Nikon EN-EL7 Instrukcja obsługi

Przeglądaj online lub pobierz pdf Instrukcja obsługi dla Akcesoria do kamer Nikon EN-EL7. Nikon EN-EL7 2 stron. Rechargeable li-ion battery

Nikon EN-EL7 Instrukcja obsługi
お守りいただく内容の種類を、次の絵表示で
EN-EL7
区分し、説明しています。
Li-ion リチャージャブルバッテリー
絵表示の例
Jp
使用説明書
記号は、注意(警告を含む)を促
Rechargeable Li-ion Battery
En
す内容を告げるものです。図の中や近
Instruction Manual
くに具体的な注意内容(左図の場合は
Wiederaufl adbarer Li-ion-Akku
De
感電注意)が描かれています。
Bedienungsanleitung
記号は、 禁止(してはいけないこと)
Accumulateur re charge able au Li-ion
Fr
の行為を告げるものです。図の中や近
Manuel d'instructions
くに具体的な禁止内容(左図の場合は
Batería recargable de ion de Litio
Es
分解禁止)が描かれています。
Manual de Instrucciones
Uppladdningsbart Li-jonbatteri
Se
危険
Bruksanvisning
Oplaadbare Li-ion batterij
Nl
Gebruikshandleiding
電池を火に入れたり、加熱しないこと
液もれ、 発熱、 破裂の原因となります。
Batteria ricaricabile agli ioni di litio
禁止
It
Manuale di Istruzioni
電池をショート、分解しないこと
Ck
充电锂电池
使用说明书
液もれ、 発熱、 破裂の原因となります。
分解禁止
Ch
充電鋰電池
使用說明書
専用充電器を使用すること
Li-ion 충전용배터리
液もれ、 発熱、 破裂の原因となります。
Kr
危険
사용설명서
Printed in Japan
ニコンデジタルカメラ専用の充電式電池
SB4F01 (B1)
です。EN-EL7 に対応していない機器に
6MAW17B1--
は使用しないこと
使用禁止
液もれ、発熱の原因となります。
ネックレス、ヘアピンなどの金属製の
ものと一緒に運んだり保管しないこと
ショートして液もれ、発熱、破裂の原
因となります。
危険
持ち運ぶときは、付属のケースに入れ
てください。
電池からもれた液が目に入ったときは
すぐにきれいな水で洗い、医師の治療
を受けること
危険
そのままにしておくと、目に傷害を与
電極端子
/Battery terminals/
える原因となります。
Kontakte/
Contacts de l'accumulateur/
Terminales de la batería/
警告
Batteriterminaler/
Batterijpolen/
電池は幼児の手の届かない所に置くこと
Terminali batteria/
幼児の飲み込みの原因となります。
电池端子
/
電池終端
/ 전극단자
万一飲み込んだ場合は直ちに医師にご
保管注意
相談ください。
水につけたり、ぬらさないこと
液もれ、発熱の原因となります。
水かけ禁止
変色・変形、そのほか今までと異なる
ことに気づいた時は使用しないこと
警告
液もれ、発熱の原因となります。
充電の際に所定の充電時間を超えても
充電が完了しない場合には、充電をや
/Carrying case/
キャリングケース
めること
Akkubehälter/Étui/
警告
液もれ、破裂の原因となります。
Estuche de la batería/Fodral/
Draagtas/Astuccio/
電池をリサイクルするときや、やむなく
收藏盒 / 收藏盒 / 휴대 케이스
廃棄するときは、テープなどで接点部を
絶縁すること
日本語
他の金属と接触すると、発熱、破裂、
発火の原因となります。
警告
このたびは、Li-ion リチャージャブルバッテ
ニコンサービスセンターやリサイクル協
リー EN-EL7 をお買い上げいただきありが
力店へご持参くださるか、 お住まいの自
治体の規則に従って廃棄してください。
とうございます。本製品はニコンデジタルカ
メラ専用の充電式電池で、バッテリーチャー
電池からもれた液が皮膚や衣服に付いた
ジャー MH-56 で繰り返し充電して使用でき
ときはすぐにきれいな水で洗うこと
ます。ご使用の前に、本書およびデジタルカ
そのままにしておくと、皮膚がかぶれ
警告
メラの使用説明書をよくお読みください。
たりする原因となります。
なお、 EN-EL7 に対応したカメラについては、 ご
使用のカメラの使用説明書でご確認ください。
注意
安全上のご注意
電池に強い衝撃を与えたり、 投げたり
しないこと
ご使用の前に「安全上のご注意」をよくお読
液もれ、発熱、破裂の原因となること
みの上、正しくお使いください。
注意
があります。
この「安全上のご注意」は製品を安全に正
しく使用していただき、あなたや他の人々へ
小型充電式電池のリサイクル
の危害や財産への損害を未然に防止するため
不要になった充電式電池は、貴重
に、重要な内容を記載しています。
な資源を守るために、廃棄しない
お読みになった後は、お使いになる方がいつ
で充電式電池リサイクル協力店へ
でも見られるところに必ず保管してください。
お持ちください。
表示と意味は次のようになっています。
この表示を無視して、誤った取り
■ 使用上のご注意
扱いをすると、人が死亡または重
危険
重要 ❢
傷を負う可能性が高いと想定され
る内容を示しています。
カメラから取り外したバッテリーを保管した
この表示を無視して、誤った取り
り、 持ち運ぶ場合は、 必ず付属のケースに入れて
扱いをすると、人が死亡または重
ください。 バッテリーの端子がショートすると、
警告
傷を負う可能性が想定される内容
液もれ、 発熱、 破裂、 破損の原因となり危険です。
を示しています。
• EN-EL7 に対応していない機器には、使用し
この表示を無視して、誤った取り
ないでください。
扱いをすると、人が傷害を負う可
• 充電方法やその他の注意事項などについて
注意
能性が想定される内容および物的
は、デジタルカメラの使用説明書をご覧くだ
損害の発生が想定される内容を示
さい。
しています。
• 初 め て 使 用 す る 時 や、 長 時 間 放 置 し た 後 で
• Do not connect the EN-EL7 to non-compat-
使用する時は、必ずバッテリーチャージャー
ible devices.
MH-56 で充電してから使用してください。
• See the camera Guide to Digital Photog-
• 周囲の温度が 0 ∼ 40℃の範囲を超える場所
raphy for in for ma tion on re charg ing the
で使用しないでください。バッテリーの性能
prod uct, as well as for fur ther cau tions
が劣化したり、故障の原因となります。
and warn ings that must be observed when
• 充電は室温(5 ∼ 35℃)で行ってください。
re charg ing.
• 充電が完了したバッテリーを、 続けて再充電し
• Before using the product for the fi rst time,
ないでください。 バッテリー性能が劣化します。
or before using the product fol low ing an
• 充電直後や使用直後などに、 温度が上がる場合
ex tend ed period of disuse, recharge the
がありますが、 性能その他に異常はありません。
bat tery with the MH-56 Battery Charg er.
• 充分に充電されていても、寒いところで使用
• Do not use the battery at ambient tem-
する場合は、バッテリーの使用できる時間が
peratures below 0 °C (32 °F) or above 40 °C
短くなります。予備の充電したバッテリーを
(104 °F). Failure to observe this precaution
用意しておくことをおすすめします。
could damage the battery or impair its
• 充分に充電したにもかかわらず、室温での使
performance.
用状態でバッテリーの使用時間が極端に短く
• When recharging, the ambient tem per a-
なってきた場合は、バッテリーの寿命です。
ture should be in the vi cin i ty of 5–35ºC
新しいリチャージャブルバッテリー EN-EL7
(41–95ºF).
をお求めください。
• Do not attempt to recharge a fully-charged
• しばらく使用しない場合は、使い切った状態
bat tery. Failure to observe this precaution
で保管してください。
will re sult in reduced bat tery per for mance.
• 長期間保管する場合は、年に一回程度充電し
• You may notice that the battery is hot di-
た後、使い切った状態で保管してください。
rect ly af ter use or recharging; this does not
• 使用しない時は必ずバッテリーをデジタルカメ
indicate a mal func tion.
ラや、 バッテリーチャージャーから取り外して
• Even when fully charged, the battery will
ください。付けたままにしておくと、 電源が切
dis charge more rapidly in cold con di tions.
れていても微少電流が流れていますので、 過放
It is rec om mend ed that you keep a fully-
電になり使用できなくなるおそれがあります。
charged, spare bat tery on hand.
• 付属のケースに入れて、涼しいところで保管
• A marked drop in the time a fully-charged
してください。
bat tery retains its charge, when used at
* 周囲の温度が 15 ∼ 25℃くらいの乾燥し
room tem per a ture, in di cates that the bat-
たところをおすすめします。
tery needs to be re placed. Pur chase a new
* 暑いところや極端に寒いところは避けて
EN-EL7 bat tery.
ください。
• If the battery will not be used for some time,
• 万一、異常に熱くなる、煙が出る、こげ臭い
run the battery fl at before stor ing it.
などの異常や不具合が起きたときは、すぐに
• If the battery is kept in storage for a long
使用を中止して、販売店またはニコンサービ
pe ri od, charge the battery and then run it
スセンターに修理を依頼してください。
fl at again at least once a year.
■ 主な仕様
• Always remove the battery from the cam era
or battery charger when it is not be ing used.
形式:
充電式リチウムイオン電池
Left installed, minute amounts of current
定格容量:
7.4 V/1100 mAh
fl ow even when un used, and the battery
大きさ ( 突起部除く ):
may be come ex ces sive ly drained and no
longer func tion.
約 36 mm × 16 mm × 56 mm
• Place the battery in the supplied carrying
(幅×奥行き×高さ)
case and store in a cool place.
質量(重さ) : 約70 g (キャリングケースを除く)
*
The battery should be stored in a dry
• 仕様、外観の一部を、改善のため予告なく変
lo ca tion with an ambient temperature of
更することがあります。
15–25°C (59–77°F).
*
Do not leave the battery in hot or ex-
English
treme ly cold plac es.
• Should you notice smoke or an unusual
The EN-EL7 is a rechargeable battery for use
smell coming from the charger, unplug it,
ex clu sive ly with Nikon digital cameras. It can be
taking care to avoid burns. Take the charger
re charged repeatedly using the MH-56 Battery
to a Nikon representative for inspection.
Charger. When using this product, be sure to
read this manual and the documentation pro-
Specifi cations
vided with your digital cam era to both confi rm
Type:
Rechargeable lithium-ion
that this prod uct is for use with your camera,
bat tery
and to ensure cor rect usage of the prod uct.
Rated Capacity: 7.4 V/1100 mAh
Dimensions (W × D × H):
Safety Precautions
Approximately 36 mm × 16 mm ×
To ensure proper operation, read this manual
56 mm (1.4 × 0.6 × 2.2˝)
thoroughly before using this product. After
(excluding projections)
reading, be sure to keep it where it will be read
Weight:
Approximately 70 g (2.5 oz),
by all those who use the product.
excluding carrying case
WARNINGS
Improvements to this product may result in
un an nounced chang es to specifi cations and
• The EN-EL7 is a rechargeable battery
external ap pear ance.
for use only with the Nikon digital
cam era.
• When recharging the EN-EL7, use
only the MH-56 Bat tery Charger.
• Do not expose the battery to heat or
fl ame.
Deutsch
• Do not attempt to disassemble or
modify the battery.
Der EN-EL7 ist ein wiederaufl adbarer Akku,
• Do not short the positive and
der ausschließlich für die Ver wen dung mit
neg a tive bat tery terminals with a
Nikon-Digitalkameras vorgesehen ist. Zum
metal object such as a necklace or
Aufl aden des Akkus be nö ti gen Sie das Ak-
keys. Use the supplied carrying case
ku la de ge rät MH-56. Beachten Sie bei der
when transporting the battery.
Verwendung dieses Produktes diese Bedie-
Failure to follow these instructions could
nungsanleitung und das Benutzerhandbuch
cause the bat tery to leak corrosive liq uids,
Ihrer Digitalkamera. So können Sie sicherstel-
over heat, ex plode, or cause other dam age
len, dass dieses Produkt für die Verwendung
to the bat tery.
mit Ihrer Kamera geeignet ist, und dass Sie
das Produkt korrekt handhaben.
Precautions for Use
Sicherheitshinweise
✔IMPORTANT
After removing the battery from the
Bitte lesen Sie diese Sicherheitshinweise auf-
camera for storage or transportation,
merksam durch, bevor Sie Ihr Nikon-Produkt
be sure to place the battery in the sup-
in Betrieb nehmen, um Schäden am Produkt
plied carrying case. Shorting the battery
zu vermeiden. Halten Sie diese Sicherheitshin-
could result in leakage, fi re explosion, or
weise für alle Personen griffbereit, die dieses
other damage to the battery.
Produkt benutzen werden.
• Legen Sie den Akku in den mitgelieferten
ACHTUNG
Akkubehälter und lagern Sie ihn an einem
kühlen Ort.
• Der wiederaufl adbare Akku EN-EL7
*
Die Umgebungstemperatur bei der La ge rung
kann nur mit der Nikon-Di gi tal k-
soll te zwischen +15 °C und +25 °C liegen.
a me ra ver wen det wer den.
*
Setzen Sie den Akku keiner extremen Käl te
• Wenn Sie den Akku EN-EL7 aufl aden
oder Hit ze aus.
möchten, verwenden Sie bitte nur
• Bei Rauch- oder ungewohnter Ge ruchs ent -
das Akkuladegerät MH-56.
wick lung sollten Sie das Akkuladegerät sofort
• Setzen Sie den Akku keinen hohen
vom Stromnetz trennen, um einem möglichen
Tem pe ra tu ren oder offenem Feuer
Brand vorzubeugen. Bitte wen den Sie sich zur
aus.
Beseitigung der Störungen an Ihren Fachhänd-
• Versuchen Sie niemals den Akku zu
ler oder an den Nikon-Kundendienst.
öffnen und nehmen Sie auch keine
äußerlichen Ver än de run gen vor.
Technische Daten
• Achten Sie darauf dass Plus- und
Mi nus pol des Akkus nicht ver se -
Typ:
Wiederaufladbarer Lithium-
hent lich durch Me tall ge gen stän de
Io nen-Akku
wie Schlüs sel oder Hals ket ten kurz-
Nennleistung: 7,4 V/1100 mAh
geschlossen werden. Verwenden
Abmessungen: ca. 56 mm × 36 mm × 16 mm
Sie für den Transport des Akkus den
(Höhe × Breite × Tiefe) (ohne
mitgelieferten Akkubehälter.
Positionierungsstift)
Bitte beachten Sie diese Warnhinweise
Gewicht:
Ca. 70 g (ohne Akkubehälter)
un be dingt, anderenfalls können aus dem
Änderungen der technischen Daten und des
Akku ät zen de Flüs sig kei ten austreten, er
Pro dukt de signs im Sinne des technis chen
kann über hit zen oder ex plo die ren oder
Fort schritts vorbehalten.
es kön nen an de re Schäden am Akku
auf tre ten.
Français
Nutzungshinweise
L'accumulateur EN-EL7 est un accumulateur
rechargeable exclusivement dédié aux ap pa reils
✔WICHTIG
numériques Nikon et qui se recharge avec le
Wenn Sie den Akku zur Aufbewahrung
chargeur d'accumulateur MH-56. Avant d'utiliser
oder zum Transport aus der Kamera
ce produit, lisez attentivement le présent manuel
herausnehmen, sollten Sie ihn stets
et les documents fournis avec votre appareil pho-
in den Akkubehälter legen, damit die
to numérique pour vérifi er que cet accumulateur
Kontakte geschützt sind. Schließen Sie
est bien compatible avec votre appareil et pour
die Kontakte nicht kurz, andernfalls
utiliser correctement le matériel.
besteht die Gefahr, dass der Akku be-
schädigt wird oder ausläuft, explodiert
Précautions de sécurité
und einen Brand verursacht.
Pour utiliser correctement ce produit, lisez
• Verwenden Sie den Akku EN-EL7 niemals mit
attentivement ce manuel avant toute utilisa-
Geräten, die dafür nicht vorgesehen sind.
tion. Gardez-le ensuite précieusement dans un
• Bevor Sie den Akku laden, lesen Sie bitte das
endroit facilement accessible à tous ceux qui
Kamera-Handbuch »Das Nikon Handbuch
se serviront de ce produit.
zur Digitalfotografi e« sowie weitere Infor-
mationen und Hinweise, die beim Laden des
AVERTISSEMENT
Akkus beachtet werden müssen.
• Ehe Sie den Akku zum ersten Mal aufl aden
• Le EN-EL7 est un accumulateur re-
oder nach einer längeren zeit wie der ver-
char gea ble exclusivement destiné à
wen den, laden Sie ihn mit dem Ladegerät
l'appareil pho to nu mé ri que Nikon.
MH-56 vollständig auf.
• Pour recharger l'accumulateur
• Die Raumtemperatur sollte während des
EN-EL7, n'utilisez que le chargeur
Aufl adens der Batterie zwischen 0 – 40 °C
d'accumulateur MH-56.
• Ne l'exposez pas à la chaleur ou aux
liegen, da sich die Batterie sonst nicht voll-
fl am mes.
ständig aufl ädt oder nicht ord nungs ge mäß
• N'essayez pas de le démonter ou de
funktioniert.
le mo di fi er.
• Beim Aufl aden des Akkus sollte die Um ge -
• Ne court-circuitez pas les contacts posi-
bungs tem pe ra tur zwischen +5 °C und +35 °C
tif et négatif de l'accumulateur avec un
lie gen.
objet mé tal li que tel qu'un collier ou des
• Laden Sie keinen Akku auf der bereits voll-
clefs. Lorsque vous transportez l'accu-
stän dig auf ge la den ist. Ein Überladen kann
mulateur, placez-le dans l'étui fourni.
die Lei stung des Ak kus mindern.
Le non-respect de ces consignes peut
• Der Akku erwärmt sich bei Benutzung oder
en traî ner une fuite, une surchauffe, une
beim Aufl aden. Diese Erwärmung stellt kei-
explosion de l'accumulateur ou tout autre
ne Fehl funk ti on dar.
type de dom ma ge.
• Bei niedriger Umgebungstemperatur
ent lädt sich der Akku schneller als bei hö-
Précautions d'utilisation
he ren Tem pe ra tu ren. Nikon empfi ehlt stets
einen voll stän dig auf ge la de nen Er satz ak ku
✔IMPORTANT
mit zu füh ren.
Après avoir retiré l'accumulateur de l'ap-
• Wenn bei einem vollständig aufgeladenen
pareil photo afi n de le ranger ou de le
Akku ein ungewöhnlich schneller Ka pa -
transporter, assurez-vous de bien le placer
zi täts ver lust fest zu stel len ist und die ser
dans l'étui fourni. Court-circuiter l'accu-
Ka pa zi täts ver lust wie der holt bei nor ma ler
mulateur pourrait provoquer des fuites et
Raum tem pe ra tur auf tritt, ist die Le bens -
des explosions, ou l'endommager.
dau er des Akkus er schöpft. Bitte wen den
Sie sich an Ihren Fach händ ler und tauschen
• Ne connectez pas le EN-EL7 à des périphé-
Sie den ver brauch ten Akku gegen ei nen
riques non compatibles.
neuen EN-EL7 aus.
• Consultez le Guide de la photographie
• Wenn Sie den Akku längere Zeit nicht
numérique de l'appareil photo pour obte-
be nut zen möch ten sollten Sie ihn vorher
nir des informations sur le chargement de
voll stän dig ent la den.
l'accumulateur et sur les précautions et les
• Wenn Sie den Akku für einen sehr langen
avertissements à prendre en considération
Zeit raum nicht benutzen sollten Sie ihn
lors de son chargement.
min de stens einmal pro Jahr vollständig auf-
• Avant d'utiliser l'accumulateur pour la
laden und an schlie ßend wie der voll stän dig
première fois ou après une longue période
ent la den.
de stockage, rechargez-le avec le chargeur
• Wenn Sie die Kamera oder das Ladegerät
d'accumulateur MH-56.
län ge re Zeit nicht in Betrieb nehmen soll-
• Lorsque vous rechargez l'accumulateur, la
ten Sie den Akku aus der Kamera bzw. aus
température ambiante doit se situer entre
dem La de ge rät ent neh men. Auch bei aus-
0–40°C. L'accumulateur risque sinon de ne
ge schal te ter Ka me ra bzw. aus ge schal te tem
pas se recharger entièrement ou ne pas
La de ge rät fl ießt zwi schen den Polen des Ak-
fonctionner correctement.
kus eine mi ni ma le Men ge an Strom, was
• Lorsque vous rechargez l'accumulateur, la
dazu füh ren kann dass der Akku sich sehr
tem pé ra tu re ambiante doit être de l'ordre
stark entlädt und un brauch bar wird.
de 5–35°C.
• Ne tentez pas de recharger un accumulateur
Precauciones de utilización
plei ne ment chargé, car ceci pourrait nuire à
sa per for man ce.
✔IMPORTANTE
• Vous remarquerez que l'accumulateur
Después de sacar la batería de la cá-
est très chaud après avoir été utilisé ou
mara para guardarla o transportarla,
rechargé. Ceci n'in di que en aucun cas un
introdúzcala en el estuche suministrado.
mauvais fonc tion ne ment.
Cortocircuitar la batería puede hacer
• Même s'il est totalement rechargé, l'ac cu -
que ésta sufra fugas, se prenda fuego,
mu la teur se décharge plus rapidement dans
explote, etc.
des con di tions froides. Nous vous conseillons
donc de disposer systématiquement d'un ac-
• No conecte la batería EN-EL7 a un disposi-
cu mu la teur plei ne ment chargé en réserve.
tivo no compatible.
• Une chute dans l'autonomie d'un accumu-
• Consulte la Guía de Fotografía Digital si
lateur com plè te ment rechargé et utilisé à
desea información sobre la recarga de la
tem pé ra tu re ambiante indique que ce der-
batería y sobre las precauciones y adver-
nier a besoin d'être remplacé par un nouvel
tencias adicionales que deben tenerse en
accumulateur EN-EL7.
cuenta al recargar la batería.
• Si vous n'avez pas l'intention de l'utiliser pen-
• Antes de utilizar el producto por primera
dant une certaine durée, déchargez com plè -
vez, o antes de usarlo después de un largo
te ment l'ac cu mu la teur avant de le stocker.
período sin utilizarlo, recargue la batería con
• Lorsque l'accumulateur a été stocké pen-
el Cargador de baterías MH-56.
dant une longue période chargez-le et
• Cuando recargue la batería, la temperatura am-
déchargez-le de nou veau complètement
biente debe ser entre 0–40ºC o la batería puede
au moins une fois par an.
no cargarse o funcionar correctamente.
• Enlevez systématiquement l'accumulateur
• Al recargar la batería, la temperatura am-
de l'ap pa reil photo ou du chargeur lorsque
bien te debe estar entre 5º y 35ºC.
vous n'uti li sez pas l'appareil. Dans le cas
• No intente recargar la batería cuando ya
contraire, une pe ti te quantité de courant
esté to tal men te cargada. Esto disminuiría
risque de pas ser à tra vers l'accumulateur,
el ren di mien to de la batería.
provoquant ainsi une per te de son énergie
• Es posible que note que la batería está
et un arrêt de son fonc tion ne ment.
ca lien te justo después de utilizarla o de
• Placez l'accumulateur dans l'étui fourni et
recargarla; esto no signifi ca que esté fun-
rangez-le dans un endroit frais.
cionando mal.
*
L'accumulateur doit être conservé dans
• Aún cuando la batería esté totalmente car-
un en droit sec avec une température
ga da, ésta se descargará con más rapidez
am bian te de 15°–25°C.
en con di cio nes de temperatura fría. Se re-
*
Ne laissez pas l'accumulateur dans des
co mien da que siem pre ten ga a mano una
en droits ex trê me ment chauds ou froids.
batería de re pues to to tal men te car ga da.
• Si vous remarquez de la fumée ou une odeur
• Un descenso pronunciado en el tiempo de
inhabituelle sortant du chargeur, dé bran chez-le
la re car ga completa de la batería, cuando se
immédiatement en prenant soin de ne pas vous
uti li za a temperatura ambiente, indica que la
brûler et apportez-le à votre centre de mainte-
ba te ría ne ce si ta ser reemplazada. Adquiera
nance agréé Nikon afi n de le faire vérifi er.
una nue va ba te ría EN-EL7.
• Si no se va a utilizar la batería durante un
Caractéristiques
tiem po largo, deje que se agote la batería
Type :
Accumulateur re char gea ble
antes de guar dar la.
• Si se va a tener la batería almacenada
au Li-ion
durante un período muy largo de tiempo,
Capacité :
7,4V/1100 mAh
recargue la batería y deje que se agote de
Dimensions :
36 mm × 16 mm × 56 mm
nuevo al me nos una vez al año.
environ (L × l × H)
• Extraiga siempre la batería de la cámara o
(à l'exclusion des contacts)
del car ga dor de baterías cuando no se esté
Poids :
70 g environ, sans l'étui
uti li zan do. Si se deja instalada, se pueden
Ce produit peut faire l'objet d'une amélioration
producir pe que ñas can ti da des de fl ujo de
pou vant résulter dans des modifi cations des ca rac -
corriente in clu so cuando no está siendo
té ris ti ques et de l'apparence externe du produit, et
utilizada, y la ba te ría po dría ago tar se exce-
ce sans avis préalable de la part du fabricant.
sivamente y dejar de fun cio nar.
• Coloque la batería en el estuche suministra-
Español
do y guárdela en un lugar fresco.
*
La batería debe almacenarse en un lu gar
La EN-EL7 es una batería recargable para
seco a una temperatura ambiente de
utilizar exclusivamente con cámaras digitales
15–25ºC.
Nikon. Se puede recargar repetidamente uti-
*
No deje la batería en lugares cálidos o
lizando el Cargador de baterías MH-56. Antes
ex tre ma da men te fríos.
de utilizar el producto, lea este manual y la
• Si ve humo o percibe un olor inusual desde
documentación suministrada con la cámara
el cargador, desconéctelo, con cuidado para
digital para asegurarse de que el producto es
evitar incendios. Lleve el cargador a un ser-
para su uso con la cámara y para garantizar
vicio Nikon autorizado para su ins pec ción.
una utilización correcta del mismo.
Especifi caciones
Precauciones de seguridad
Tipo:
Batería recargable de ion
Para garantizar un correcto funcionamiento del
de Litio
producto, lea este manual atentamente antes
Capacidad nominal: 7,4 V/1100 mAh
de usarlo. Una vez lo haya leído, guárdelo
Dimensiones:
Aproximadamente 36
donde puedan verlo todas las personas que
mm × 16 mm × 56 mm
vayan a utilizar el producto.
(an × pr × al)
(excluyendo los salientes)
ADVERTENCIA
Peso:
Aproximadamente 70 g sin
• La EN-EL7 es una batería recargable
el estuche.
que sólo puede utilizarse con las
Las mejoras que se hagan de este producto
cámaras digitales Nikon.
po drían resultar en cambios no anunciados
• Utilice sólo el Cargador de baterías
de estas es pe ci fi ca cio nes y de la apariencia
MH-56 para recargar la EN-EL7.
externa de la batería.
• No exponga la batería al calor o al
fuego.
• No intente desmontar o modifi car la
ba te ría.
• No provoque un cortocircuito de los
ter mi na les positivo y negativo de la
batería con un ob je to metálico tal
como un collar o unas lla ves. Cuando
vaya a llevar la batería de un lugar a
otro, utilice el estuche suministrado.
El no seguir estas instrucciones puede
causar escapes de líquidos corrosivos de
la batería, sobrecalentamiento, explosión,
u ocasionar otros daños a la batería.