DUCATI Performance 96780231C Manual - Página 5
Procurar online ou descarregar pdf Manual para Acessórios para motociclos DUCATI Performance 96780231C. DUCATI Performance 96780231C 10 páginas.
5 Nm ± 10%
A1
A
A2
Pose des composants jeu
Montaje componentes set
Montaggio componenti set
Montagem dos componentes do conjunto
Important
Importante
Importante
Importante
Vérifier, après la pose, que tous les composants résultent bien
Antes del montaje, comprobar que todos los componentes se en-
propres et en parfait état. Adopter toutes les précautions néces-
Verifique, antes da montagem, se todos os componentes estão
Verificare, prima del montaggio, che tutti i componenti risultino
cuentren limpios y en condiciones perfectas. Adoptar todas las
saires pour éviter d'endommager toute pièce à proximité de la
puliti e in perfetto stato. Adottare tutte le precauzioni necessarie
limpos e em perfeito estado. Adote todas as precauções necessá-
precauciones necesarias para evitar dañar cualquier parte en la que
zone d'intervention.
per evitare di danneggiare qualsiasi parte nella quale ci si trova ad
rias para evitar danificar qualquer parte na qual se está a operar.
se opera.
operare.
Pose support sac et selle pilote
Montagem do suporte da bolsa e do assento do
Montaje soporte bolsa y asiento piloto
Montaggio supporto borsa e sella conducente
(versions Panigale 899-959-1199-1299)
condutor
(versiones Panigale 899-959-1199-1299)
(versioni Panigale 899-959-1199-1299)
(versões Panigale 899-959-1199-1299)
Nettoyer le réservoir avec de l'eau et du savon. Insérer les 2 bagues
Limpiar el depósito con agua y jabón. Introducir los 2 casquillos (3) en
Pulire il serbatoio con acqua e sapone. Inserire le n.2 boccole (3)
Limpe o depósito com água e sabão. Insira os 2 casquilhos (3) na
(3) sur le filet des 2 vis (4). Appliquer de la GRAISSE GADUS S2
la rosca de los 2 tornillos (4). Aplicar GRASA GADUS S2 V220 AD 2 en
sul filetto delle n.2 viti (4). Applicare GRASSO GADUS S2 V220 AD
V220 AD 2 sur le filet des 2 vis (4). Positionner le support sac (2) sur
rosca dos 2 parafusos (4). Aplique MASSA GADUS S2 V220 AD 2 na
la rosca de los 2 tornillos (4). Posicionar el soporte bolsa (2) en el de-
2 sul filetto delle n.2 viti (4). Posizionare il supporto borsa (2) sul
le réservoir (C) et présenter les 2 vis (4) sur les supports avant ré-
rosca dos 2 parafusos (4). Posicione o suporte da bolsa (2) no depó-
pósito (C) e introducir los 2 tornillos (4) en los soportes delanteros del
serbatoio (C) e impuntare le n.2 viti (4) sui supporti anteriori ser-
servoir, en interposant les lacets avant (2A) du support sac (2). Ser-
sito (C) e encoste os 2 parafusos (4) nos suportes dianteiros do de-
depósito, interponiendo las cintas delanteras (2A) del soporte bolsa
rer les 2 vis (4) au couple prescrit. Ouvrir le bord (2B) et positionner
batoio, interponendo i laccetti anteriori (2A) del supporto borsa
pósito, entrepondo as tiras dianteiras (2A) do suporte da bolsa (2).
(2). Ajustar los 2 tornillos (4) al par de apriete indicado. Abrir el borde
le lacet arrière (2C) sur le pivot (D2) de la bride de fixation réservoir.
(2). Serrare le n.2 viti (4) alla coppia indicata. Aprire il lembo (2B)
Aperte os 2 parafusos (4) ao binário indicado. Abra a aba (2B) e po-
(2B) y colocar la correa trasera (2C) en el perno (D2) del sostén de fi-
Reposer la selle (A) en insérant les clavettes (A2) à l'arrière sur le
e posizionare il laccetto posteriore (2C) sul perno (D2) della staffa
sicione a tira traseira (2C) no perno (D2) da braçadeira de fixação do
jación del depósito. Montar nuevamente el asiento (A) introduciendo
fissaggio serbatoio. Rimontare la sella (A) inserendo le linguette
sous-cadre. Présenter la vis (A1) sur la selle (A), en contrôlant que
depósito. Volte a montar o assento (A) inserindo as linguetas (A2)
las lengüetas (A2) en la parte trasera del subchasis. Introducir el tor-
(A2) nel posteriore sul telaietto. Impuntare la vite (A1) sulla sella
le lacet (2C) est positionné sur le pivot (D2) de la bride de fixation
na parte traseira no subchassi. Encoste o parafuso (A1) no assento
nillo (A1) en el asiento (A), controlando que la correa (2C) esté posicio-
réservoir. Serrer la vis (A1) au couple prescrit. Mettre en tension le
(A), controllando che il laccetto (2C) sia posizionato sul perno (D2)
(A), controlando para que a tira (2C) seja posicionada no perno (D2)
nada en el perno (D2) del sostén de fijación del depósito. Ajustar el
lacet (2D) afin de faire adhérer le support sac (2) au réservoir (C),
della staffa fissaggio serbatoio. Serrare la vite (A1) alla coppia indi-
da braçadeira de fixação do depósito. Aperte o parafuso (A1) ao
tornillo (A1) al par de apriete indicado. Tensar la correa (2D) de manera
cata. Tensionare il laccetto (2D) per far aderire il supporto borsa (2)
en s'assurant que le trou du support sac (2) est centré par rapport
binário indicado. Tensione a tira (2D) para que o suporte da bolsa
que el soporte bolsa (2) se adhiera al depósito (C), cerciorándose de
al serbatoio (C), assicurandosi che il foro del supporto borsa (2) sia
(2) adira ao depósito (C), certificando-se de que o furo do suporte
au bouchon de réservoir (C3). Rassembler le lacet (2D) en excès et
que el orificio del soporte bolsa (2) esté centrado en el tapón depósito
centrato rispetto al tappo serbatoio (C3). Raccogliere l'eccedenza
refermer le bord (2B).
da bolsa (2) esteja centrado em relação à tampa do depósito (C3).
(C3). Recoger la parte de correa (2D) en exceso y cerrar el borde (2B).
del laccetto (2D), e richiudere del lembo (2B).
Recolha o excesso da tira (2D) e volte a fechar a aba (2B).
Repose du cache barillet clé de contact
Montaje cover bloque llave
Rimontaggio cover blocco chiave
(versions Panigale 899-959-1199-1299)
Remontagem da cobertura do canhão de ignição
(versiones Panigale 899-959-1199-1299)
(versioni Panigale 899-959-1199-1299)
(versões Panigale 899-959-1199-1299)
Placer le cache barillet clé de contact (B) et présenter les 2 écrous
Posicionar el cover bloque llave (B) e introducir las 2 tuercas es-
Posizionare la cover blocco chiave (B) e impuntare i n.2 dadi speciali
Posicione a cobertura do canhão de ignição (B) e encoste as 2 por-
spéciaux (B1). Serrer les 2 écrous spéciaux (B1) au couple prescrit.
peciales (B1). Ajustar las 2 tuercas especiales (B1) al par de apriete
(B1). Serrare i n.2 dadi speciali (B1) alla coppia indicata.
cas especiais (B1). Aperte as 2 porcas especiais (B1) ao binário in-
indicado.
dicado.
5
4
10 Nm ± 10%
3
2
2B
2D
2C
D2
2A
3
10 Nm ± 10%
4
Montage der Bestandteile des Sets
セット構成部品の取り付け
安装套装组件
Assembling the set components
Wichtig
重要
重要事项
Important
Vor der Montage prüfen, dass alle Komponenten sauber sind und
取り付けの前に、すべての部品に損傷などがなくきれいな状態で
sich in einem perfekten Zustand befinden. Alle erforderlichen Vor-
安装前,请检查所有组件是否干净且状况良好。请采取一切必要的
Before assembly, make sure that all parts are clean and in perfect
あることを確認してください。作業に関連する部分を損傷しない
sichtsmaßnahmen treffen, um eine Beschädigung des Bereichs, in
预防措施,避免损坏您正在操作的部件。
conditions. Take all the necessary measures to avoid damaging any
ように、必要な予防措置を講じてください。
dem man arbeitet, zu vermeiden.
part you are working on.
安装油箱包支架和驾驶员鞍座
バッグホルダーとライダーシートの取り付け
Montage des Taschenhalters und der Fahrersitz-
Assembling bag support and rider seat
(Panigale 899-959-1199-1299 版本)
(Panigale 899-959-1199-1299 バージョン)
bank (Versionen Panigale 899-959-1199-1299)
(Panigale 899-959-1199-1299 versions)
使用肥皂和水清洁油箱。将 2 个衬套 (3) 套到 2 枚螺钉 (4) 的螺纹杆
タンクを水と石鹸で洗浄します。2 個のブッシュ (3) を 2 本のスク
Den Tank mit Wasser und Seife reinigen. Die 2 Buchsen (3) auf das
Clean the tank with water and soap. Fit no.2 bushings (3) on the
上。在 2 枚螺钉 (4) 的螺纹上涂抹 GADUS S2 V220 AD 2 润滑脂。
リュー (4) のネジ山に取り付けます。2 本のスクリュー (4) のネジ
Gewinde der 2 Schrauben (4) fügen. Das FETT GADUS S2 V220 AD
thread of the no.2 screws (4). Smear the thread of no.2 screws (4)
将油箱包支架 (2) 放置到油箱 (C) 上,将 2 枚螺钉 (4) 插入油箱前侧
山にグリース GADUS S2 V220 AD 2 を塗布します。バッグホルダ
2 auf das Gewinde der 2 Schrauben (4) auftragen. Den Taschenhalter
with GADUS S2 V220 AD 2 GREASE. Position bag support (2) on
的支架内,在中间放置油箱包支架 (2) 的前吊带 (2A)。按照所示扭
(2) am Tank (C) anordnen und die 2 Schrauben (4) an den vorderen
ー (2) をフューエルタンク (C) に配置します。バッグホルダー (2)
tank (C) and start no.2 screws (4) on the front tank supports, plac-
矩拧紧 2 枚螺钉 (4)。打开挡板 (2B) 并将后吊带 (2C) 挂到油箱固
Tankhaltern ansetzen; dazu die vorderen Schnüre (2A) des Taschen-
の前側ストラップ (2A) を間にはさみ、フューエルタンクフロントマ
ing front straps (2A) of bag support (2) in-between. Tighten no.2
定托架的销钉 (D2) 上。将卡舌 (A2) 插入车边框后部,重新安装鞍
halters (2) zwischenfügen. Die 2 Schrauben (4) mit dem angegebe-
ウントに 2 本のスクリュー (4) を差し込みます。2 本のスクリュー
nen Anzugsmoment anziehen. Die Lasche (2B) öffnen und die hin-
screws (4) to the specified torque. Open edge (2B) and position
座 (A)。将螺钉 (A1) 插入鞍座 (A),检查吊带 (2C) 是否挂到了油箱固
(4) を規定のトルクで締め付けます。フラップ (2B) を開き、後側ス
tere Schnur (2C) am Bolzen (D2) des Befestigungsbügels des Tanks
rear strap (2C) on pin (D2) of the tank fastening bracket. Refit seat
定托架的销钉 (D2) 上。按照所示扭矩拧紧螺钉 (A1)。拉紧吊带 (2D)
トラップ (2C) をフューエルタンク固定ブラケットのピン (D2) に取
anordnen. Die Sitzbank (A) erneut montieren und dabei die Federkeile
(A) by inserting tabs (A2) in the rear part on the subframe. Start
使油箱包支架 (2) 贴合到油箱 (C) 上,同时确保油箱包支架 (2) 的孔
り付けます。タブ (A2) をサブフレーム後ろ側に挿入し、シート (A)
(A2) an der Hinterseite des Heckrahmens zwischenfügen. Die Schrau-
screw (A1) on seat (A), checking that strap (2C) is positioned on
对准油箱塞 (C3)。收起吊带 (2D) 多余的部分并重新关闭挡板 (2B)。
be (A1) an der Sitzbank (A) ansetzen und dabei überprüfen, dass die
を取り付けます。ストラップ (2C) がフューエルタンク固定ブラケッ
pin (D2) of the tank fastening bracket. Tighten the screw (A1) to
Schnur (2C) am Bolzen (D2) des Befestigungsbügels des Tanks an-
トのピン (D2) に正しく取り付けられていることを確認し、シート
重新安装钥匙锁孔罩
the specified torque. Tension strap (2D) so that bag support (2)
geordnet ist. Die Schraube (A1) mit dem angegebenen Anzugsmo-
(A) にスクリュー (A1) を差し込みます。スクリュー (A1) を規定
ment anziehen. Die Schnur (2D) spannen, um den Taschenhalter (2)
(Panigale 899-959-1199-1299 版本)
adheres to tank (C), making sure that the hole of bag support (2)
のトルクで締め付けます。ストラップ (2D) を引っ張り、バッグホ
mit dem Tank (C) haften zu lassen und sich dabei vergewissern, dass
is centred with respect to filler cap (C3). Collect the excess of strap
ルダー (2) をフューエルタンク (C) に密着させます。このとき、
放置好钥匙锁孔罩 (B),并插入 2 个专用螺母 (B1)。按照所示扭矩拧
die Bohrung des Taschenhalters (2) in Bezug auf den Tankverschluss
(2D) and close edge (2B).
バッグホルダー (2) の穴をフィラープラグ (C3) に合わせてくださ
紧 2 个专用螺母 (B1)。
(C3) zentriert ist. Den Überschuss der Schnur (2D) aufnehmen und die
Lasche (2B) erneut schließen.
い。ストラップ (2D) の余長をまとめ、フラップ (2B) を閉じます。
Refitting the ignition switch cover
(Panigale 899-959-1199-1299 versions)
Erneute Montage der Zündschlüsselblockabde-
キーブロックカバーの取り付け
ckung (Versionen Panigale 899-959-1199-1299)
(Panigale 899-959-1199-1299 バージョン)
Position ignition switch cover (B) and start no.2 special nuts (B1).
Tighten no.2 special nuts (B1) to the specified torque.
Die Zündschlüsselblockabdeckung (B) anordnen und die 2 Spezial-
キーブロックカバー (B) を配置し、2 個の専用ナット (B1) を
muttern (B1) ansetzen. Die 2 Spezialmuttern (B1) mit dem angege-
差し込みます。2 個の専用ナット (B1) を規定のトルクで締め付
benen Anzugsmoment anziehen.
けます。
ISTR 453 / 03
8 Nm ± 10%
B1
B
C
C3