Sony MEX-BT39UW Manual de serviço - Página 10
Procurar online ou descarregar pdf Manual de serviço para Sistema estéreo Sony MEX-BT39UW. Sony MEX-BT39UW 48 páginas. Bluetooth audio system
Também para Sony MEX-BT39UW: Ficha de especificações (4 páginas), Instalação/ligações (2 páginas), Registo do proprietário (45 páginas)
MEX-BT39UW/BT3900U/BT3950U
Face the hook inwards.
Der Haken muss nach innen
weisen.
Tournez le crochet vers
l'intérieur.
Con il gancetto rivolto verso
l'interno.
Het haakje moet naar binnen
wijzen.
1
2
A
Precautions
Sicherheitshinweise
Choose the installation location carefully so that the
Wählen Sie den Einbauort sorgfältig so aus, dass das
unit will not interfere with normal driving operations.
Gerät beim Fahren nicht hinderlich ist.
Avoid installing the unit in areas subject to dust, dirt,
Bauen Sie das Gerät so ein, dass es keinen hohen
excessive vibration, or high temperature, such as in
Temperaturen (keinem direkten Sonnenlicht, keiner
direct sunlight or near heater ducts.
Warmluft von der Heizung), keinem Staub, keinem
Use only the supplied mounting hardware for a safe and
Schmutz und keinen starken Vibrationen ausgesetzt ist.
secure installation.
Für eine sichere Befestigung verwenden Sie stets die
mitgelieferten Montageteile.
Mounting angle adjustment
Hinweis zum Montagewinkel
Adjust the mounting angle to less than 45°.
Das Gerät sollte in einem Winkel von weniger als 45°
montiert werden.
Removing the bracket
Abnehmen der Halterung
Before installing the unit, remove the bracket
from the unit.
1
Insert both release keys
together between
Nehmen Sie vor dem Installieren des Geräts die
Halterung
vom Gerät ab.
the unit and the bracket
until they click.
1
2
Führen Sie beide Löseschlüssel
Pull down the bracket
, then pull up the unit
Gerät und der Halterung
to separate.
einem Klicken einrasten.
2
Ziehen Sie die Halterung
Mounting example
Gerät nach oben, um die beiden zu trennen.
Installation in the dashboard
Montagebeispiel
Notes
Bend these claws outward for a tight fit, if necessary (
-2).
Make sure that the 4 catches on the protection collar
are properly
Installation im Armaturenbrett
engaged in the slots of the unit (
-3).
Hinweise
Falls erforderlich, biegen Sie diese Klammern für einen sicheren Halt
nach außen (
-2).
How to detach and attach the
Achten Sie darauf, die 4 Verriegelungen an der Schutzumrandung
korrekt in die Aussparungen am Gerät einzusetzen (
front panel
Abnehmen und Anbringen
Before installing the unit, detach the front panel.
der Frontplatte
-A To detach
Nehmen Sie die Frontplatte vor dem Einbau des
Before detaching the front panel, be sure to press and
Geräts ab.
hold
. Press
, and pull it off towards
you.
-A Abnehmen
-B To attach
Halten Sie vor dem Abnehmen der Frontplatte unbedingt
gedrückt. Drücken Sie
Engage part
of the front panel with part
of the unit,
sie auf sich zu heraus.
as illustrated, and push the left side into position until it
clicks.
-B Anbringen
Setzen Sie Teil
der Frontplatte wie in der Abbildung
Warning if your car's ignition
dargestellt an Teil
des Geräts an und drücken Sie die
has no ACC position
linke Seite der Frontplatte an, bis sie mit einem Klicken
einrastet.
Be sure to set the Auto Off function. For details, see the
supplied Operating Instructions.
Warnhinweis, wenn die
The unit will shut off completely and automatically in the
set time after the unit is turned off, which prevents
Zündung Ihres Fahrzeugs nicht
battery drain.
If you do not set the Auto Off function, press and hold
über eine Zubehörposition
until the display disappears each time
(ACC oder I) verfügt
you turn the ignition off.
Aktivieren Sie unbedingt die Abschaltautomatik. Näheres
RESET button
dazu finden Sie in der mitgelieferten
Bedienungsanleitung.
Nach dem Ausschalten wird das Gerät dann nach der
When the installation and connections are completed, be
voreingestellten Zeit automatisch vollständig
sure to press the RESET button with a ball-point pen, etc.,
abgeschaltet, so dass der Autobatterie kein Strom mehr
after detaching the front panel.
entzogen wird.
Wenn Sie die Abschaltautomatik nicht aktivieren, müssen
Sie jedes Mal, wenn Sie die Zündung ausschalten, die
Taste
gedrückt halten, bis die Anzeige
ausgeblendet wird.
Taste RESET
Wenn Sie das Gerät eingebaut und alle Anschlüsse
vorgenommen haben, müssen Sie die Frontplatte
abnehmen und mit einem Kugelschreiber oder einem
anderen spitzen Gegenstand die Taste RESET drücken.
10
3
Claws
Klammern
Griffes
Morsetti
Klemhaken
B
Précautions
Precauzioni
Choisir soigneusement l' e mplacement de l'installation
Scegliere con attenzione la posizione per l'installazione
afin que l'appareil ne gêne pas la conduite normale du
in modo che l'apparecchio non interferisca con le
véhicule.
operazioni di guida del conducente.
Eviter d'installer l'appareil dans un endroit exposé à de
Evitare di installare l'apparecchio dove sia soggetto ad
la poussière, de la saleté, des vibrations violentes ou à
alte temperature, come alla luce solare diretta o al getto
des températures élevées, comme en plein soleil ou à
di aria calda dell'impianto di riscaldamento, o dove
proximité d'un conduit de chauffage.
possa essere soggetto a polvere, sporco e vibrazioni
Pour garantir un montage sûr, n'utiliser que le matériel
eccessive.
fourni.
Usare solo il materiale di montaggio in dotazione per
un'installazione stabile e sicura.
Réglage de l'angle de montage
Regolazione dell'angolo di montaggio
Ajuster l'inclinaison à un angle inférieur à 45°.
Regolare l'angolo di montaggio in modo che sia inferiore
a 45°.
Retrait du support
Rimozione della staffa
Avant d'installer l'appareil, retirez le support
de
l'appareil.
1
Prima di installare l'unità, rimuovere la staffa
zwischen dem
Insérez les deux clés de déblocage
dall'unità.
ein, bis sie mit
simultanément entre l'appareil et le support
1
jusqu'au déclic indiquant qu'elles sont en place.
2
nach unten und das
Tirez le support
vers le bas, puis tirez
l'appareil vers le haut pour les séparer.
2
Exemple de montage
Esempio di montaggio
Installation dans le tableau de bord
Remarques
Pliez ces griffes vers l'extérieur pour assurer une prise correcte si
Installazione nel cruscotto
nécessaire (
-2).
Note
Assurez-vous que les 4 loquets du tour de protection
sont
Piegare verso l'esterno questi morsetti per un'installazione più sicura,
correctement insérés dans les fentes de l'appareil (
-3).
-3).
se necessario (
Assicurarsi che i 4 fermi sulla cornice protettiva
correttamente inseriti negli alloggiamenti dell'apparecchio (
Retrait et fixation de la façade
Come rimuovere e reinserire il
pannello anteriore
Avant d'installer l'appareil, retirez la façade.
Prima di installare l'apparecchio rimuovere il
-A Pour la retirer
pannello anteriore.
Avant de retirer la façade, veillez à appuyer sur la touche
et à la maintenir enfoncée. Appuyez sur
-A Per rimuoverlo
und ziehen Sie
, puis sortez la façade en tirant vers vous.
Prima di rimuovere il pannello anteriore, assicurarsi di
tenere premuto
-B Pour la fixer
tirare verso di sé il pannello anteriore.
Fixez la partie
de la façade sur la partie
de
l'appareil, comme indiqué sur l'illustration, puis appuyez
-B Per reinserirlo
sur le côté gauche jusqu'au déclic.
Applicare la parte
dell'apparecchio come mostrato nell'illustrazione e
Avertissement au cas où le
premere il lato sinistro fino a sentire uno scatto.
contact de votre voiture ne
Avvertenza relativa all'installazione
dispose pas d'une position
su un'auto sprovvista della
ACC
posizione ACC (accessoria) sul
Veillez à régler la fonction de mise hors tension
blocchetto di accensione
automatique. Pour obtenir davantage d'informations,
reportez-vous au mode d' e mploi fourni.
L'appareil s' é teint complètement et automatiquement
Accertarsi di impostare la funzione di spegnimento
après le laps de temps choisi une fois l'appareil mis hors
automatico. Per ulteriori informazioni, fare riferimento
tension afin d' é viter que la batterie ne se décharge.
alle istruzioni per l'uso in dotazione.
Si vous ne réglez pas la fonction de mise hors tension
L'apparecchio si spegne completamente e
automatique, appuyez sur la touche
et
automaticamente all' o ra impostata dopo che è stato
maintenez-la enfoncée jusqu'à ce que l'affichage
disattivato, onde evitare che la batteria si scarichi.
disparaisse à chaque fois que vous coupez le contact.
Se la funzione di spegnimento automatico non è stata
impostata, ogni volta che il motore viene spento tenere
premuto
Touche RESET
disattivato.
Une fois que l'installation et les raccordements sont
Tasto RESET
terminés, retirez la façade et appuyez sur le bouton
RESET à l'aide d'un stylo à bille ou d'un autre objet
pointu.
Una volta completate le procedure di installazione e i
collegamenti, accertarsi di premere il tasto RESET con
una penna a sfera o un oggetto simile dopo avere rimosso
il pannello anteriore.
Dashboard
Armaturenbrett
Tableau de bord
Cruscotto
Fire wall
Dashboard
Motorraumtrennwand
Paroi ignifuge
Parete tagliafiamma
Brandschot
Voorzorgsmaatregelen
Kies de installatieplaats zorgvuldig zodat het apparaat
de bestuurder niet hindert tijdens het rijden.
Installeer het apparaat niet op plaatsen waar het
blootgesteld wordt aan hoge temperaturen, b.v. in
direct zonlicht of bij de warme luchtstroom van de
autoverwarming, aan sterke trillingen, of waar het in
contact komt met veel stof of vuil.
Gebruik voor het veilig en stevig monteren van het
apparaat uitsluitend de bijgeleverde montage-
onderdelen.
De montagehoek bepalen
Zorg dat de montagehoek minder dan 45° bedraagt.
De beugel verwijderen
Voordat u het apparaat installeert, moet u de
beugel
van het apparaat verwijderen.
1
Plaats de ontgrendelingssleutels
Inserire contemporaneamente entrambe le
apparaat en de beugel
tot deze vastklikken.
chiavette di rilascio
tra l'apparecchio e la
2
Trek de beugel
omlaag en trek het apparaat
staffa
fino a che non scattano in posizione.
omhoog om deze van elkaar te scheiden.
Estrarre la staffa
, quindi sollevare
l'apparecchio per rimuoverlo.
Montagevoorbeeld
Montage in het dashboard
Opmerkingen
Indien nodig kunt u deze klemhaken ombuigen voor een steviger
bevestiging (
-2).
De 4 grepen op de beschermende rand
moeten goed in de sleuven
van het apparaat zijn geplaatst (
-3).
-2).
siano
-3).
Het voorpaneel verwijderen
en bevestigen
Verwijder, alvorens met het installeren te
beginnen, het voorpaneel.
-A Verwijderen
Voordat u het voorpaneel verwijdert, moet u
ingedrukt houden. Druk op
het voorpaneel naar u toe.
. Premere
, quindi
-B Bevestigen
Breng deel
van het voorpaneel aan op deel
apparaat zoals afgebeeld en druk op de linkerzijde tot
del pannello anteriore alla parte
deze vastklikt.
Waarschuwing als het
contactslot van de auto geen
ACC-positie heeft
Zorg ervoor dat u de functie voor automatisch
uitschakelen instelt. Raadpleeg de bijgeleverde
gebruiksaanwijzing voor meer informatie.
Het apparaat wordt na de ingestelde tijd automatisch
volledig uitgeschakeld nadat het apparaat is
uitgeschakeld. Zo wordt voorkomen dat de accu
leegloopt.
Als u de functie voor automatisch uitschakelen niet
instelt, moet u
ingedrukt houden tot
het display verdwijnt telkens wanneer u het contact
uitschakelt.
finché il display non viene
RESET-toets
Als u de installatie en aansluitingen hebt voltooid, moet
u met een puntig voorwerp, zoals de punt van een
balpen, op RESET drukken nadat u het voorpaneel hebt
verwijderd.
Power connection diagram
Diagramma dei collegamenti
di alimentazione
Auxiliary power connector may vary depending on the
car. Check your car's auxiliary power connector diagram
Il connettore di alimentazione ausiliaria può variare a
to make sure the connections match correctly. There are
seconda della macchina. Controllare il diagramma del
three basic types (illustrated below). You may need to
connettore di alimentazione ausiliaria della macchina per
switch the positions of the red and yellow leads in the car
essere sicuri che i collegamenti corrispondano
stereo's power supply lead.
correttamente. Vi sono tre tipi di base (illustrazione
After matching the connections and switched power
sotto). Potrà essere necessario cambiare le posizioni dei
supply leads correctly, connect the unit to the car's power
fili rosso e giallo nel cavo di alimentazione dello stereo
supply. If you have any questions and problems
della macchina.
connecting your unit that are not covered in this manual,
Dopo aver fatto corrispondere i collegamenti e aver
please consult the car dealer.
commutato i cavi di alimentazione, collegare
l'apparecchio all'alimentazione della macchina. Se si
hanno domande o se sorgono problemi che non sono
stati trattati nel manuale nel collegare l'apparecchio,
contattare l'autoconcessionario.
Stromanschlussdiagramm
Voedingsaansluitschema
Der Hilfsstromanschluss kann je nach Fahrzeugtyp
De hulpvoedingsaansluiting kan verschillen afhankelijk
unterschiedlich sein. Sehen Sie im Hilfsstroman-
van de auto. Controleer het hulpvoedingsaansluitschema
schlussdiagramm für Ihr Fahrzeug nach, wie die
dat bij dit apparaat wordt geleverd om te zien of de
Verbindung ordnungsgemäß vorgenommen werden
aansluitingen kloppen. Er zijn drie basistypes (zie
muss. Es gibt, wie unten abgebildet, drei grundlegende
afbeelding hieronder). Het is mogelijk dat u de posities
Typen. Sie müssen möglicherweise die rote und gelbe
van de rode en gele kabels in de voedingskabel van het
Leitung des Stromversorgungskabels der
audiosysteem van de auto moet omwisselen.
Autostereoanlage vertauschen.
Als de aansluitingen en geschakelde voedingskabels
Stellen Sie die Anschlüsse her, schließen Sie die
kloppen, sluit u het apparaat aan op de voeding van de
geschalteten Stromversorgungsleitungen richtig an und
auto. Indien u nog vragen of problemen hebt in verband
verbinden Sie dann das Gerät mit der Stromversorgung
met het aansluiten van het apparaat die niet in deze
Ihres Fahrzeugs. Wenn beim Anschließen des Geräts
handleiding worden behandeld, raadpleeg dan de
Fragen oder Probleme auftreten, die in dieser Anleitung
autodealer.
nicht erläutert werden, wenden Sie sich bitte an den
Autohändler.
Schéma de raccordement
d'alimentation
Le connecteur d'alimentation auxiliaire peut varier
suivant le type de voiture. Vérifiez le schéma du
connecteur d'alimentation auxiliaire de votre voiture pour
vous assurer que les connexions correspondent. Il en
existe trois types de base (illustrés ci-dessous). Il se peut
que vous deviez commuter la position des fils rouge et
jaune du câble d'alimentation de l'autoradio.
Après avoir établi les connexions et commuté
correctement les câbles d'alimentation, raccordez
l'appareil à l'alimentation de la voiture. Si vous avez des
questions ou des difficultés à propos de cet appareil qui
ne sont pas abordées dans le présent mode d' e mploi,
consultez votre concessionnaire automobile.
Auxiliary power connector
Hilfsstromanschluss
Connecteur d'alimentation auxiliaire
Connettore di alimentazione ausiliaria
Hulpvoedingsaansluiting
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
Yellow
continuous power supply
Red
Gelb
permanente Stromversorgung
Rot
4
Jaune
alimentation continue
7
Rouge
Giallo
alimentazione continua
Rosso
Geel
continue voeding
Rood
tussen het
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
Yellow
switched power supply
Red
Gelb
geschaltete Stromversorgung
Rot
4
Jaune
alimentation commutée
7
Rouge
en trek
Giallo
alimentazione commutata
Rosso
Geel
geschakelde voeding
Rood
van het
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
the car without ACC position
Fahrzeug ohne Zubehörposition (ACC oder I)
Véhicule sans position ACC
Auto priva della posizione ACC
Auto zonder ACC-positie
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
switched power supply
geschaltete Stromversorgung
alimentation commutée
alimentazione commutata
geschakelde voeding
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
continuous power supply
permanente Stromversorgung
alimentation continue
alimentazione continua
continue voeding
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel