den Kameramodellen D4-Serie, der D3-Serie, der Df,
and "JAPAN".
Sie sie am Handgriff festhalten. Die Stativschelle kann entfernt werden, indem Sie die
D810-Serie, D800-Serie, D750, D700, D610, D600, D300-Serie, D7200, D7100, D7000,
Feststellschraube der Stativschelle lösen. Weitere Informationen erhalten Sie von den
The holder can then be reinserted fac-
D5500, D5300, D5200, D5100, D5000, D3300, D3200 und D3100 verwendet werden.
Mitarbeitern des Nikon-Kundendienstes.
ing either the subject or camera.
Aktuelle Informationen über kompatible Kameras fi nden Sie in den neuesten
Prospekten oder auf der Nikon-Website für Ihr Land.
Neupositionieren der Kamera
Neupositionieren der Kamera
■ ■
Scharfeinstellung
Scharfeinstellung
Unterstützte Fokusmodi werden in der folgenden Tabelle aufgeführt (Beachten Sie
das Handbuch der Kamera für Informationen zu den Fokusmodi der Kamera).
Objektiv-Fokusmodus
Objektiv-Fokusmodus
Kamera-
Kamera-
Fokusmodus
Fokusmodus
A/M
A/M
M/A
M/A
M M
Autofokus mit Priorität
Manueller Fokus
Autofokus mit
AF
der manuellen
mit elektronischer
Die Einbeinstativschelle
Die Einbeinstativschelle
AF-Priorität
Die mitgelieferte Einbeinstativschelle kann anstelle der Dreibeinsta tivschelle
Scharfstellung
Einstellhilfe
verwendet werden. Nachdem Sie die Schelle ausgetauscht haben, stellen Sie sicher,
MF
Manueller Fokus mit elektronischer Einstellhilfe
dass die Feststellschraube der Schelle fest angezogen ist. Bei Missachtung dieser
Vorsichtsmaßnahme können Objektiv oder Kamera beschädigt werden.
A/M- und M/A-Modus
A/M- und M/A-Modus
■ ■
Die Si
Die Sicherungsöff nung
• M/A: Die Scharfeinstellung des Autofokus kann durch manuelles
Drehen des Fokussierings außer Kraft gesetzt werden.
• A/M: Wie oben, nur muss der Fokussierring weiter gedreht werden,
bevor die Scharfeinstellung außer Kraft gesetzt wird. Auf diese
Weise wird verhindert, dass ein unbeabsichtigtes Verstellen des
Fokussierrings zu einem Verstellen der Scharfeinstellung führt.
z
Schieben Sie den Fokusmodus-Schalter des Objektivs in die Position A/M
oder M/A.
x
Fokussieren
Die Scharfeinstellung des Autofokus kann, falls gewünscht, durch
manuelles Drehen des Fokussierings außer Kraft gesetzt werden,
während der Auslöser am ersten Druckpunkt gehalten wird (oder,
wenn die Kamera mit einer AF-ON-Taste ausgestattet ist, während diese
gedrückt wird, oder, wenn der Fokusfunktionsschalter auf AF-ON gestellt
ist, während eine Fokusfunktionstaste gedrückt wird). Um erneut mit
dem Autofokus zu fokussieren, drücken Sie wieder den Auslöser bis zum
ersten Druckpunkt, die AF-ON-Taste oder eine Fokusfunktionstaste.
Der Fokusbegrenzungsschalter
Der Fokusbegrenzungsschalter
Dieser Schalter bestimmt die Begrenzung der Entfernungseinstellung für den Autofokus.
• FULL: Wählen Sie diese Einstellung, um den kompletten Fokusbereich
nutzen zu können.
• ∞–8 m: Wählen Sie diese Option für schnelleres Scharfstellen,
wenn sich Ihr Motiv stets in einer Entfernung von mindestens
8 Metern befi ndet.
■ ■
Die Fokusfunktionstasten und der Fokusfunktionsschalter
Die Fokusfunktionstasten und der Fokusfunktionsschalter
Mit dem Fokusfunktionschalter können Sie den Fokusfunktionstasten eine Funktion zuordnen.
Fokusfunktionsschalter
Fokusfunktionsschalter
Fokusfunktionstaste
Fokusfunktionstaste
AF-L
Fokusspeicher
MEMORY RECALL
Speicher abrufen
AF-ON
Autofokus aktivieren
Die zugewiesene Funktion kann ausgeführt werden, indem eine der
vier Fokusfunktionstasten gedrückt wird. Die Fokusfunktionstasten
können in eine andere Position gedreht werden. Weitere
Informationen erhalten Sie von den Mitarbeitern des Nikon-
Kundendienstes.
Fokusspeicher (AF-L)
Fokusspeicher (AF-L)
Der Fokusspeicher steht nur beim Autofokus zur Verfügung.
z
Schieben Sie den Fokusmodusschalter des Objektivs auf A/M oder M/A.
x
Schieben Sie den Fokusfunktionsschalter auf AF-L.
c
Speichern Sie die Scharfeinstellung.
• 40.5 mm screw-in NC fi lter
Mit einer beliebigen Fokusfunktionstaste können Sie die Scharfeinstellung
• Strap LN-2
speichern. Die Scharfeinstellung bleibt gespeichert, solange die Taste
• Heavy duty case CT-505
gedrückt gehalten wird. Die Scharfeinstellung kann auch mithilfe der
• Monopod collar
entsprechenden Bedienelemente der Kamera gespeichert werden.
Speicher abrufen
Speicher abrufen
Speichern und Abrufen von häufi g benutzten Fokussierentfernungen.
Entfernungseinstellung speichern
Entfernungseinstellung speichern
z
Schieben Sie den Ein-/Ausschalter für das Tonsignal auf .
x
Fokussieren Sie.
c
Drücken Sie die Speichertaste.
Dieser Vorgang kann in jedem Fokusmodus durchgeführt werden,
unabhängig von der Stellung des Fokusfunktionsschalters. Ist die
Aktion erfolgreich verlaufen, erklingt ein Tonsignal. Schlägt die
Aktion jedoch fehl, dreht sich die Entfernungsskala etwa zehnmal
vor und zurück und es ertönt ein kurzes Tonsignal, gefolgt von
drei langen Signalen. Stellen Sie scharf und drücken Sie die
Speichertaste erneut. Die gespeicherte Entfernungseinstellung
wird nicht gelöscht, wenn die Kamera ausgeschaltet oder das
Objektiv abgenommen wird.
Gespeicherte Entfernungseinstellung benutzen
Gespeicherte Entfernungseinstellung benutzen
z
Stellen Sie den Fokusfunktionsschalter auf die Position MEMORY RECALL.
x
Rufen Sie die gespeicherte Entfernungseinstellung ab.
Drücken Sie eine der Fokusfunktionstasten, um auf die gespeicherte
Entfernungseinstellung zu fokussieren. Die Kamera fokussiert erneut auf die
gespeicherte Entfernungseinstellung, auch wenn der Auslöser bis zum ersten
Druckpunkt gedrückt gehalten wird. Sobald die Fokusfunktionstaste losgelassen
wird, wird die normale Scharfeineinstellung wiederhergestellt. Halten Sie die
Fokusfunktionstaste gedrückt, bis das Bild aufgenom men worden ist.
Der Ein-/Ausschalter für das Tonsignal
Der Ein-/Ausschalter für das Tonsignal
Mit dem Ein-/Ausschalter für das Tonsignal können Sie das Tonsignal deaktivieren,
das beim Speichern und Abrufen der Scharfeinstellung ertönt.
• : Tonsignal aktiviert.
m
m
•
: Kein Tonsignal.
Autofokus aktivieren (AF-ON)
Autofokus aktivieren (AF-ON)
)
6 lb 13 oz
z
Stellen Sie den Fokusmodusschalter des Objektivs auf A/M oder M/A.
x
Stellen Sie den Fokusfunktionsschalter auf die Position AF-ON.
m m
c
Stellen Sie scharf.
Drücken Sie eine der Fokusfunktionstasten, um mit dem Autofokus zu fokussieren.
Alternativ können Sie mit den Bedienelementen der Kamera fokussieren.
■ ■
Tiefenschärfe
Tiefenschärfe
Wenn Ihre Kamera eine Vorschau der Tiefenschärfe (Abblendtaste) erlaubt, kann die
Tiefenschärfe im Sucher geprüft werden.
■ ■
Blende
Blende
Die Blende wird mit den Bedienelementen der Kamera eingestellt. Bei einigen
Blendeneinstellungen kann die Bildrate geringer ausfallen.
■ ■
Bildstabilisator (VR)
Bildstabilisator (VR)
Der Bildstabilisator (VR) reduziert die aus unruhiger Kamerahaltung resultierende
Verwacklungsunschärfe und ermöglicht dadurch um bis zu 4,0 Lichtwertstufen
längere Belichtungszeiten als normal, wodurch sich der Bereich der nutzbaren
Belichtungszeiten vergrößert. Die Wirkung des Bildstabilisators für die Belichtungszeit
wird im Modus NORMAL gemäß CIPA-Standards ermittelt (Camera and Imaging
Products Association); FX-Objektive werden an FX-Format-Kameras gemessen,
DX-Objektive an DX-Format-Kameras. Zoomobjektive werden bei der längsten
Brennweiteneinstellung gemessen.
Verwendung des Bildstabilisatorschalters
Verwendung des Bildstabilisatorschalters
• Wählen Sie OFF, um den Bildstabilisator zu deaktivieren.
• Wählen Sie NORMAL für die Bildstabilisierung beim Fotografi eren
von ortsfesten Objekten. Die Bildstabilisierung wird durch
Drücken des Auslösers bis zum ersten Druckpunkt aktiviert.
• Wählen Sie SPORT für das Fotografi eren von Sportlern und
ähnlichen Objekten, die sich schnell und unvorhersehbar
bewegen. Die Bildstabilisierung wird durch Drücken des Auslösers
bis zum ersten Druckpunkt aktiviert.
Verwendung des Bildstabilisators: Hinweise
Verwendung des Bildstabilisators: Hinweise
• Drücken Sie bei Verwendung des Bildstabilitsators den Auslöser bis zum ersten
Druckpunkt und warten Sie, bis sich das Bild im Sucher stabilisiert, bevor Sie den
Auslöser vollständig drücken.
• Wenn der Bildstabilisator aktiv ist, ist das Bild im Sucher möglicherweise
verschwommen, wenn der Auslöser gedrückt wurde. Dies stellt keine Fehlfunktion dar.
• SPORT wird für Schwenkaufnahmen empfohlen (Mitzieh-Eff ekt), wenngleich auch
NORMAL dafür anwendbar ist.
• In den Modi NORMAL und SPORT gleicht der Bildstabilisator nur die Verwacklung aus,
die nicht zur Schwenkbewegung gehört (wenn die Kamera beispielsweise horizontal
geschwenkt wird, wirkt der Bildstabilisator nur auf vertikale Verwacklungen).
• Schalten Sie die Kamera nicht ab und entfernen Sie nicht das Objektiv, solange
der Bildstabilisator aktiv ist. Wenn die Stromversorgung des Objektivs unterbrochen
wird, solange der Bildstabilisator aktiv ist, könnte das Objektiv klappern, wenn es
geschüttelt wird. Dies stellt keine Fehlfunktion dar und kann dadurch beseitigt
werden, dass das Objektiv wieder angesetzt und die Kamera eingeschaltet wird.
• Verfügt die Kamera über ein eingebautes Blitzgerät, wird der Bildstabilisator
deaktiviert, solange das Blitzgerät sich aufl ädt.
• Die Modi NORMAL und SPORT können Verwacklungsunschärfe verringern, wenn die
Kamera auf einem Stativ montiert ist. Mit der Einstellung OFF lassen sich in manchen
Fällen je nach Stativtyp und Aufnahmesituation jedoch bessere Ergebnisse erzielen.
• Die Modi NORMAL und SPORT sind empfehlenswert, wenn die Kamera auf einem
Einbeinstativ montiert ist.
Français
Avant de l'utiliser, veuillez lire attentivement ces instructions et le manuel de
Ziehen Sie die Feststellschraube für
l'appareil photo.
die Gegenlichtblende (w) fest an.
Remarque : lorsqu'il est monté sur un refl ex numérique de format DX, comme le D7200 ou
le D5500, cet objectif a un angle de champ de 3° 10
et une focale équivalente à 750 mm
(format 24x36 mm).
Pour votre sécurité
Pour votre sécurité
A AVERTISSEMENTS
AVERTISSEMENTS
A
• Ne démontez pas ou ne modifi ez pas le produit. En cas de dysfonctionnement, ce produit
ne doit être réparé que par un technicien qualifi é. Si ce produit se casse suite à
une chute ou à un autre accident, évitez de toucher les parties exposées. Le
non-respect de ces consignes de sécurité peut provoquer un choc électrique ou
d'autres blessures.
• En cas de dysfonctionnement, mettez immédiatement l'appareil photo hors tension. En
cas d'apparition de fumée ou d'une odeur inhabituelle provenant du matériel,
débranchez immédiatement l'adaptateur secteur et retirez l'accumulateur de
l'appareil photo, en faisant attention de ne pas vous brûler. Continuer d'utiliser le
matériel risque de provoquer un incendie ou des blessures. Une fois l'accumulateur
retiré, apportez votre matériel à un centre Nikon agréé pour le faire contrôler.
• Gardez le produit au sec. N'exposez pas ce produit à l'eau ou ne le manipulez pas avec
les mains mouillées. Le non-respect de cette consigne de sécurité peut provoquer
Lösen Sie die Feststellschraube der
un incendie ou un choc électrique.
Dreibeinstativschelle (q), richten
Sie die Positionsmarkierung für
• N'utilisez pas le matériel en présence de gaz infl ammables. La manipulation du matériel
dans des stations-service ou en présence de propane, d'autres gaz infl ammables
die Objektivdrehung (w) an der
ou de poussière peut provoquer une explosion ou un incendie.
Position der Kamera aus und ziehen
Sie anschließend die Schraube an
• Ne regardez pas le soleil à travers l'objectif ou le viseur de l'appareil photo. L'observation du
soleil ou de toute autre source lumineuse puissante à travers l'objectif ou le viseur
(e).
peut provoquer des troubles irrémédiables de la vision.
A MISES EN GARDE
A
MISES EN GARDE
• Conservez hors de portée des enfants. Le non-respect de cette consigne de sécurité peut
provoquer des blessures ou le dysfonctionnement du produit.
• Ne focalisez pas les rayons du soleil à travers l'objectif. Les rayons du soleil focalisés à
travers l'objectif peuvent provoquer un incendie. Lorsque vous photographiez des
sujets à contre-jour, maintenez le soleil loin du cadre ; si vous n'avez pas l'intention
d'utiliser l'objectif avant longtemps, remettez en place ses bouchons et rangez-le à
l'abri de la lumière directe du soleil.
• Ne surchauff ez pas le produit. Ne laissez pas ce produit dans des lieux exposés à
des températures très élevées, comme dans une voiture fermée en plein soleil.
N'emballez pas ce produit dans une serviette, un mouchoir ou ne le recouvrez
pas de quelque manière que ce soit lorsque vous l'utilisez. Le non-respect de ces
consignes de sécurité peut provoquer un incendie ou le dysfonctionnement du
produit.
Avis pour les clients en France
Avis pour les clients en France
z
LE PRODUIT ET SON EMBALLAGE RELÈVENT D'UNE CONSIGNE DE TRI
■
■
Parties de l'objectif
Parties de l'objectif
x
q Grip en caoutchouc
!3 Vis de fi xation du collier pour trépied
c
w Commande de fonction MAP [Mise
!4
Collier pour trépied rotatif intégré
v
Au Point] (mémorisation de la
!5
Commutateur du mode de mise
mise au point/rappel de mémoire/
au point
activation de l' A F)
!6
Commutateur de la limite de mise
e Bague de mise au point
au point
r
Indicateur de distance de mise
!7 Commutateur de réduction de
au point
vibration
t
Repère de distance de mise au
!8 Sélecteur de fonction MAP [Mise Au
point
Point] (AF-L/MEMORY RECALL/AF-
y
Repère de rotation de l'objectif
ON)
u Repère de montage de l'objectif
!9 Commutateur de signal sonore
i Joint en caoutchouc de la monture
@0
Commande de réglage mémoire
d' o bjectif
Encoche de sécurité (pour verrou
@1
o Contacts du microprocesseur
de câble de sécurité)
!0 Porte-fi ltre à vanne
@2
Parasoleil
!1 Vis du porte-fi ltre à vanne
@3 Vis du parasoleil
!2 Œillet pour courroie
@4 Collier amovible pour monopode
■ ■
Compatibilité
Compatibilité
Cet objectif peut être utilisé avec les appareils photo gamme D4, gamme D3, Df,
gamme D810, gamme D800, D750, D700, D610, D600, gamme D300, D7200, D7100,
D7000, D5500, D5300, D5200, D5100, D5000, D3300, D3200 et D3100. Pour obtenir les
informations les plus récentes sur les appareils photo compatibles, reportez-vous à nos
dernières brochures ou consultez le site Web Nikon de votre région.
■ ■
Mise au point
Mise au point
Les modes de mise au point pris en charge sont indiqués dans le tableau suivant
(pour en savoir plus sur les modes de mise au point de l'appareil photo, consultez le
manuel de ce dernier).
Mode de mise au point de l'objectif
Mode de mise au point de l'objectif
Mode de mise au point
Mode de mise au point
de l'appareil photo
de l'appareil photo
A/M
A/M
M/A
M/A
M M
Autofocus à
Mise au point
Autofocus à
priorité manuelle
manuelle avec
AF
priorité manuelle
(priorité
télémètre
(priorité AF)
manuelle)
électronique
MF
Mise au point manuelle avec télémètre électronique
Modes A/M et M/A
Modes A/M et M/A
• M/A : l'autofocus peut être désactivé à l'aide de la bague de mise
au point de l'objectif.
• A/M : comme ci-dessus, sauf que la bague de mise au point doit
être tournée davantage pour désactiver l'autofocus, ce qui permet
d'éviter des modifi cations accidentelles de la mise au point dues à
une manipulation involontaire de la bague.
z
Positionnez le commutateur du mode de mise au point de l'objectif
sur A/M ou M/A.
x
Eff ectuez la mise au point.
Si vous le souhaitez, vous pouvez annuler l'autofocus en tournant la bague
de mise au point tout en appuyant sur le déclencheur à mi-course (ou si
l'appareil photo est équipé d'une commande AF-ON, tout en appuyant sur
la commande AF-ON ou si le sélecteur de fonction MAP est positionné sur
AF-ON, tout en appuyant sur l'une des commandes de fonction MAP). Pour
refaire le point à l'aide de l'autofocus, appuyez à nouveau sur le déclencheur
à mi-course ou sur la commande AF-ON ou la commande de fonction MAP.
Commutateur de la limite de mise au point
Commutateur de la limite de mise au point
Ce commutateur permet de défi nir les limites de la distance de mise au point en
mode autofocus.
• FULL : Sélectionnez cette option afi n d'utiliser l'intégralité de la
plage de mise au point.
• ∞–8 m : Si votre sujet se situe toujours à une distance égale ou
supérieure à 8 m, sélectionnez cette option pour eff ectuer la mise
au point plus rapidement.
■ ■
Sélecteur et commandes de fonction MAP
Sélecteur et commandes de fonction MAP
m
m
La fonction attribuée aux commandes de fonction MAP peut être sélectionnée à
l'aide du sélecteur de fonction MAP.
Sélecteur de fonction MAP
Sélecteur de fonction MAP
Commande de fonction MAP
Commande de fonction MAP
AF-L
Mémorisation de la mise au point
MEMORY RECALL
Rappel de mémoire
AF-ON
Activation de l' A F de l'objectif
Pour utiliser la fonction programmée, appuyez sur l'une des
quatre commandes de fonction. Ces commandes peuvent être
positionnées ailleurs ; pour en savoir plus, contactez le service
après-vente Nikon.
Mémorisation de la mise au point (AF-L)
Mémorisation de la mise au point (AF-L)
La mémorisation de la mise au point est uniquement disponible avec l'autofocus.
z
Positionnez le commutateur du mode de mise au point sur A/M ou M/A.
x
Positionnez le sélecteur de fonction MAP sur AF-L.
c
Mémorisez la mise au point.
La mise au point peut être mémorisée à l'aide de n'importe quelle
commande de fonction MAP et le reste tant que vous appuyez sur cette
commande. Il est également possible de mémoriser la mise au point à
l'aide des commandes de l'appareil photo.
Rappel de mémoire
Rappel de mémoire
Enregistrez et sélectionnez des positions de mise au point souvent utilisées.
Enregistrement des positions de mise au point
Enregistrement des positions de mise au point
z
Positionnez le commutateur de signal sonore sur
.
x
Eff ectuez la mise au point.
c
Appuyez sur la commande de réglage mémoire.
Vous pouvez eff ectuer cette opération avec tout mode de
mise au point, quelle que soit la position du sélecteur de
fonction MAP. Un signal soanore est émis si l' o pération a
fonctionné. Si ce n' e st pas le cas, l'indicateur de distance
de mise au point se déplace de gauche à droite puis de
droite à gauche une dizaine de fois et l' o bjectif émet un bip
bref suivi de trois longs bips ; refaites le point et appuyez
à nouveau sur la commande de réglage de mémoire. La
distance enregistrée n' e st pas supprimée lors de la mise
hors tension de l'appareil photo ou du retrait de l' o bjectif.
Utilisation des positions de mise au point enregistrées
Utilisation des positions de mise au point enregistrées
z
Positionnez le sélecteur de fonction MAP sur MEMORY RECALL.
x
Sélectionnez la distance de mise au point enregistrée.
Appuyez sur n'importe quelle commande de fonction MAP pour faire le
point à la distance enregistrée. L'appareil photo refait le point à la distance
enregistrée même lorsque vous appuyez sur le déclencheur à mi-course.
La prise de vue normale reprend lorsque vous relâchez la commande de
fonction MAP. Maintenez cette dernière enfoncée jusqu'à ce que la photo
soit prise.
Commutateur de signal sonore
Commutateur de signal sonore
Le commutateur de signal sonore permet d'activer ou de désactiver le signal
sonore émis lors des opérations de réglage et de rappel de mémoire.
• : signal sonore activé.
•
: signal sonore désactivé.
Activation de l'AF (AF-ON)
Activation de l'AF (AF-ON)
m m
z
Positionnez le commutateur du mode de mise au point sur A/M ou M/A.
x
Positionnez le sélecteur de fonction MAP sur AF-ON.
c
Eff ectuez la mise au point.
Appuyez sur n'importe quelle commande de fonction MAP pour
eff ectuer la mise au point à l'aide de l'autofocus. Vous pouvez également
faire le point à l'aide des commandes de l'appareil photo.
■ ■
Profondeur de champ
Profondeur de champ
Si l'appareil photo dispose d'une fonction d'aperçu de la profondeur de champ, il est
possible de prévisualiser cette dernière dans le viseur.
■ ■
Ouverture
Ouverture
Réglez l'ouverture à l'aide des commandes de l'appareil photo. La cadence de prise
de vue peut ralentir à certaines ouvertures.
■ ■
Réduction de vibration (VR)
Réduction de vibration (VR)
La fonction de réduction de vibration (VR) atténue les phénomènes de fl ou provoqués
par le bougé de l'appareil photo, ce qui permet de recourir à des vitesses d'obturation
jusqu'à 4,0 fois plus lentes que celles normalement utilisées et d'augmenter ainsi le
nombre de vitesses possibles. Les eff ets de la fonction VR sur la vitesse d'obturation
sont mesurés en mode NORMAL selon les normes de la CIPA (Camera and Imaging
Products Association) ; les mesures des objectifs de format FX sont eff ectuées à l'aide
d'appareils photo numériques de format FX, celles des objectifs de format DX à l'aide
d'appareils photo de format DX. Les mesures des zooms sont eff ectuées en position
de zoom maximale.
Utilisation du commutateur de réduction de vibration
Utilisation du commutateur de réduction de vibration
• Sélectionnez OFF pour désactiver la réduction de vibration.
• Sélectionnez NORMAL pour optimiser la réduction de vibration
lorsque vous photographiez des sujets immobiles. La réduction
de vibration s'active lorsque vous appuyez sur le déclencheur à
mi-course.
• Sélectionnez SPORT lorsque vous photographiez des athlètes
et d'autres sujets qui se déplacent rapidement et de façon
imprévisible. La réduction de vibration s'active lorsque vous
appuyez sur le déclencheur à mi-course.
Utiliser la réduction de vibration : Remarques
Utiliser la réduction de vibration : Remarques
• Lorsque vous utilisez la réduction de vibration, appuyez sur le déclencheur à mi-
course et attendez que l'image se stabilise dans le viseur avant d'appuyer sur le
déclencheur jusqu'en fi n de course.
• Lorsque la réduction de vibration est activée, l'image dans le viseur peut être fl oue
une fois le déclencheur relâché. Cela n'indique pas un dysfonctionnement.
• Le réglage SPORT est recommandé pour eff ectuer des fi lés panoramiques, bien qu'il
soit aussi possible d'utiliser le réglage NORMAL .
• En modes NORMAL et SPORT, la réduction de vibration s'applique uniquement
au mouvement ne faisant pas partie du fi lé (par exemple, si l'appareil photo est
utilisé pour faire un fi lé horizontal, la réduction de vibration ne s'applique qu'au
tremblement vertical).
• Ne mettez pas l'appareil photo hors tension et ne retirez pas l'objectif pendant que
la réduction de vibration est activée. Si l'alimentation de l'objectif est coupée alors
que la réduction de vibration est activée, l'objectif peut vibrer s'il est secoué. Il ne
s'agit pas d'un dysfonctionnement et cela peut être corrigé en refi xant l'objectif et
en mettant l'appareil photo sous tension.
• Si l'appareil photo est équipé d'un fl ash intégré, la réduction de vibration est
désactivée pendant que le fl ash se charge.
• Les réglages NORMAL et SPORT peuvent atténuer l'eff et de fl ou observé lorsque
l'appareil photo est fi xé sur un trépied. Le réglage OFF peut néanmoins
produire de meilleurs résultats dans certains cas, selon le type de trépied et
les conditions de prise de vue.
• Les réglages NORMAL et SPORT sont recommandés si l'appareil photo est fi xé
sur un monopode.
■ ■
Parasoleil
Parasoleil
Le parasoleil protège l'objectif et bloque la lumière diff use pouvant causer de la
lumière parasite ou une image fantôme.
Serrez à fond la vis du parasoleil
(w).
Un vignettage peut se produire si le parasoleil n'est pas fi xé correctement. Le
parasoleil peut être retourné et monté sur l'objectif lorsqu'il n'est pas utilisé.
■ ■
Utilisation d'un collier pour trépied rotatif intégré
Utilisation d'un collier pour trépied rotatif intégré
Fixez le trépied au collier pour trépied de l'objectif et non à l'appareil photo. Notez
que votre main peut entrer en contact avec le trépied si vous tournez l'appareil photo
tout en le tenant par sa poignée. Retirez le collier pour trépied en dévissant sa vis de
verrouillage ; pour en savoir plus, contactez un représentant Nikon agréé.
Repositionnement de l'appareil photo
Repositionnement de l'appareil photo
Desserrez la vis de fi xation du
collier pour trépied (q), faites
correspondre le repère de rotation
de l'objectif (w) à l'orientation de
l'appareil photo, puis serrez la vis
(e).
Collier pour monopode
Collier pour monopode
Le collier pour monopode amovible (fourni) peut être utilisé à la place du collier pour
trépied. Après avoir changé de collier, veillez à ce que celui-ci soit bien verrouillé.
Le non-respect de cette mise en garde risque d'endommager l'objectif ou l'appareil
photo.
■ ■
Encoche de sécurité
Encoche de sécurité
L'encoche de sécurité permet de fi xer des verrous de câble de sécurité disponibles
auprès d'autres fabricants. Pour en savoir plus, reportez-vous à la documentation
fournie avec le verrou de câble de sécurité.
■ ■
Filtres
Filtres
Lorsque vous photographiez avec le porte-fi ltre à vanne, vérifi ez qu'un fi ltre est
inséré. Le porte-fi ltre est doté en standard d'un fi ltre neutre (NC).
Insertion de fi ltres
Insertion de fi ltres
z
Déverrouillez le porte-fi ltre.
Appuyez sur la vis du porte-fi ltre à vanne
et tournez-la dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre jusqu'à ce que la
ligne blanche forme un angle droit avec
l'axe de l'objectif.
x
Retirez le porte-fi ltre à vanne.
c
Retirez le fi ltre fourni.
v
Vissez un fi ltre à vis 40,5 mm dans le
porte-fi ltre (du côté où sont indiqués «
Nikon » et « JAPAN »).
Vous pouvez ensuite réinsérer le porte-
fi ltre, de façon à ce qu'il soit face au sujet
ou à l'appareil photo.
Utilisation d'un fi ltre polarisant circulaire à emboîtement C-PL405 (en option)
Utilisation d'un fi ltre polarisant circulaire à emboîtement C-PL405 (en option)
Le C-PL405 bloque les refl ets parasites provenant du verre, de l'eau et des surfaces
non métalliques. Le porte-fi ltre à emboîtement n'est pas nécessaire ; lorsque vous
utilisez le fi ltre, veillez à ce qu'il soit fi xé correctement ; notez également qu'il n'est
ni étanche à la poussière ni aux éclaboussures. Notez que l'utilisation d'un C-PL405
augmente légèrement la distance de mise au point minimale et que la distance de
mise au point signalée par l'indicateur peut légèrement diff érer. Lors de l'utilisation
de la fonction de rappel de mémoire, pensez à installer le fi ltre avant d'enregistrer
la position de mise au point.
Ne laissez pas le CP-PL405 longtemps à la lumière directe du soleil ou dans des
lieux exposés à une humidité excessive ou à des températures élevées.
■ ■
Entretien de l'objectif
Entretien de l'objectif
• L'objectif retrouve son ouverture maximale après avoir été retiré de l'appareil photo.
Pour protéger l'intérieur de l'objectif, rangez-le à l'abri de la lumière directe du soleil
ou remettez en place son bouchon.
• Soutenez toujours l'objectif lorsque vous tenez l'appareil photo. Vous risquez sinon
d'endommager la monture d'objectif.
• Ne prenez pas ou ne tenez pas l'objectif ou l'appareil photo en saisissant
uniquement le parasoleil.
• Maintenez les contacts du microprocesseur propres.
• Si le joint en caoutchouc de la monture d'objectif est endommagé, cessez
immédiatement l'utilisation et confi ez l'objectif à un centre Nikon agréé pour le
faire réparer.
• Utilisez une souffl ette pour enlever la poussière et les peluches sur la surface de
l'objectif.
• Pour eff acer les taches et les traces de doigt des surfaces en verre, imprégnez
un morceau de tissu propre en coton avec une petite quantité d'éthanol ou de
nettoyant pour objectif ou utilisez une lingette nettoyante pour objectif, et
nettoyez avec un mouvement circulaire à partir du centre vers l'extérieur, tout en
prenant soin de ne pas laisser de traces, ni de toucher le verre avec les doigts.
• La lentille avant traitée au fl uor peut être nettoyée simplement en l'essuyant avec
un chiff on sec. Les taches et les traces de doigt peuvent être eff acées avec un tissu
propre et doux en coton ou une lingette nettoyante pour objectif ; nettoyez avec
un mouvement circulaire à partir du centre vers l'extérieur, tout en prenant soin
de ne pas laisser de traces, ni de toucher le verre avec les doigts. Pour retirer les
taches tenaces, essuyez délicatement avec un chiff on doux et imbibé d'une petite
quantité d'eau distillée, d'éthanol ou de nettoyant pour objectif. Les taches en
forme de goutte présentes sur la lentille traitée au fl uor (hydrofuge et oléofuge)
peuvent être retirées avec un chiff on sec.
• N'utilisez jamais de solvants organiques comme un diluant à peinture ou du
benzène pour nettoyer l'objectif.
• Fixez les bouchons avant (à emboîtement) et arrière avant de ranger l'objectif dans
sa valise de transport.
• Si vous n'avez pas l'intention d'utiliser l'objectif pendant une période prolongée,
rangez-le dans un endroit frais et sec pour éviter la moisissure et la rouille. Ne pas
ranger à la lumière directe du soleil ou avec des boules antimites de naphtaline ou
de camphre.
• Tenez l'objectif au sec. La formation de rouille sur le mécanisme interne peut causer
des dégâts irréparables.
• Laisser l'objectif dans des endroits extrêmement chauds peut endommager ou
déformer les éléments composés de plastique renforcé.
• Des plis vont se former si le bouchon avant à emboîtement (fourni) est plié, mais
cela n'empêche pas de l'utiliser.
• Ne vous asseyez pas et ne vous mettez pas debout sur la valise.
• Nikon décline toute responsabilité en cas d'endommagement ou de vol des
dispositifs protégés par des câbles de sécurité.
■ ■
Accessoires fournis
Accessoires fournis
• Bouchon avant d'objectif à emboîtement
• Filtre NC à vis 40,5 mm
• Bouchon arrière d'objectif LF-4
• Courroie LN-2
• Parasoleil d'objectif HK-34
• Valise de transport CT-505
• Porte-fi ltre à vanne
• Collier pour monopode