Daalderop 07.16.50.249 Manual de instruções de instalação e utilização - Página 6
Procurar online ou descarregar pdf Manual de instruções de instalação e utilização para Aquecedor de água Daalderop 07.16.50.249. Daalderop 07.16.50.249 16 páginas. 80/120/150 ltr
2.
BEVESTIGING VAN DE BOILER
NED
MONTAGE DU CHAUFFE-EAU
FRA
BOILERAUFHÄNGUNG
DEU
ATTACHING THE WATER HEATER
ENG
80, 120 EN 150 LITER RECHTOP HANGEND (ONDERAANSLUITING)
NED
80, 120 ET 150 LITRE VERTICALEMENT (RACCORDEMENT PAR LE BAS)
FRA
80, 120 UND 150 LITER WANDHÄNGEND (ANSCHLUß UNTEN)
DEU
80, 120 AND 150 LITRE VERTICALLY SUSPENDED (BOTTOM CONNECTION)
ENG
Plaats de boormal met de pijl naar boven tegen
NED
a.
het plafond.
Markeer op de wand de positie van de gaten
b.
behorend bij de inhoud van de boiler.
Boor de gaten.
c.
Placer le gabarit de perçage avec la flèche vers le
FRA
b.
bas contre le plafond.
Marquez sur le mur la position des trous relatifs à
b.
la capacité de chauffe-eau.
Forez les trous.
c.
Legen Sie die Bohrschablone mit dem Pfeil nach
DEU
a.
oben gegen die Decke.
Markieren Sie auf der Wand die Position der
b.
Löcher, die mit dem Boiler übereinstimmen.
Bohren Sie die Löcher.
c.
Place the edge of the drilling template against the
ENG
a.
ceiling, with the arrow pointing upwards.
Mark on the wall the positions of the holes corre-
b.
sponding to the contents of the water heater.
Drill the holes.
c.
Bevestig de beugel met het centreergat naar
NED
d.
boven (pijlen op sticker wijzen naar plafond).
Gebruik altijd de bovenste gaten van de beugel.
Gebruik bij normale muren keilbouten of plug-
gen met houtdraadbouten (min. Ø 10 mm).
Bij zachte muren zijn doorlopende bouten en
strippen aan de andere zijde van de muur
gewenst. Gebruik de centreerringen om de beugel
horizontaal te stellen.
Fixez le support avec le trou de centrage vers le
FRA
d.
haut (les flèches sur l'autocollant sont orientées
vers le plafond). Utilisez toujours les trous supé-
rieurs du support. Pour des murs normaux, utili-
sez des boulons à cheville ou des chevilles avec
tire-fond (min.Ø 10 mm). Si les murs sont
tendres, utilisez des boulons traversant le mur en
question. Dans ce cas, placez de l'autre côté du
mur des plaques couvre-joints. Utilisez les
bagues de centrage pour poser le support à l'ho-
rizontale.
Befestigen Sie den Bügel mit dem Zentrierloch
DEU
d.
nach oben (Pfeile auf dem Aufkleber zeigen zur
Decke). Benutzen Sie immer die obersten
Löcher des Bügels. Wenden Sie bei normalen
Wänden Keilbolzen oder Dübel mit Holzgewin-
deschrauben an (min. Ø 10 mm). Bei weichen
Wänden sind durchlaufende Bolzen und Verstär-
kungsstreifen an der anderen Seite der Mauer
empfehlenswert. Benutzen Sie die Zentrierringe
um den Bügel waagerecht zu halten.
D
CV
PLUS
AALDEROP
Secure the bracket with the centring hole
ENG
d.
upward (arrows on sticker point to ceiling). Use
in all cases the upper holes of the bracket. Use
for normal walls key bolts or plugs with coach
screws (min. Ø 10 mm). For soft walls feed-
through bolts with strips on the other side of the
wall are preferable. Use the centring rings to
adjust the bracket to the horizontal position.
Draai de stelschroef in de achterzijde van de boiler.
NED
e.
Haak de boiler aan de ophangbeugel.
f.
Faites tourner la vis de réglage à l'arrière du
FRA
e.
chauffe-eau.
Accrochez le chauffe-eau à l'étrier de suspen-
f.
sion.
Schrauben Sie die Justierschraube in die Rückseite
DEU
e.
des Boilers.
Haken Sie den Boiler an den Wandbügel.
f.
Turn the adjustment screw at the rear of the water
ENG
e.
heater.
Hook the water heater to the suspension bracket.
f.
Hang de boiler verticaal met behulp van de
NED
g.
stelschroef.
Accrochez le chauffe-eau verticalement à l'aide
FRA
g.
de la vis de réglage.
Hängen Sie den Boiler mithilfe der Justierschrau-
DEU
g.
be senkrecht.
Suspend the water heater vertically using the
ENG
g.
adjustment screw.
Als de boiler wordt opgehangen dient tussen de
NED
onderkant van de boiler en de vloer een afstand
van minimaal 50 cm te worden aangehouden in
verband met eventueel onderhoud.
Si le chauffe-eau est vertical, une distance mini-
FRA
mum de 50 cm doit être conservée entre le bas
du chauffe-eau et le sol pour l'entretien.
Bei wandhängenden Boilern sollte der Zwischen-
DEU
raum zwischen Boiler und Fußboden im Zusam-
menhang mit den Wartungsarbeiten mindestens
50 cm betragen.
When the water heater is suspended, a distance
ENG
of at least 50 cm should be maintained between
the bottom of the heater and the floor, to facilitate
possible maintenance.
De boiler en de veiligheidsgroep (niet door de
NED
fabrikant met de boiler meegeleverd) dienen in
een vorstvrije ruimte te worden geïnstalleerd.
Le chauffe-eau et le groupe de sécurité (non livré
FRA
par le fabricant) doivent être installés dans un
endroit à l'abri du gel.
Boiler und Sicherheitsventilgruppe (wird nicht
DEU
mitgeliefert) müssen in einem frostfreien Raum
installiert werden.
The water heater and the pressure-relief valve (not
ENG
supplied with the water heater by the manufactu-
rer) should be installed in a room where they are
not liable to be subjected to freezing temperatures.
BOILERDRAAGSTOEL
NED
CONSOLE DE SUPPORT DU CHAUFFE-EAU
FRA
BOILERTRAGGESTELL
DEU
WATER HEATER SUPPORT BRACKET
ENG
Indien de wand niet stevig genoeg is, kan er als
NED
extra ondersteuning bij de 80 en 120 liter boiler
de Daalderop boilerstoel toegepast worden
(art.nr. 07.92.99.013).
Si le mur n'est pas assez solide, vous pouvez utili-
FRA
ser la console de support Daalderop (art.n°
07.92.99.013) comme support supplémentaire
pour les chauffe-eau de 80 et de 120 litres.
Sollte die Wand nicht besonders stabil sein, kann
DEU
zur Unterstützung bei dem 80 und 120 Liter Boiler
das Daalderop Boilertraggestell angewendet wer-
den (Art. Nr. 07.92.99.013).
When the wall is not strong enough, the
ENG
Daalderop water heater support bracket (art. no.
07.92.99.013) may be applied as additional sup-
port for the 80 and 120 litre water heater.
6