CALEFFI 319 Series Manual - Página 7

Procurar online ou descarregar pdf Manual para Produto de canalização CALEFFI 319 Series. CALEFFI 319 Series 12 páginas. Safety unit for hot water storage heaters
Também para CALEFFI 319 Series: Manual (8 páginas), Manual de início rápido (8 páginas)

CALEFFI 319 Series Manual
Application
diagrams
Funzionamento
Operation
Arbeitsweise
Fonctionnement
Funcionamiento
Funcionamento
Werking
CALEFFI
1. In posizione di funzionamento il rubinetto (1) dovrà essere aperto seguendo l'indicazione
stampigliata sulla leva. L'apertura del rubinetto permette l'alimentazione del boiler. Il
ritegno incorporato impedisce il ritorno dell'acqua calda.
2. Per scaricare il boiler manovrare la manopola della valvola di sicurezza (4) avendo
precedentemente aperto un'utenza dell'acqua calda per permettere il passaggio
dell'aria.
3. La valvola di sicurezza del gruppo è tarata a 7 bar.
4. Durante la fase di riscaldamento, il gocciolamento di acqua dalla valvola di sicurezza allo
scarico con presa d'aria antiriflusso è normale (il volume dell'espansione può arrivare fino
al 3% della capacità di accumulo), a meno che, in accordo con le normative locali, viene
utilizzato un vaso d'espansione (vedere EN 806-2).
1. In the operating position the cock (1) must be opened according to the indication on the
lever. Open the valve to supply the boiler. The check valve, incorporated in the group,
prevents hot water from flowing back.
2. To empty the storage heater, turn the knob on the safety valve (4) after first opening a
hot water tap to allow air to enter.
3. The safety relief valve in the unit is calibrated at 7 bar.
4. During heating up, water dripping from the safety valve through the air-break-to-drain is
normal (the volume of the expansion can be up to 3% of the capacity of the capacity of
the storage), unless according to local regulations an expansion vessel (see EN 806-2)
is used.
1. In Funktionsstellung sollte die Absperrung (1) gemäß der auf dem Hebel aufgedruckten
Anweisung geöffnet werden. Das Öffnen der Absperrung ermöglicht das Einströmen des
Wassers in den Boiler. Der eingebaute Rückflussverhinderer verhindert den Rückfluss
des Warmwassers in das System.
2. Zum entleeren des Warmwasserbereiters das Sicherheitsventil (4) betätigen. Dazu vorher
einen Warmwasserverbraucher öffnen, um das Durchströmen der Luft zu ermöglichen.
3. Das Sicherheitsventil der Gruppe ist auf 7 bar voreingestellt.
4. Während der Aufheizphase ist das Tropfen von Wasser aus dem Auslauf des
Sicherheitsventil mit Luftzufuhr normal (das Expansionsvolumen kann bis zu 3% der
Speicherkapazität erreichen), es sei denn, es wird gemäß den örtlichen Vorschriften ein
Ausdehungsgefäß verwendet (siehe EN 806-2).
1. En position de fonctionnement, ouvrez le robinet (1) en suivant l'indication gravée sur le
levier. L'ouverture du robinet permet d'alimenter le chauffe-eau. Le clapet intégré empêche
le retour de l'eau chaude dans le réseau.
2. Pour vidanger le chauffe-eau, manœuvrez la poignée de la soupape de sécurité (4) après
avoir ouvert un robinet d'eau chaude pour laisser passer l'air.
3. La soupape de sécurité du groupe est étalonnée à 7 bar.
4. Lors du fonctionnement, la soupape de sécurité (tarée à 7 bar) doit décharger à chaque
montée en température. Le volume d'eau dû à l'expansion de l'eau s'écoule par la
vidange et peut atteindre 3 % en fonctionnement normal. La pose du vase d'expansion
sanitaire Vexbal supprime cet écoulement, évite l'entartrage du groupe et permet
d'économiser l'énergie.