Dungs GasMultiBloc MB-D 412 B07 Instruções de utilização e montagem - Página 3
Procurar online ou descarregar pdf Instruções de utilização e montagem para Unidade de controlo Dungs GasMultiBloc MB-D 412 B07. Dungs GasMultiBloc MB-D 412 B07 16 páginas. Single stage mode
Também para Dungs GasMultiBloc MB-D 412 B07: Manual de instruções (16 páginas)
Übersicht/Overview/Tableau/Sommario
Elektrischer Anschluß Ventile
(Stecker DIN EN 175 301-803)
Electrical connection for valves
(DIN EN 175 301-803 connector)
Raccordement électrique de l'électrovanne
(connecteurs DIN EN 175 301-803)
Allacciamento elettrico valvole
(spina DIN EN 175 301-803)
Elektrischer Anschluß Druckwächter
(Stecker DIN EN 175 301-803)
Electrical connection for pressure switch
(DIN EN 175 301-803 connector)
Raccordement électrique du pressostat
(connecteurs DIN EN 175 301-803)
Allacciamento elettrico pressostato
(spin DIN EN 175 301-803)
Druckwächter
Pressure switch
Pressostat
Pressostato
Meßanschluß G1/8 möglich
Test point connection G 1/8 possible
Prise de pression G 1/8 possible
Possibilità attacco misuratore G 1/8
Meßanschluß G 1/8 vor dem Filter, beidseitig
möglich
Test point connection G 1/8 upstream
of filter, possible on both sides
Prise de pression G 1/8 avant le filtre possible
des deux côtés
Attacco misuratore G 1/8 prima del filtro
possibile sui due lati
Eingangsflansch
Inlet flange
Bride d'entrée
Flangia in entrata
Filter (unter Deckel)
Filter (below cover)
Filtre (sous le couvercle)
Filtro (sotto il coperchio)
Hydraulikbremse oder Einstellteller
Hydraulic brake or setting plate
Frein hydraulique ou bouton de réglage
Freno idraulico o piattello di regolazione
Magnet, 2. Stufe V2
Solenoid, 2nd stage V2
Bobine 2ème allure V2
Bobina, 2. stadio V2
Einstellring, Teilmenge
Adjustment ring, partial volume
Bague de réglage, Débit partiel
Anello per regolazione, portata parziale
Magnet, 1. Stufe V1 und V2
Solenoid, 1st stage V1 and V2
Bobine 1ère allure V1 et V2
Bobina, 1. stadio V1 e V2
Meßanschluß G 1/8 möglich
Test point connection G 1/8 possible
Prise de pression G 1/8 possible
Possibilitàattacco misuratore G 1/8
Meßanschluß G 1/8 nach
Ventil 1, beidseitig möglich
Test point connection G 1/8
downstream of valve 1,
possible on both sides
Prise de pression G 1/8 après V1
possible des deux côtes
Possibilitàattacco misuratore
G 1/8 dopo valvola 1
su entrambi i lati
Meßanschluß M4 nach Ventil 2
Test point connection M4 down-
stream of valve 2
Prise de pression M4 après V2
Attacco misuratore M 4 dopo
3 ... 16
valvola 2
Betriebsanzeige V1, V2 (optional)
Operation display V1, V2 (optional)
Indicateur de marche V1, V2 (option)
Indicatore di esercizio V1, V2 (optional)
Verschlußkappe, Regler
Sealing cap, regulator
Capuchon, régulateur
Tappetto di chiusura,
regolatore
Atmungsdüse, Regler
Vent nozzle, regulator
Mise à l'atmosphère, régulateur
Ugello di sfiato, regolatore
Einstellkappe
Setting cap
Bouton de réglage
Coperchietto
di regolazione
Ausgangsflansch
Outlet flange
Bride de sortie
Flangia in uscita
Gasflußrichtung
Gas flow direction
Direction du flux de gaz
Direzione flusso gas
Bypassdrossel
Bypass throttle
Etranglement à bypass
Valvola di strozzamento bypass
Verschlußkappe, Regler
Sealing cap, regulator
Capuchon, régulateur
Tappetto di chiusura,
regolatore
Meßanschluß G 1/8 vor V1 beidseitig möglich
Test point connection G 1/8 upstream of V1,
possible on both sides
Prise de pression G 1/8 avant V1 possible des
deux côtés
Attacco misuratore G 1/8 possibile
sui due lati
Einstellkappe
Setting cap
Hydraulikbremse oder Einstellteller
Bouton de réglage
Hydraulic brake or setting plate
Coperchietto
di regolazione
Frein hydraulique ou bouton de réglage
Freno idraulico o piattello di regolazion
Magnet, 2. Stufe V2
Solenoid, 2nd stage V2
Bobine 2ème allure V2
Bobina, 2. stadio V2
Einstellring, Teilmenge
Adjustment ring, partial volume
Bague de réglage, Débit partiel
Anello per regolazione, portata parziale
Magnet, 1. Stufe V1 und V2
Solenoid, 1st stage V1 and V2
Bobine 1ère allure V1 et V2
Bobina, 1. stadio V1 e V2
Meßanschluß G 1/8 möglich
Test point connection G 1/8 possible
Prise de pression G 1/8 possible
Possibile attacco misuratore G 1/8
Meßanschluß G 1/8 nach
Ventil 1, beidseitig möglich
Test point connection G 1/8
downstream of valve 1,
possible on both sides
Ausgangsflansch
Prise de pression G 1/8 après V1
Outlet flange
possible des deux côtes
Bride de sortie
Possibile attacco misuratore
G 1/8 dopo valvola 1
Flangia in uscita
su entrambi i lati
Meßanschluß M4 nach Ventil 2
Test point connection M4 down-
Gasflußrichtung
stream of valve 2
Gas flow direction
Prise de pression M4 après V2
Direction du flux de gaz
Attacco misuratore M 4 dopo
Direzione flusso gas
valvola 2
Elektrischer Anschluß Ventile
(Stecker DIN EN 175 301-803)
Electrical connection for valves
(DIN EN 175 301-803 connector)
Raccordement électrique de l'électrovanne
(connecteurs DIN EN 175 301-803)
Allacciamento elettrico valvole
(spina DIN EN 175 301-803)
Betriebsanzeige V1, V2 (optional)
Operation display V1, V2 (optional)
Indicateur de marche V1, V2 (option)
Indicatore di esercizio V1, V2 (optional)
Elektrischer Anschluß Druckwächter
(Stecker DIN EN 175 301-803)
Electrical connection for pressure switch
(DIN EN 175 301-803 connector)
Raccordement électrique du pressostat
(connecteurs DIN EN 175 301-803)
Allacciamento elettrico pressostato
(spin DIN EN 175 301-803)
Druckwächter
Pressure switch
Pressostat
Pressostato
Meßanschluß G1/8 möglich
Test point connection G 1/8 possible
Prise de pression G 1/8 possible
Possibilità attacco misuratore G 1/8
Meßanschluß G 1/8 vor dem Filter, beidseitig
möglich
Test point connection G 1/8 upstream
of filter, possible on both sides
Prise de pression G 1/8 avant le filtre possible
des deux côtés
Attacco misuratore G 1/8 prima del filtro
possibile sui due lati
Eingangsflansch
Inlet flange
Bride d'entrée
Flangia in entrata
Filter (unter Deckel)
Filter (below cover)
Filtre (sous le couvercle)
Filtro (sotto il coperchio)