Nikon AF-S DX 55-200mm f/4-5.6G IF-ED VR II Manual do utilizador

Procurar online ou descarregar pdf Manual do utilizador para Acessórios para câmaras Nikon AF-S DX 55-200mm f/4-5.6G IF-ED VR II. Nikon AF-S DX 55-200mm f/4-5.6G IF-ED VR II 2 páginas.
Também para Nikon AF-S DX 55-200mm f/4-5.6G IF-ED VR II: Manual do utilizador (2 páginas)

Nikon AF-S DX 55-200mm f/4-5.6G IF-ED VR II Manual do utilizador
English
Before using this product, please carefully read both these instructions and
the camera manual.
Note: DX lenses are for use with DX-format digital single-lens refl ex cameras
such as the D7100 or D5300. The angle of view of a lens on a DX-format
camera is equivalent to that of a lens with a focal length about 1.5 × longer
mounted on a 35 mm format camera.
For Your Safety
For Your Safety
AF-S DX NIKKOR 55–200mm f/4–5.6G ED VR II
A
A  CAUTIONS
 CAUTIONS
• Do not disassemble. Touching the internal parts of the camera or lens could
result in injury. In the event of malfunction, the product should be re-
paired only by a qualifi ed technician. Should the product break open as
the result of a fall or other accident, remove the camera battery and/or
disconnect the AC adapter and then take the product to a Nikon-autho-
En
User's Manual
rized service center for inspection.
Fr
Manuel d'utilisation
• Turn the camera off immediately in the event of malfunction. Should you notice
smoke or an unusual smell coming from the equipment, immediately un-
使用说明书
Sc
plug the AC adapter and remove the camera battery, taking care to avoid
使用說明書
Tc
burns. Continued operation could result in fi re or injury. After removing
the battery, take the equipment to a Nikon-authorized service center for
Id
Manual bagi Pengguna
inspection.
Ar
• Do not use in the presence of fl ammable gas. Operating electronic equipment
in the presence of fl ammable gas could result in explosion or fi re.
• Do not look at the sun through the lens or the camera viewfi nder. Viewing the sun
or other bright light source through the lens or viewfi nder could cause
permanent visual impairment.
• Keep out of reach of children. Failure to observe this precaution could result
in injury.
• Observe the following precautions when handling the lens and camera:
- Keep the lens and camera dry. Failure to observe this precaution could
result in damage to the product, fi re, or electric shock.
Printed in Thailand
- Do not handle the lens or camera with wet hands. Failure to observe this
7MA0146C-01
precaution could result in electric shock.
- Keep the sun well out of the frame when shooting backlit subjects. Sun-
light focused into the camera when the sun is in or close to the frame
could cause a fi re.
- If the lens will not be used for an extended period, attach the front and
rear lens caps and store the lens out of direct sunlight. If left in direct
sunlight, the lens could focus the sun's rays onto fl ammable objects,
causing fi re.
• Do not carry tripods with a lens or camera attached. You could trip or acciden-
tally strike others, resulting in injury.
• Do not leave the product where it will be exposed to extremely high temperatures,
such as in an enclosed automobile or in direct sunlight. Failure to observe this
precaution could cause damage or fi re.
Notice for Customers in Canada
Notice for Customers in Canada
CAN ICES-3 B / NMB-3 B
■ ■
 Parts of the Lens (Figure 1)
 Parts of the Lens (Figure 1)
q Lens hood *
w Lens hood lock mark
e Lens hood alignment mark
r Lens hood mounting mark
t Focus ring
y Zoom ring
u Retractable lens barrel button
i Focal length scale
o Focal length mark
!0 Lens mounting mark
!1 CPU contacts
!2 A-M mode switch
Figure 1/Figure 1/
1
!3 Vibration reduction ON/OFF switch
* Optional.
■ ■
    Attaching and Removing the Lens
Attaching and Removing the Lens
Attaching the Lens
Attaching the Lens
z
Turn the camera off and remove the camera body cap.
x
Remove the rear lens cap.
200 135 105 85 70
55
L
200 135 105 85 70
55
L
c
Attach the lens.
Keeping the lens mounting mark aligned with the mounting
mark on the camera body, position the lens in the camera's
Figure 2/Figure 2/
2
bayonet mount and then rotate the lens counter-clockwise
until it clicks into place with the lens mounting mark at the top.
Be careful not to press the retractable lens barrel button while
attaching or removing the lens.
Removing the Lens
Removing the Lens
z
Turn the camera off .
x
Remove the lens.
To remove the lens, press the lens release button while turning
the lens clockwise.
■ ■
    Before Use
Before Use
The lens features a retractable barrel. Before using the camera, unlock and
extend the zoom ring. Keeping the retractable lens barrel button pressed
(q), rotate the zoom ring as shown (w).
• To retract the lens, keep the retractable lens barrel button pressed and
rotate the zoom ring in the opposite direction until it locks.
• If the camera is turned on with the lens retracted, the camera will display
a warning, "F", or "F".
■ ■
 Focus
 Focus
Focus mode is determined by the camera focus mode and the position of
the lens A-M mode switch. See the camera manual for information on cam-
era focus mode selection.
Lens focus mode
Lens focus mode
Camera focus mode
Camera focus mode
A A
AF
Autofocus
Manual focus with electronic
MF
Autofocus
Autofocus
z
Set the camera to AF (autofocus).
Slide the lens A-M mode switch to A.
x
c
Focus.
Press the shutter-release button halfway to focus.
Manual Focus
Manual Focus
Slide the lens A-M mode switch to M.
z
x
Focus.
Focus manually using the lens focus ring.
■ ■
  Zoom and Depth of Field
  Zoom and Depth of Field
Before focusing, rotate the zoom ring to adjust the focal length and frame
the photograph. If the camera off ers depth-of-fi eld preview (stop down),
depth of fi eld can be previewed in the viewfi nder.
Use the zoom ring to zoom in and out. Photographs can be taken only
when the focal length scale is between 55 and 200 mm (Figure 2).
Note: Focal length decreases as the focus distance shortens.
Français
■ ■
Avant d'utiliser ce produit, veuillez lire attentivement à la fois ces instructions
 Aperture
 Aperture
et le manuel de l'appareil photo.
Aperture is adjusted using camera controls.
Remarque: les objectifs DX sont destinés aux refl ex numériques de format
Zoom and Maximum Aperture
Zoom and Maximum Aperture
DX, comme le D7100 ou le D5300. L'angle de champ d'un objectif fi xé sur
Changes to zoom can alter the maximum aperture by up to 1 EV.
un appareil photo de format DX est égal à environ 1,5 × celui d'un objectif
fi xé sur un appareil photo 24 × 36 mm.
■ ■
 Built-in Flash Units
 Built-in Flash Units
When using the built-in fl ash on cameras equipped with a built-in fl ash
Pour votre sécurité
Pour votre sécurité
unit, remove the lens hood to prevent vignetting (shadows created where
A  ATTENTION
A
 ATTENTION
the end of the lens obscures the built-in fl ash).
• Ne pas démonter. Toucher les parties internes de l'appareil photo ou de
■ ■
    Vibration Reduction (VR)
Vibration Reduction (VR)
l'objectif peut provoquer des blessures. En cas de dysfonctionnement,
le produit devra être réparé par un technicien qualifi é uniquement. Si
Vibration reduction (VR) reduces blur caused by camera shake, allowing
le produit s'ouvre à cause d'une chute ou de tout autre accident, retirez
shutter speeds up to 4.0 stops slower than would otherwise be the case.
l'accumulateur de l'appareil photo et/ou débranchez l'adaptateur secteur
This increases the range of shutter speeds available and permits hand-held,
et confi ez le produit à un centre Nikon agréé pour le faire vérifi er.
tripod-free photography in a wide range of situations. The eff ects of VR on
• Mettre immédiatement l'appareil hors tension en cas de dysfonctionnement. Si
shutter speed are measured according to Camera and Imaging Products As-
vous détectez de la fumée ou une odeur inhabituelle provenant de
sociation (CIPA) standards; FX-format lenses are measured using FX-format
l'équipement, débranchez immédiatement l'adaptateur secteur et retirez
digital cameras, DX-format lenses using DX-format cameras. Zoom lenses
l'accumulateur de l'appareil photo, tout en prenant soin de ne pas vous
are measured at maximum zoom.
brûler. Poursuivre son utilisation peut provoquer un incendie ou des
Using the Vibration Reduction ON/OFF Switch
Using the Vibration Reduction ON/OFF Switch
blessures. Après avoir retiré l'accumulateur, confi ez l'équipement à un
centre Nikon agréé pour le faire vérifi er.
• Select ON to enable vibration reduction. Vibration reduction is
• Ne pas utiliser en présence de gaz infl ammable. L'utilisation d'équipement
activated when the shutter-release button is pressed halfway,
électronique en présence d'un gaz infl ammable peut provoquer une
reducing the eff ects of camera shake for improved framing
explosion ou un incendie.
and focus.
• Ne pas regarder le soleil avec l'objectif ou le viseur de l'appareil photo. Regarder le
• Select OFF to turn vibration reduction off .
soleil ou toute autre source lumineuse intense avec l'objectif ou le viseur
peut provoquer des troubles de la vision irréversibles.
Using Vibration Reduction: Notes
Using Vibration Reduction: Notes
• Tenir éloigné des enfants. Le non-respect de cette précaution peut provoquer
• When using vibration reduction, press the shutter-release button halfway
des blessures.
and wait for the image in the viewfi nder to stabilize before pressing the
• Suivre les précautions ci-dessous lors de la manipulation de l'objectif et de l'appareil
photo:
shutter-release button the rest of the way down.
- Maintenez l'objectif et l'appareil photo propres. Le non-respect de cette
• When vibration reduction is active, the image in the viewfi nder may be
consigne de sécurité peut endommager le produit, déclencher un feu
blurred after the shutter is released. This does not indicate a malfunction.
ou un choc électrique.
• When the camera is panned, vibration reduction applies only to motion
- Ne pas manipuler l'objectif ou l'appareil photo avec des mains mouillées.
that is not part of the pan (if the camera is panned horizontally, for ex-
Le non-respect de cette précaution peut provoquer un choc électrique.
ample, vibration reduction will be applied only to vertical shake), making
- Ne pas inclure le soleil dans le cadrage lors de la prise de vue de sujets
it much easier to pan the camera smoothly in a wide arc.
en contre-jour. La concentration de la lumière du soleil dans l'appareil
photo lorsque le soleil est dans ou à proximité du champ de l'image
• Do not turn the camera off or remove the lens while vibration reduction
peut déclencher un feu.
is in eff ect.
- Si vous n'avez pas l'intention d'utiliser l'objectif pendant une période
• If the camera is equipped with a built-in fl ash, vibration reduction will be
prolongée, fi xez les bouchons avant et arrière et rangez l'objectif hors de
disabled while the fl ash charges.
la lumière directe du soleil. Si l'objectif est laissé en contact direct avec la
• Select OFF when the camera is mounted on a tripod unless the tripod
lumière du soleil, les rayons peuvent toucher des objets infl ammables,
head is unsecured or the camera is mounted on a monopod, in which
et déclencher un feu.
case ON is recommended.
• Ne pas transporter un trépied avec un objectif ou un appareil photo fi xé dessus. Vous
risqueriez de trébucher ou de frapper accidentellement des personnes,
■ ■
  The Optional Lens Hood
  The Optional Lens Hood
provoquant ainsi des blessures.
The lens hoods protect the lens and block stray light that would otherwise
• Ne laissez pas ce produit exposé à des températures excessivement chaudes, comme
cause fl are or ghosting.
dans une voiture fermée ou en plein soleil. Vous risqueriez d'endommager le
matériel ou de provoquer un incendie.
Attaching the Hood
Attaching the Hood
Align the lens hood mounting mark
Avis pour les Clients au Canada
Avis pour les Clients au Canada
(
) with the lens hood alignment
CAN ICES-3 B / NMB-3 B
mark (
) and then rotate the hood
■ ■
 Parties de l'objectif (Figure 1)
 Parties de l'objectif (Figure 1)
(w) until the
mark is aligned with
q Parasoleil *
the lens hood lock mark (—
).
w Repère de verrouillage du parasoleil
When attaching or removing the hood, hold it near the
symbol on its
e Repère d'alignement du parasoleil
base and avoid gripping it too tightly. Vignetting may occur if the hood is
r Repère de montage du parasoleil
not correctly attached.
t Bague de mise au point
The hood can be reversed and mounted on the lens when not in use. When
y Bague de zoom
the hood is reversed, it can be attached and removed by rotating it while
u Commande de déverrouillage de l'objectif rétractable
holding it near the lock mark (—
).
i Échelle des focales
o Repère de l'échelle des focales
■ ■
 Lens Care
 Lens Care
!0 Repère de montage de l'objectif
• Do not pick up or hold the lens or camera using only the lens hood.
!1 Contacts du microprocesseur
!2 Commutateur de mode A-M
• Keep the CPU contacts clean.
!3 Commutateur ON/OFF de réduction de vibration
• Use a blower to remove dust and lint from the lens surfaces. To remove
* Optionnel.
smudges and fi ngerprints, apply a small amount of ethanol or lens cleaner
to a soft, clean cotton cloth or lens-cleaning tissue and clean from the
■ ■
  Fixer et retirer l'objectif
  Fixer et retirer l'objectif
center outwards using a circular motion, taking care not to leave smears
Fixer l'objectif
Fixer l'objectif
or touch the glass with your fi ngers.
z
Mettez l'appareil photo hors tension et retirez
• Never use organic solvents such as paint thinner or benzene to clean the
boîtier.
lens.
x
Retirez le bouchon arrière de l'objectif.
• The lens hood or NC fi lters can be used to protect the front lens element.
c
Fixez l'objectif.
• Attach the front and rear caps before placing the lens in its fl exible pouch.
En maintenant le repère de montage de l'objectif aligné avec le repère
• If the lens will not be used for an extended period, store it in a cool, dry
de montage sur le boîtier de l'appareil photo, positionnez l'objectif
location to prevent mold and rust. Do not store in direct sunlight or with
dans la monture à baïonnette de l'appareil, puis faites tourner
naphtha or camphor moth balls.
l'objectif dans le sens opposé des aiguilles d'une montre jusqu'à ce
qu'il s'emboîte, le repère de montage de l'objectif vers le haut.
• Keep the lens dry. Rusting of the internal mechanism can cause irrepa-
Faites attention de ne pas appuyer sur la commande de
rable damage.
déverrouillage de l'objectif rétractable lorsque vous fi xez ou
• Leaving the lens in extremely hot locations could damage or warp parts
retirez l'objectif.
made from reinforced plastic.
Retirer l'objectif
Retirer l'objectif
■ ■
 Supplied Accessories
 Supplied Accessories
z
Mettez l'appareil photo hors tension.
• 52 mm snap-on Front Lens Cap LC-52
x
Retirez l'objectif.
• Rear Lens Cap
Pour retirer l'objectif, appuyez sur la commande de déverrouillage
■ ■
 Compatible Accessories
 Compatible Accessories
de l'objectif tout en tournant l'objectif dans le sens des aiguilles
d'une montre.
• 52 mm screw-on fi lters
■ ■
    Avant toute utilisation
Avant toute utilisation
• Bayonet Hood HB-37
Cet objectif dispose d'un barillet rétractable. Avant d'utiliser l'appareil
• Flexible Lens Pouch CL-0915
photo, déverrouillez et sortez la bague de zoom. En maintenant appuyée
• Rear Lens Cap LF-4
la commande de déverrouillage de l'objectif rétractable (q), tournez la
bague de zoom comme illustré (w).
■ ■
 Specifi cations
 Specifi cations
Type
Type
Type G AF-S DX lens with built-in CPU and F mount
55 – 200 mm
Focal length
Focal length
Maximum aperture
Maximum aperture
f/4 – 5.6
Lens construction
Lens construction
13 elements in 9 groups (including 1 ED lens element)
Angle of view
Angle of view
28° 50  – 8°
Focal length scale
Focal length scale
Graduated in millimeters (55, 70, 85, 105, 135, 200)
• Pour rétracter l'objectif, maintenez appuyée la commande de
Distance information Output to camera
Distance information
déverrouillage de l'objectif rétractable et tournez la bague de zoom dans
M M
le sens inverse jusqu'à ce qu'elle se verrouille.
Zoom
Zoom
Manual zoom using independent zoom ring
• Si vous mettez l'appareil photo sous tension alors que l'objectif est
Focusing
Focusing
Nikon Internal Focusing (IF) System with autofocus
rangefi nder
rétracté, un message d'avertissement s'affi che : « F » ou « F ».
controlled by Silent Wave Motor and separate focus
ring for manual focus
■ ■
 Mise au point
 Mise au point
Le mode de mise au point est déterminé par le mode de mise au point de
Vibration reduction
Vibration reduction
Lens shift using voice coil motors (VCMs)
l'appareil photo et la position du commutateur de mode A-M de l'objectif.
Minimum focus
Minimum focus
Reportez-vous au manuel de l'appareil photo pour plus d'informations sur
1.1 m (3.7 ft) from focal plane at all zoom positions
distance
distance
la sélection du mode de mise au point de l'appareil photo.
7 (rounded diaphragm opening)
Diaphragm blades
Diaphragm blades
Mode de mise au point de
Mode de mise au point de
Diaphragm
Diaphragm
Fully automatic
l'appareil photo
l'appareil photo
Aperture range
Aperture range
• 55 mm focal length: f/4 – 22
AF
Autofocus
• 200 mm focal length: f/5.6 – 32
MF
Metering
Metering
Full aperture
Filter-attachment size
Filter-attachment size 52 mm (P = 0.75 mm)
Autofocus
Autofocus
Dimensions
Dimensions
Approx. 70.5 mm maximum diameter × 83 mm
z
Réglez l'appareil photo sur AF (autofocus).
(distance from camera lens mount fl ange when lens is retracted)
Positionnez le commutateur de mode A-M de l'objectif sur A.
x
Weight
Weight
Approx. 300 g (10.6 oz)
c
Eff ectuez la mise au point.
Appuyez sur le déclencheur à mi-course pour faire la mise au
Nikon reserves the right to change the specifi cations of the hardware described
point.
in this manual at any time and without prior notice.
Mise au point manuelle
Mise au point manuelle
z
Positionnez le commutateur de mode A-M de l'objectif sur M.
x
Eff ectuez la mise au point.
Eff ectuez la mise au point manuellement en utilisant la bague
de mise au point de l'objectif.
■ ■
  Zoom et profondeur de champ
  Zoom et profondeur de champ
Avant de faire la mise au point, tournez la bague de zoom pour régler la
focale et cadrer la photographie. Si l'appareil photo off re un aperçu de la
profondeur de champ (fermeture du diaphragme), il est possible d'avoir un
aperçu de la profondeur de champ dans le viseur.
Utilisez la bague de zoom pour eff ectuer des zooms avant et arrière. Il n'est
possible de prendre des photos que lorsque l'échelle des focales est entre
55 et 200 mm (Figure 2).
Remarque: la focale diminue au fur et à mesure que la distance de mise au
point se raccourcit.
中文版(简体)
■ ■
 Ouverture
 Ouverture
使用产品前请仔细阅读本使用说明书,并请妥善保管。
Pour régler l'ouverture, utilisez les commandes de l'appareil photo.
在使用本产品前,请仔细阅读这些指南和照相机的说明书。
Zoom et ouverture maximale
Zoom et ouverture maximale
注意 :
DX
镜头适用于
Modifi er le zoom peut altérer l'ouverture maximale jusqu'à 1 IL.
D5300
) 。
DX
式照相机上焦距约为该镜头
■ ■
 Flash intégré
 Flash intégré
Lors de l'utilisation d'un fl ash intégré sur les appareils photo qui en sont
安全须知
équipés, enlevez le parasoleil pour éviter l'eff et de vignettage (ombres
请在使用前仔细阅读 "安全须知" ,并以正确的方法使用。本 "安全
créées lorsque l'extrémité de l'objectif occulte le fl ash intégré).
须知"中记载了重要的内容,可使您能够安全、正确地使用产品,并
预防对您或他人造成人身伤害或财产损失。请在阅读之后妥善保管,
■ ■
 Réduction de vibration (VR)
 Réduction de vibration (VR)
以便本产品的所有使用者可以随时查阅。
La fonction de réduction de vibration (VR) atténue les phénomènes de fl ou
provoqués par le bougé de l'appareil photo, ce qui permet de recourir à des
有关指示
vitesses d'obturation jusqu'à 4,0 fois plus lentes que celles normalement
本节中标注的指示和含义如下。
utilisées. Cela augmente la plage des vitesses d'obturation disponibles
A
et permet de prendre des photos à main levée, sans trépied, dans de
警告
nombreuses situations. Les eff ets de la fonction VR sur la vitesse d'obturation
A
sont mesurés selon les normes de la CIPA (Camera and Imaging Products
注意
Association) ; les mesures des objectifs de format FX sont eff ectuées avec
des appareils photo numériques de format FX, celles des objectifs de format
本节使用以下图示和符号对必须遵守的内容作分类和说明。
DX avec des appareils photo de format DX. Les zooms sont réglés sur leur
图示和符号的实例
focale maximale lorsque les mesures sont eff ectuées.
L符号表示唤起注意 (包括警告)的内容。
Utilisation du commutateur ON/OFF pour la réduction de vibration
Utilisation du commutateur ON/OFF pour la réduction de vibration
I
在图示中或图示附近标有具体的注意内容 (左图之例为当心
• Sélectionnez ON (ACTIVÉ) pour activer la réduction de vibration.
触电) 。
La réduction de vibration est activée lorsque vous appuyez
F 符号表示禁止 (不允许进行的)的行为。
E
à mi-course sur le déclencheur, réduisant ainsi les eff ets
在图示中或图示附近标有具体的禁止内容 (左图之例为禁止
du bougé d'appareil pour vous permettre d'améliorer le
拆解) 。
cadrage et la mise au point.
• Sélectionnez OFF (DÉSACTIVÉ) pour désactiver la réduction de
K
D 符号表示强制执行 (必须进行)的行为。
在图示中或图示附近标有具体的强制执行内容 (左图之例为
vibration.
取出电池) 。
Utiliser la réduction de vibration : remarques
Utiliser la réduction de vibration : remarques
• Lorsque vous utilisez la réduction de vibration, appuyez sur le déclencheur
à mi-course et attendez que l'image se stabilise dans le viseur avant
d'appuyer sur le déclencheur jusqu'en fi n de course.
E
禁止
拆解
• Lorsque la réduction de vibration est activée, l'image dans le viseur
peut être fl oue une fois le déclencheur relâché. Cela n'indique pas un
dysfonctionnement.
G
禁止
• Lorsque l'appareil photo est en mode panoramique, la réduction de
触碰
vibration s'applique uniquement au mouvement ne faisant pas partie du
立即委
C
托修理
panoramique (si l'appareil photo est en mode panoramique horizontal par
exemple, la réduction de vibration s'applique uniquement au mouvement
vertical), Vous pouvez ainsi faire plus facilement un panoramique régulier
en un arc large.
K
取出电
• Ne mettez pas l'appareil photo hors tension et ne retirez pas l'objectif
立即委
pendant que la réduction de vibration est activée.
C
托修理
• Si l'appareil photo est équipé d'un fl ash intégré, la réduction de vibration
est désactivée pendant que le fl ash se charge.
• Sélectionnez OFF lorsque l'appareil photo est monté sur un trépied
禁止
J
sauf si la tête du trépied n'est pas fi xée ou si l'appareil est monté sur un
接触
monopode ; dans ce cas, ON est recommandé.
■ ■
  Parasoleil optionnel
  Parasoleil optionnel
禁止使
F
Le parasoleil protège l'objectif et bloque la lumière diff use pouvant causer
de la lumière parasite ou une image fantôme.
禁止观
F
Fixation du parasoleil
Fixation du parasoleil
Alignez le repère de montage du
parasoleil (
) sur le repère d'alignement
du parasoleil (
), puis tournez le
parasoleil (w) jusqu'à ce que le repère
I
当心触
soit aligné sur le repère de verrouillage
du parasoleil (—
).
Lors de la fi xation ou du retrait du parasoleil, tenez-le près du symbole
F
禁止
放置
sur sa base, et évitez de le serrer trop fermement. Un vignettage peut se
produire si le parasoleil n'est pas correctement attaché.
小心
Le parasoleil peut être retourné et monté sur l'objectif lorsqu'il n'est pas
A
使用
utilisé. Lorsque le parasoleil est retourné, vous pouvez le fi xer ou le retirer
en le faisant pivoter tout en le tenant au niveau du repère de verrouillage
妥善
(—
).
A
保存
■ ■
 Entretien de l'objectif
 Entretien de l'objectif
小心移
• Ne prenez pas ou ne tenez pas l'objectif ou l'appareil photo en saisissant
A
uniquement le parasoleil.
son bouchon de
• Maintenez les contacts du microprocesseur propres.
禁止
• Utilisez une souffl ette pour enlever la poussière et les peluches sur
F
放置
la surface de l'objectif. Pour eff acer les taches et les traces de doigt,
imprégnez un morceau de tissu propre en coton avec une petite quantité
d'éthanol ou de nettoyant pour objectif ou utilisez une lingette de
■ 镜头部件(图
nettoyage d'objectif, et nettoyez avec un mouvement circulaire à partir
du centre vers l'extérieur, tout en prenant soin de ne pas laisser de taches,
q 镜头遮光罩
ni de toucher le verre avec vos doigts.
w 镜头遮光罩锁定标记
• N'utilisez jamais de solvants organiques comme un diluant à peinture ou
e 镜头遮光罩对齐标记
du benzène pour nettoyer l'objectif.
r 镜头遮光罩安装标记
• Le parasoleil ou les fi ltres NC peuvent être utilisés pour protéger la lentille
t 对焦环
frontale.
y 变焦环
• Fixez les bouchons avant et arrière avant de placer l'objectif dans son étui.
u 可伸缩镜头镜筒按钮
• Si vous n'avez pas l'intention d'utiliser l'objectif pendant une période
prolongée, rangez-le dans un endroit frais et sec pour éviter la moisissure
※ 另购。
et la rouille. Ne le rangez pas à la lumière directe du soleil ou avec des
■ 安装和取下镜头
boules antimites de naphtaline ou de camphre.
安装镜头
• Tenez l'objectif au sec. La formation de rouille sur le mécanisme interne
peut causer des dégâts irréparables.
关闭照相机并取下照相机机身盖。
z
• Laisser l'objectif dans des endroits extrêmement chauds peut
x
取下镜头后盖。
endommager ou déformer les éléments composés de plastique renforcé.
c
安装镜头。
■ ■
将镜头安装标记和照相机机身上的安装标记对齐,再将镜头插
 Accessoires fournis
 Accessoires fournis
入照相机的卡口中,然后逆时针旋转镜头直至其卡入正确位置
• Bouchon avant d'objectif encliquetable 52 mm LC-52
发出咔嗒声,此时镜头安装标记在顶部。
• Bouchon arrière d'objectif
安装或取下镜头时,请小心不要按下可伸缩镜头镜筒按钮。
■ ■
 Accessoires compatibles
 Accessoires compatibles
取下镜头
• Filtres à visser 52 mm
关闭照相机。
• Parasoleil à baïonnette HB-37
z
取下镜头。
• Étui souple pour objectif CL-0915
x
若要取下镜头,请按住镜头释放按钮并同时顺时针旋转镜头。
• Bouchon arrière d'objectif LF-4
■ 使用之前
■ ■
 Caractéristiques
 Caractéristiques
本镜头配备有一个可伸缩镜筒。使用照相机之前,请先解除锁定并
Type
Type
Objectif AF-S DX de type G avec microprocesseur
伸出变焦环。如图所示按住可伸缩镜头镜筒按钮(q ) ,同时旋转变
intégré et monture F
焦环(w ) 。
Focale
Focale
55 – 200 mm
Ouverture maximale
Ouverture maximale
f/4 – 5.6
Construction optique
Construction optique
13 lentilles en 9 groupes (dont 1 lentille en verre ED)
Angle de champ
Angle de champ
28° 50 – 8°
Échelle des focales
Échelle des focales
Graduée en millimètres (55, 70, 85, 105, 135, 200)
Information de distance Communiquée au boîtier de l'appareil photo
Information de distance
Zoom
Zoom
Zoom manuel utilisant une bague de zoom
• 若要缩回镜头,请按住可伸缩镜头镜筒按钮并同时按相反方向旋
indépendante
转变焦环直至其锁定。
Mode de mise au point de l'objectif
Mode de mise au point de l'objectif
Mise au point
Mise au point
Système de mise au point interne de Nikon (IF,
• 若在镜头处于缩回状态时开启照相机,照相机将显示警告图标
A A
M M
Internal Focusing) avec autofocus commandé
"F"或 "F" 。
Mise au point manuelle avec
par un moteur ondulatoire silencieux (SWM)
■ 对焦
télémètre électronique
et bague de mise au point pour mise au point
对焦模式由照相机对焦模式和镜头
manuelle
有关选择照相机对焦模式的信息,请参阅照相机的说明书。
Réduction de vibration
Réduction de vibration
Décentrement avec voice coil motors (VCMs)
Distance minimale de
Distance minimale de
1,1 m depuis le plan focal à toutes les focales
mise au point
mise au point
照相机对焦模式
Lamelles de diaphragme
Lamelles de diaphragme 7 (diaphragme circulaire)
AF
Diaphragme
Diaphragme
Intégralement automatique
MF
Plage des ouvertures
Plage des ouvertures
• Focale 55 mm : f/4 – 22
• Focale 200 mm : f/5.6 – 32
自动对焦
Mesure
Mesure
Pleine ouverture
z
将照相机设定为
Diamètre de fi xation
Diamètre de fi xation
x
将镜头
A-M
52 mm (P = 0,75 mm)
pour fi ltre
pour fi ltre
c
对焦。
半按快门释放按钮进行对焦。
Dimensions
Dimensions
Environ 70,5 mm de diamètre maximum × 83 mm
(distance à partir du plan d'appui de la monture d' o bjectif de
手动对焦
l'appareil photo lorsque l' o bjectif est rétracté)
z
将镜头
A-M
Poids
Poids
Environ 300 g
x
对焦。
Nikon se réserve le droit de modifi er les caractéristiques du matériel décrit dans
使用镜头对焦环进行手动对焦。
ce manuel à tout moment et sans préavis.
■ 变焦和景深
对焦之前,请旋转变焦环调整焦距并进行构图。若照相机支持景深
预览(光圈缩小 ) ,则景深可在取景器中进行预览。
使用变焦环进行放大或缩小。仅当焦距刻度位于
间(图
2
)时才可拍摄照片。
注意 : 焦距随对焦距离的缩短而减小。
■ 光圈
请使用照相机控制按钮调整光圈。
变焦和最大光圈
DX
格式数码单镜反光照相机 (如
D7100
格式照相机上镜头的视角,相当于安装在
35 mm
更改变焦可将最大光圈最多改变
1 EV
1.5
倍的镜头的视角。
■ 内置闪光灯组件
当使用配备有一个内置闪光灯组件的照相机上的内置闪光灯时,请
取下镜头遮光罩以避免产生暗角(在镜头末端遮挡内置闪光灯的位
置所产生的阴影 ) 。
■ 减震(
VR
减震(
VR
)可减少照相机震动所引起的模糊,从而使快门速度可比
一般情况时最多降低
4.0
级。因此,该功能增加了可用快门速度的
范围,从而在很多情况下可以不使用三脚架而进行手持拍摄。减震
对快门速度的影响是根据相机影像器材工业协会(
CIPA
)标准所测
表示若不遵守该项指示或操作不当,则有可能造成
量 ; 测量
格式镜头时使用的是
格式数码照相机,测量
FX
FX
DX
人员死亡或负重伤的内容。
式镜头时使用的是
格式照相机。变焦镜头是在最大变焦设定下
DX
进行的测量。
表示若不遵守该项指示或操作不当,则有可能造成人
员伤害、以及有可能造成物品损害的内容。
使用减震
开关
ON/OFF
• 选择
ON
启用减震。减震将在您半按快门释放按钮
时激活,从而减少照相机震动的影响以改善构图和
对焦。
• 选择
OFF
关闭减震。
使用减震 : 注意
• 使用减震时,请先半按快门释放按钮,然后待取景器中的图像稳
定之后再完全按下快门释放按钮。
• 启用减震时,取景器中的图像在您释放快门后可能会变得模糊。
这并非故障。
• 当照相机进行转动时,减震仅应用于非转动部分的动作(例如,若
照相机进行水平转动,则减震将仅应用于垂直方向的震动) ,因而
更易于以较大幅度平稳地转动照相机。
警告
A
• 减震处于有效状态时,请勿关闭照相机,也不要取下镜头。
切勿自行拆解、修理或改装。
• 若照相机配备有内置闪光灯,闪光灯充电时减震将无法使用。
否则将会造成触电、发生故障并导致受伤。
• 照相机固定于三脚架时请选择
OFF
(关闭) ,但是当三脚架云台不稳
当产品由于跌落而破损使得内部外露时,切勿用手
固或照相机固定于单脚架时推荐选择
ON
(开启) 。
触碰外露部分。
■ 另购的镜头遮光罩
否则将会造成触电、或由于破损部分而导致受伤。取
镜头遮光罩可保护镜头并阻挡可能导致杂光或鬼影的散射光线。
出照相机电池,并委托经销商或尼康授权的维修服
务中心进行修理。
安装遮光罩
当发现产品变热、冒烟或发出焦味等异常时,请立
将镜头遮光罩安装标记( ● )与镜头
刻取出照相机电池。
遮光罩对齐标记(
)对齐,然后旋
若在此情况下继续使用,将会导致火灾或灼伤。
转遮光罩( w )直至 ● 标记与镜头遮
取出电池时,请小心勿被烫伤。
光罩锁定标记( —
)对齐。
取出电池,并委托经销商或尼康授权的维修服务中
心进行修理。
安装或取下遮光罩时,请在其底部的
符号附近将其握住,并避
免握得太紧。若未正确安装好遮光罩,则可能会产生渐晕。
切勿浸入水中或接触到水,或被雨水淋湿。
否则将会引起火灾或触电等事故,或导致产品受损。
不使用时,可将遮光罩反转并固定在镜头上。遮光罩被反转时,在
锁定标记(—
)附近将其握住,然后通过旋转即可安装或取下遮
切勿在有可能起火、爆炸的场所使用。
光罩。
在有丙烷气、汽油、可燃性喷雾剂等易燃性气体、粉
尘的场所使用产品,将会导致爆炸或火灾。
■ 镜头保养
• 拿起或持握镜头或照相机时,切勿仅持拿镜头遮光罩。
切勿用镜头或照相机直接观看太阳或强光。
否则将会导致失明或视觉损伤。
• 保持
CPU
接点清洁。
• 用吹气球去除镜头表面的灰尘和浮屑。若要去除污点和指纹,可
注意
A
使用一块滴有少许乙醇或镜头清洁剂的干净软棉布或镜头清洁
纸,以圆周运动方式从里向外进行清洁。注意不要留下污渍,也
切勿用湿手触碰。
不要用手指碰触玻璃。
否则将有可能导致触电。
• 切勿使用涂料稀释剂或苯等有机溶剂清洁镜头。
切勿在婴幼儿伸手可及之处保管产品。
• 镜头遮光罩或
NC
滤镜可用于保护前部镜片组件。
否则将有可能导致受伤。
• 将镜头放入半软镜头袋之前,请盖好镜头前盖和后盖。
进行逆光拍摄时,务必使太阳充分偏离视角。
• 若在较长时间内不使用镜头,请将其存放在阴凉干燥的地方以防
阳光会在照相机内部聚焦 , 并有可能导致火灾 。
止发霉和生锈。切不可存放在直射阳光下,也不可与石脑油或樟
太阳偏离视角的距离微小时 , 也有可能会导致火灾 。
脑丸一起存放。
不使用时请盖上镜头盖,或保存在没有阳光照射处。
• 保持镜头干燥。内部构造生锈将导致无法挽回的损坏。
阳光会聚焦,并有可能导致火灾。
• 将镜头放置在过于炎热的地方将会使强化塑料部件受损或变形。
进行移动时,切勿将照相机或镜头安装在三脚架上。
• 运输产品时,请在包装箱内装入足够多的缓冲材料,以减少(避
摔倒、碰撞时将有可能导致受伤。
免)由于冲击导致产品损坏。
切勿将本产品放置于封闭的车辆中、直射阳光下或
■ 随附配件
其他异常高温之处, 否则可能导致产品受损或引起火
52 mm
搭扣式镜头前盖
LC-52
灾。
• 镜头后盖
1
■ 兼容的配件
i 焦距刻度
52 mm
旋入式滤镜
o 焦距标记
• 卡口式镜头遮光罩
HB-37
!0 镜头安装标记
• 半软镜头袋
CL-0915
CPU
!1
接点
• 镜头后盖
LF-4
A-M
!2
模式切换器
■ 技术规格
!3 减震
ON/OFF
开关
CPU
F
G
AF-S DX
类型
带内置
卡口的
镜头
焦距
55 – 200 mm
最大光圈
f/4 – 5.6
9
13
1
ED
镜头结构
片 (包括
镜片组件)
28
50
– 8
视角
°
'
°
55
70
85
105
135
200
焦距刻度
以毫米为单位 (
距离信息
输出到照相机
变焦
使用独立变焦环的手动变焦
IF
对焦
尼康内部对焦 (
)系统 (可进行由宁静波动马达
控制的自动对焦,具备用于手动对焦的独立对焦
环)
VCM
减震
使用音圈马达 (
)的镜头位移
1.1 m
最近对焦距离
(至焦平面,所有变焦位置)
光圈叶片
7
片 (圆形光圈孔)
光圈
全自动
f/4 – 22
光圈范围
55 mm
焦距 :
f/5.6 – 32
200 mm
焦距 :
测光
全开光圈测光
滤镜附件尺寸
52 mm
P = 0.75 mm
70.5 mm
83 mm
尺寸
(最大直径)×
(缩回镜头时,
从照相机镜头卡口边缘开始的距离)
300 g
重量
尼康公司保留可随时更改说明书内载之硬件技术规格的权利,而无
须事先通知。
模式切换器的位置决定。
A-M
镜头对焦模式
A
M
自动对焦
带有电子测距仪的手动对
AF
(自动对焦) 。
模式切换器推至
A
模式切换器推至
M
55
200 mm