Siemens 3VF 9 524-1FA.0 Manual de Instruções - Página 3

Procurar online ou descarregar pdf Manual de Instruções para Equipamento industrial Siemens 3VF 9 524-1FA.0. Siemens 3VF 9 524-1FA.0 6 páginas.

Advertencia
Cuando se emplean aparatos eléctricos, es inevitable que
piezas de los mismos se encuentren bajo tensiones
peligrosas.
Por tanto el montaje, el mantenimiento, las modificaciones
y los complementos con accesorios de los interruptores de
potencia solamente deben ser efectuados por personal cali-
ficado, tomando en cuenta las medidas de seguridad corres-
pondientes.
Antes de montar la base enchufable, es indispensable com-
probar que el interruptor se encuentre en la posición "Des-
conectado" y que todos los conductores, piezas de conexión
y bornes se encuentren libres de tensión.
Si esto no se respeta, la consecuencia puede ser muerte,
heridas graves o daños materiales considerables.
Montaje
- Atornillar la base enchufable con conexión por la parte delantera
1 o bien la base enchufable con conexión por la parte posterior 2
con 4 tornillos M5, utilizando arandelas y arandelas de presión 3.
- Los cables y conductores conectados a las vías de corriente principales
debarán apoyarse, como máx. 100 mm detrás del punto de empalme,
de manera que las corrientes de cortocircuito no puedan ejercer
solicitaciones mecánicas en los terminales.
Avviso di pericolo
Durante il funzionamento, alcune parti dell´ apparecchio elect-
trici si trovano inevitabilmente sotto tensione pericolosa.
Il montaggio, la manutenzione, la sostituzione e l´equi-pag-
giamento dell´interruttore devono essere eseguiti da perso-
nale qualificato osservando le norme di sicurezza.
Prima di effettuare il montaggio del zoccolo ad innesto, as-
sicuarsi che tutti i conduttori, componenti d´allaciamento
e morsetti siano privi di tensione.
La non osservanza di tali norme può causare la morte,
gravi lesioni alle persone o ingenti danni materiali.
Montaggio
- Avvitare lo zoccolo ad innesto con allacciamento anteriore 1 o lo
zoccolo ad innesto con allacciamento posteriore 2 con 4 viti M5,
rondelle semplici ed elastiche 3.
- Fissare i cavi e i conduttori collegatti alle piste conduttrici principali
al massimo 100 mm dietro il punto d'allacciamento' in modo tale
che, in caso di correnti di corto circuito, forze meccaniche non
pessano agire sui collegamenti.
Varning
Drift av elektriska apparater och utrustningar medför att
vissa delar av utrustningen står under farlig spänning.
Montering, underhåll, ändringar eller ombyggnader av effekt-
brytare får därför bara utföras av kvalificerad personal och
under iakttagande av gällande säkerhetsföreskrifter.
Säkerställ innan sockeln monteras att alla ledare, anslut-
ningsdetaljer och plintar är spänningslösa.
Försummelse kan medföra dödsfall, svåra kroppsskador
eller svåra anläggningsskador.
Montering
- Sockel med anslutning på framsidan 1 eller baksidan 2 skruvas
fast med 4 skruvar M5, brickor och säkringsringar 3.
- Ledare och kabler som år anslutna till huvudströmbanorna skall
fångas upp högst 100 mm bakom anslutningspunkten, så att
kortslutningsströmar inte kan förarsaka några mekaniska
påfrestninger på anslutningarna.
- En el caso de las placas enchufables con conexión por la parte
delantera 1 después de efectuar la conexión eléctrica, hay que
encajar ambos recubrimientos de bornes 9 en los terminales de
conexión por enchufe, deplazándolos en dirección "A" de la flecha.
- En el caso de las placas enchufables con conexión por la parte
posterior 2 se recomienda, después de efectuar la conexión con
recubrimientos conexiónes, cuando se montan cables. Núm.
Pedido del recubrimientos conexiónes
(1 juego = 6 piezas) por 400 A
M 10: N
o
de Pedido 3TX6546 - 3B
M 12: N
o
de Pedido 3TX6346 - 3B
- Ejerciendo legera presión, enchufar uniformente en dirección B el
interruptor 4, con las cuchillas seccionnadoras 5 y el vástago para
disparo de seguridad 6 montados, en la base enchufable 1
o bien 2, hasta que llegue al tope.
- Asegurar el interruptor 4 contra caÍdas mediante 4 tornillos M6 x
100 con cabeza de lenteja 7; en el caso de los interruptores
tetrapolaleres, la fijación se efectúa en diagonal. El interruptor
queda listo para prestar servico, hasta después de asegurarlo con
los tornillos de fijación 7.
Si la base enchufable 1 o bien 2 se monta girada en 180°,el
vástago de accionamiento 8 no puede presionar sobre el
vástago para disparo de seguridad 6 e introducirlo en el inte-
rruptor 4 y, por tanto, el interruptor no puede conectarse.
Dibujos acotados ver la página 4
- Dopo il collegamento elettrico dello zoccolo ad allacciamento
anteriore 1 applicare i due coprimorsetti in direzione della freccia "A".
- Dopo il collegamento elettrico dello zoccolo ad allacciamento
posteriore 2, per il montaggio si consiglia di dotare ogni secondo
bullone di attaco di un cappelotti di un cappelotto.
No. d'ordinazione dei cappelotti (1 set = 6 pezzi) per 400 A
M 10: no. d'ordinaz. 3TX6546 - 3B
M 12: no. d'ordinaz. 3TX6346 - 3B
- Spingendo introdurre con cautela nello zoccolo ad innesto 1
l´interruttore 4 con coltello di sezionamento 5 e perno di
sgancio 6 incorporati, seguendo la direzione della freccia "B", fino
al punto d´arresto .
- Avvitare l´interruttore 4 con 4 viti con testa a calotta M6 x 100 7 per
evitare che fuoriesca: nel caso di interruttore a 4 poli, fissare
diagonalmente. L´interruttore è pronto per il funzionamento dopo il
fissagio delle viti con testa a calotta 7.
Se lo zoccolo ad innesto 1 oppure 2 viene montato ruotato di
180°, il perno di azionamento 8 non può spingere il perno di sgan-
cio 6 nell'interuttore 4 e quest'-ultimo non viene inserito.
Per quanto riguarda i disegni quotati, vedere la pagina 4
- På sockeln med anslutning på framsidan 1 sätts de båda
kontaktskydden 9 på i pilriktning "A" efter anslutningen.
- På sockeln med anslutning på baksidan är det lämpligt att förse
varannat anslutningsstift med skydd när den elektrisa anslutningen
är klar.
Ordernummer för dessa kontaktskydd (1sats = 6 st.) för 400 A
M 10: Ordernummer 3TX6546 - 3B
M 12: Ordernummer 3TX6346 - 3B
- Brytare 4 med inbyggda frånskiljarknivar 5 och säkerhetsut-
lösarstift 6 sätts in i sockeln 1 resp. 2 med ett jämnt tryck till
bottenläget i pilriktning "B".
- Fixera brytaren 4 med 4 kullrigga skruvar M6 x 100 7 dia-gonal
fastsättning för 4-polig brytare. Brytaren är driftsklar när skruvarna
dradits åt.
Om sockeln 1 eller 2 monteras vriden 180°, så kan manöver-
stiftet 8 ej trycks in säkerhetsutlösarstiftet 6 i brytaren 4, och
därmed ej koppla in denna.
Måttskisser på sida 4
Nota
Nota
Obs
s
de
3