Dungs LGW A2 SGN Series Manual de instruções - Página 11
Procurar online ou descarregar pdf Manual de instruções para Interruptor Dungs LGW A2 SGN Series. Dungs LGW A2 SGN Series 16 páginas. Air pressure switch
Também para Dungs LGW A2 SGN Series: Manual de instruções (16 páginas)
Safety
first
O.K.
11 ... 16
Arbeiten am Druckwäch-
Work on the pressure
ter dürfen nur von Fach-
switch may only be per-
personal durchgeführt
formed by specialist
werden.
staff.
Kondensat darf nicht
Do not allow condensate
in das Gerät gelangen.
to flow into the equip-
Bei Minustemperaturen,
ment. In case of sub-zero
durch Vereisung Fehl-
temperatures, malfunc-
funktion/Ausfall mög-
tion or equipment failure
lich.
may be possible due to
icing.
Rohrleitungsdichtheits-
Pipeline leakage test: clo-
p r ü f u n g : Ku g e l h a h n
se ball valve upstream of
vor dem Druckwächter
the pressure switch.
schließen.
Nach Abschluß von Ar-
On completion of work
beiten am Druckwäch-
on the pressure switch,
ter: Dichtheitskontrolle
perform a leakage and
und Funktionskontrolle
function test.
durch-führen.
Niemals Arbeiten durch-
Never perform work if
führen, wenn Spannung
power is applied. No na-
anliegt. Offenes Feuer
ked flame. Observe local
vermeiden. Örtliche Vor-
regulations.
schriften beachten.
Bei Nichtbeachtung der
If these instructions are
Hinweise sind Personen-
not heeded, the result
oder Sachfolgeschäden
may be personal injury or
denkbar.
damage to property.
Alle Einstellungen und
Einstellwerte nur in Über-
einstimmung mit der Be-
triebsanleitung des Kes-
sel-/Brennerherstellers
ausführen.
Silikonöle und flüchtige
Avoid silicone oils
Silikonbestandteile
and volatile silicones
(Siloxane) in der
(siloxanes) in the
Umgebung vermeiden.
environment.
Fehlfunktion / Ausfall
Malfunction/failure
möglich.
possible.
Seul du personnel spécia-
lisé peut effectuer des tra-
vaux sur le pressostat.
Eviter l'entrée de conden-
sat dans le pressostat,
une prise en glace par
température négative
nuirait à son fonction-
nement.
Contrôle de l´étanchéité
de la conduite: fermer
le robinet à boisseau
sphérique avant le pres-
sostat.
Une fois les travaux sur
le pressostat terminés,
procéder toujours à un
contrôle d´étanchéité et
de fonctionnement.
Ne jamais effectuer des
travaux sous tension. Evi-
ter toute flamme ouverte.
Observer les réglemen-
tations.
En cas de non-respect
de ces instructions, des
dommages corporels ou
matériels sont possible.
Any adjustment and appli-
Effectuer tous les régla-
cation-specific adjustment
ges et réaliser les valeurs
values must be made in
de réglage uniquement
accordance with the appli-
selon le mode d'emploi du
ance-/boiler manufacturers
fabricant de chaudières et
instructions.
de brûleurs.
Eviter les huiles de
silicone et les éléments
de silicone volatils
(siloxanes) dans
l'environnement.
Dysfonctionnement /
panne possibles.
Qualsiasi operazione
effettuata sul presso-
stato deve essere fatta
da parte di personale
competente.
Nell' apparecchio non
deve infiltrarsi alcuna
condensa. Alle tempera-
ture negative sarebbe-
ro possibili disfunzioni
dovute a formazione di
ghiaccio.
Per la prova di tenuta
delle tubature:chiudere il
rubinetto a sfera davanti
al pressostato.
Al termine dei lavori effet-
tuati su un pressostato:
predisporre un controllo
sia della tenuta che del
funzionamento.
In nessun caso si debbono
effettuare lavori in presen-
za di tensione elettrica.
Evitare i fuochi aperti e
osservare le prescrizioni
di sicurezza locali.
La non osservanza di
quanto suddetto può
implicare danni a persone
o cose.
Realizzare tutte le impo-
stazioni e i valori imposta-
ti solo in conformità alle
istruzioni per l'uso del
costruttore della caldaia/
del bruciatore.
Evitare oli siliconici e
componenti siliconici
volatili (silossani)
nell'ambiente.
Possibile disfunzione /
guasto.