Nikon EN-EL7E Manual de instruções - Página 2
Procurar online ou descarregar pdf Manual de instruções para Acessórios para câmaras Nikon EN-EL7E. Nikon EN-EL7E 2 páginas. Rechargeable li-ion battery
Lysdioder
Svenska
Laddning
för nivåin-
Beskrivning
(%)
dikering
EN-EL7e är ett uppladdningsbart batteri som
endast ska användas med Nikons digitalka-
100–81
Återstående laddning:
meror. Det kan laddas upp fl era gånger med
80–51
Lysdioderna lyser enligt
batteriladdaren MH-56. Under laddningen
50–16
bilden till vänster.
visas laddningsnivån med lysdioder. När ladd-
15–1
ningen är klar kan du kontrollera laddningsni-
Ingen laddning återstår:
vån genom att trycka på en knapp. Innan du
0
Lysdioden längst till vänster
använder denna produkt måste du läsa den
blinkar.
dokumentation som medföljde digitalkame-
Under laddning visas den aktuella laddnings-
ran och kontrollera att produkten är avsedd
nivån av lysdioderna för nivå- och laddnings-
att användas med kameran och att du vet hur
indikering:
du använder produkten på rätt sätt.
Lysdioder
Lysdiod för
för nivåin-
Beskrivning
Säkerhetsföreskrifter
Säkerhetsföreskrifter
laddning
dikering
Läs bruksanvisningen noggrant innan du
använder batteriet för att förhindra felaktig
Laddar: Lysdioderna för
Lyser
användning. När du har läst bruksanvis-
nivåindikering visar den
(orange)
ningen förvarar du den lättåtkomlig för alla
aktuella batterinivån.
som använder batteriet.
Laddningen är klar: Ta bort
VARNING!
Släckt
batteriet från laddaren.
• EN-EL7e är ett uppladdningsbart bat-
Mer information om laddning av batteriet fi nns
teri som endast är avsett att användas med
i kamerans Guide till digital fotografering.
Nikons digitalkameror.
• Du får bara ladda EN-EL7e med batterilad-
Fel
Fel
daren MH-56.
Om lysdioden för laddningsindikering blinkar
• Utsätt inte batteriet för eld eller hög värme.
när du trycker på knappen på EN-EL7e, har
• Montera aldrig isär eller modifi era batteriet.
• Kortslut aldrig batteriets plus- och minus-
något av följande fel uppstått:
kontakter med något metallföremål, som
Lysdioder
ett halsband eller nycklar. Använd det
Lysdiod för
för nivåin-
Beskrivning
laddning
medföljande fodralet när du transporterar
dikering
batteriet.
Driftstemperaturgränsen
Underlåtenhet att följa dessa anvisningar kan
Blinkar
överskriden: Omgivnings-
grönt i ca
leda till läckage av frätande vätskor, överhett-
temperaturen ligger utanför
ning, explosion eller annan skada på batteriet.
3 sek
batteriets användningsområde.
Visa bat-
terinivå
Blinkar
Batteriet kan inte längre
Användningsföreskrifter
Användningsföreskrifter
orang-
användas: Batteriet behåller
✔VIKTIGT
efärgat i ca
inte längre sin laddning. Köp
3 sek
ett nytt EN-EL7e-batteri.
När du har tagit bort batteriet ur kameran för
att förvara eller transportera det, måste du
Blinkar
Batterifel: Avbryt
Blinkar
lägga det i det medföljande fodralet. Kortslut-
orang-
användningen och lämna in
grönt i ca
ning av batteriet kan leda till läckage, brand,
efärgat i ca
batteriet till en auktoriserad
5 sek
explosion eller annan skada på batteriet.
5 sek
servicerepresentant.
• Anslut aldrig EN-EL7e till enheter som inte är
Specifi kationer
Specifi kationer
kompatibla.
• Guide till Digital fotografering som medföljde
Typ
Uppladdningsbart litium-jonbatteri
kameran innehåller information om uppladdning,
Effekt
7,4 V/1100 mAh
samt ytterligare säkerhetsföreskrifter och var-
Mått
Ca. 36 mm × 16 mm × 56 mm (escluse
ningar som måste följas vid laddning av batteriet.
(B × D × H)
sporgenze)
• Innan du använder batteriet för första gången,
Vikt
Ca. 70 g, exkl. fodral
eller innan du använder batteriet efter en längre
period av stillestånd, måste det laddas med bat-
Förbättringar av denna produkt kan leda till oannon-
teriladdaren MH-56.
serade ändringar av specifi kationer och utseende.
• Vid laddning av batteriet bör omgivningstem-
peraturen vara mellan 0–40°C. I annat fall kan
det hända att batteriet inte laddas helt eller inte
Nederlands
fungerar på rätt sätt.
De EN-EL7e is een oplaadbare batterij die
• Vid uppladdning bör omgivande temperatur vara
ca 5–35ºC.
speciaal bestemd is voor gebruik in Nikon digi-
• Försök aldrig ladda ett fulladdat batteri. I annat
tale camera's. Hij kan steeds opnieuw worden
fall kan batteriets prestanda försämras.
opgeladen met de MH-56 batterijlader. De
• Det kan hända att batteriet blir varmt efter upp-
laadstatus wordt tijdens het laden aangege-
laddning eller användning. Detta är helt normalt
ven door middel van LED's; na het laden kan
och inget fel.
• I kalla förhållanden kan det hända att batteriet
de laadstatus gecontroleerd worden door één
laddas ur fortare och att en lägre laddningsnivå
druk op de knop. Lees, voordat u dit product
visas. Om du ska ta bilder i kall väderlek rekom-
gaat gebruiken, deze gebruikshandleiding en
menderas du ha ett fulladdat reservbatteri på en
de documentatie die meegeleverd werd bij uw
varm plats och byta när det behövs.
digitale camera, en controleer of deze batterij
• Om batteriet plötsligt ger sämre driftstid i rums-
geschikt is voor gebruik in uw camera. U vindt
temperatur betyder det att det måste bytas ut.
Köp ett nytt EN-EL7e-batteri.
daar ook aanwijzingen voor een juist gebruik.
• Om batteriet inte ska används under en längre tid
Veiligheidsvoorschriften
Veiligheidsvoorschriften
bör du köra det tomt innan du lägger undan det.
• Om batteriet ska förvaras under en längre period
Lees voor het gebruik van dit product deze hand-
laddar du upp det och kör det sedan tomt minst
leiding aandachtig door om zeker te zijn van een
en gång om året.
juiste werking. Zorg ervoor dat de handleiding
• Ta alltid bort batteriet från kameran eller batte-
bewaard wordt op een plaats waar hij zichtbaar
riladdaren när det inte ska användas. I annat fall
kan små strömmar fl öda genom det även när det
is voor iedereen die met het product werkt.
inte används vilket kan leda till att det sakta laddas
ur för att slutligen inte fungera.
Waarschuming
• Placera batteriet i det medföljande fodralet och
• De EN-EL7e is een oplaadbaar batterijpak-
förvara det på en sval plats.
❖ Batteriet bör förvaras på en torr plats med en
ket uit slui tend bestemd voor gebruik bij
de Nikon di gi ta le camera.
temperatur på 15–25°C.
• Gebruik voor opladen van de EN-EL7e
❖ Lämna aldrig batteriet på mycket varma eller
uitsluitend de MH-56 lader.
kalla platser.
• Stel de batterij niet bloot aan hitte of vuur.
• Om laddaren skulle börja ryka eller avge konstig
• Probeer niet om de batterij de demonte-
lukt, kopplar du genast bort den. Var försiktig så
ren of te wijzigen.
att du inte bränner dig. Lämna in laddaren hos en
• Sluit de pluspool en de minpool van de batterij
Nikon-representant för kontroll.
niet kort met metalen voorwerpen zoals hals-
Kontrollera laddningsnivån
Kontrollera laddningsnivån
ket tin gen of sleutels. Gebruik de meegeleverde
draagtas wanneer u de batterij vervoert.
Du kan kontrollera laddningsnivån genom
Negeren van deze instructies kan leiden tot lek-
att trycka på en knapp på EN-EL7e.
ka ge van corrosieve vloeistoffen, oververhitting,
Lysdioder för nivåindikering
LADDNING
explosie of andere schade aan de batterij.
LYSDIOD
Voorzorgsmaatregelen met
Voorzorgsmaatregelen met
Knapp
betrekking tot gebruik
betrekking tot gebruik
✔BELANGRIJK
Lampläge:
(släckt),
(lyser),
(blinkar)
Verwijdert u de batterij uit de camera voor
opslag of transport, plaats dan de batterij in
Om du trycker på knappen lyser alla fyra
de meegeleverde draagtas. Kortsluiting van
lysdioder samtidigt som batteriet fastställer
de batterij kan leiden tot lekkage, brand,
laddningsnivån. Lysdioderna för nivåindik-
explosie of andere schade aan de batterij.
ering tänds sedan och indikerar laddning-
• Sluit de EN-EL7e niet aan op een niet compatible
snivån. De släcks automatiskt efter några
apparaat.
sekunder.
• Raadpleeg de gids voor digitale fotografi e voor in-
Specifi caties
Specifi caties
formatie over het opladen van de batterij, evenals
Type
Oplaadbare lithium-ion batterij
over voorzorgsmaatregelen en waarschuwingen
Nominaal
7,4V/1100 mAh
ten aanzien van het opladen.
vermogen
• Gaat u deze batterij voor het eerst gebruiken of
neemt u hem na lange tijd opnieuw in gebruik,
Afmetingen
Circa 36 mm × 16 mm × 56 mm
laad hem dan op met de MH-56 batterijlader.
(B × D × H)
(exclusief uitsteeksels)
• Bij het opladen van de batterij moet de omge-
Gewicht
Circa 70 g, exclusief draagtas
vingstemperatuur liggen tussen 0 en 40°C; anders
kan de batterij mogelijk niet geheel worden gela-
Productverbeteringen kunnen leiden tot on aan ge -
den, of hij kan minder goed gaan presteren.
kon dig de veranderingen in de specifi caties en het
• Tijdens het opladen dient de om ge vings tem pe-
uiterlijk van het product.
ra tuur tussen de 5–35°C te liggen.
• Pro beer niet om een vol le dig opgeladen batterij
Batterij niet weg-
op te laden. Het niet in acht nemen van deze voor-
NL
gooien, maar inle-
zorgs maat re gel leidt tot pres ta tie ver min de ring
van de batterij.
veren als KCA.
• Direct na gebruik of na het opladen kan de batterij
warm aanvoelen. Dit wijst niet op een sto ring.
• Zelfs wanneer de batterij volledig opgeladen is,
Italiano
loopt hij onder koude omstandigheden sneller
leeg en er zullen dan minder niveau-LED's branden.
L'EN-EL7e è una batteria ricaricabile destinata
Voor het nemen van foto's bij koud weer wordt
esclusivamente all'impiego con le fotocamere
aanbevolen om een volledig opgeladen reservebat-
terij op een warme plaats bij de hand te houden en
digitali Nikon. Può essere ricaricata ripetuta-
deze wanneer nodig als vervanging te gebruiken.
mente tramite il charger MH-56. Durante la
• Wordt de tijd, die nodig is om de batterij op ka-
carica, lo stato di avanzamento della stessa
mer tem pe ra tuur volledig op te la den, dui de lij ker
viene visualizzato tramite LED; una volta
langer, dan moet de bat te rij worden ver van gen.
Koop dan een nieu we EN-EL7e bat te rij.
terminata la procedura, lo stato di carica è
• Als u de batterij gedurende langere tijd niet gaat
confermabile premendo un pulsante. Per un
ge brui ken, laat hem dan leeglopen voordat u hem
corretto impiego di questo prodotto, leggete
op bergt.
con attenzione la documentazione fornita in-
• Als u de batterij gedurende langere tijd op slaat,
sieme alla fotocamera, in modo da verifi care
dan dient u hem minimaal één keer per jaar op te
la den en weer te laten leeg lo pen.
che le due apparecchiature siano compatibili.
• Verwijder de batterij altijd uit de camera of de bat-
terijlader wanneer hij niet wordt ge bruikt. Wan-
Precauzioni inerenti la si cu rez za
Precauzioni inerenti la si cu rez za
neer u de batterij in het apparaat laat, is er sprake
Per assicurare un corretto impiego, leggete
van een zeer klein stroom ver bruik, zelfs wan neer
interamente questo manuale prima di utiliz-
de batterij niet wordt gebruikt, zodat hij over ma tig
zare il prodotto. Dopo la consultazione dello
kan leeg lo pen en niet langer func tio neert.
• Plaats de batterij in de meegeleverde draagtas en
stesso, conservatelo in un luogo facilmente
berg de batterij op een koele plaats op.
accessibile da tutti coloro che dovranno far
❖ De batterij dient te worden opgeborgen op een
uso del prodotto.
dro ge plaats bij een om ge vings tem pe ra tuur van
15–25°C.
AVVERTENZE
❖ Laat de batterij niet achter op extreem koude of
war me plaat sen.
• L'EN-EL7e è una batteria-alimentatore ri-
• Merkt u dat er rook of een vreemde geur uit de
ca ri ca bi le, destinata esclusivamente all'uso
batterij komt, trek dan de stekker uit het stopcon-
con la fo to ca me ra digitale Nikon.
tact. De batterij kan heet zijn, dus wees voorzich-
• Per ricaricare l'accumulatore EN-EL7e utiliz-
tig. Laat de lader door de technische dienst van
zate esclusivamente il carica batterie MH-56.
Nikon on der zoe ken.
• Non esponete la batteria a fi amme o ca lo re
ec ces si vo.
Bepalen van de laadstatus
Bepalen van de laadstatus
• Non cercate di smontarla o modifi carla.
De huidige laadstatus kan gecontroleerd worden
• Non mettete in corto circuito i terminali po-
door op de knop op de EN-EL7e te drukken.
si ti vo e negativo della batteria, po nen do li a
Niveau-LED's
CHARGE-
con tat to con oggetti metallici (monili, chia vi,
lampje
at trez zi, ecc.). Per il trasporto della batteria,
servitevi dell'astuccio fornito in dotazione.
Knop
La mancata osservanza di queste precauzioni può
causare alla batteria perdite di liquido cor ro si vo,
surriscaldamento, esplosione o altri in con ve nien ti.
Lampstatus:
(uit),
(aan),
(knippert)
Precauzioni nell'uso
Precauzioni nell'uso
Wanneer de knop wordt ingedrukt zullen de vier
✔IMPORTANTE
niveau-LED's gaan branden terwijl de batterij de
Dopo aver rimosso la batteria dalla fotoca-
lading bepaalt. De niveau-LED's zullen dan opli-
mera per conservarla separatamente o per
chten om de hoeveelheid lading weer te geven;
trasportarla, sistematela nell'astuccio fornito
ze gaan na enkele seconden vanzelf uit.
in dotazione. La messa in corto circuito della
Niveau-
batteria può provocare fuoriuscite di liquido,
Lading (%)
Beschrijving
LED's
incendi, esplosioni e altri danni.
100–81
• Non collegate l'EN-EL7e ad apparecchiature non
Resterende lading:
80–51
compatibili.
LED's branden zoals links
• Per informazioni sulla ricarica della batteria e per le
50–16
weergegeven.
ulteriori precauzioni e avvertenze da osservare du-
15–1
rante la ricarica, consultate la Guida alla Fotografi a
Geen resterende lading:
Digitale in dotazione alla vostra fotocamera.
0
linker LED knippert.
• Prima di impiegare il prodotto per la prima volta
oppure prima di usarlo dopo un lungo periodo di
Tijdens het laden wordt de huidige laadsta-
inutilizzo, ricaricate l'accumulatore con il carica
tus getoond door de niveau-LED's en het
batterie MH-56.
CHARGE-lampje:
• Quando ricaricate la batteria, la tem pe ra tu ra deve
essere compresa tra 0–40 °C oppure la batteria
Niveau-
CHARGE-
Beschrijving
potrebbe non essere com ple ta men te carica o non
LED's
lampje
funzionare cor ret ta men te.
• La ricarica va effettuata con temperatura am-
Laden: Niveau-LED's geven
bien te compresa tra 5–35 °C.
Aan (oranje)
huidige batterij-niveau
• Non cercate di ricaricare una batteria già com ple -
weer.
ta men te carica. La mancata osservanza di que sta
precauzione ne può ridurre le pre sta zio ni e la
Laden voltooid: Verwijder
Uit
fun zio na li tà.
batterij uit de lader.
• Che la batteria si scaldi dopo l'utilizzo o la ricarica
Kijk voor meer informatie over het opladen
è normale e non rappresenta un sin to mo di mal-
funzionamento.
van de batterij in de Gids voor Digitale Foto-
• Alle basse temperature, anche se ben carica la
grafi e die bij de camera is geleverd.
batteria tende ad esaurirsi con maggior rapidità,
e a visualizzare un minor numero di LED di livello.
FOUTEN
FOUTEN
Quando si fotografa al freddo, è consigliabile avere
Als het CHARGE-lampje knippert nadat de
a disposizione una seconda batteria di scorta ben
knop op de EN-EL7e is ingedrukt, dan heeft
carica, da tenere al riparo nella tasca di un indu-
zich een van de volgende fouten voorgedaan:
mento in modo da poterla installare rapidamente
nell'apparecchio quando se ne verifi ca la necessità.
Niveau-
CHARGE-
• Una consistente riduzione della durata di con ser -
Beschrijving
LED's
lampje
va zio ne della carica, indica che la vita utile della
Bedrijfstemperatuur
batteria è prossima alla fi ne, e quindi è ne ces sa rio
Knippert
overschreden: Omgevings-
sostituirla. Acquistate una EN-EL7e nuo va.
circa 3 sec.
temperatuur ligt buiten de
• Se prevedete di non utilizzare la batteria per qual-
groen
grenzen van de bedrijfstem-
che tempo, scaricatela prima di riporla.
Geven bat-
peratuur van de batterij.
• Durante lunghi periodi di inutilizzo, la batteria va
terij-niveau
caricata e scaricata almeno una volta al l'an no.
Batterij kan niet langer
weer
• Rimuovete sempre la batteria dalla fo to ca me ra o dal
Knippert
worden gebruikt: Batterij
caricabatterie quando non è in uso. Quan do è installa-
circa 3 sec.
kan de lading niet langer
ta, eroga costantemente un debole fl usso di corrente
oranje
vasthouden. Schaf een
anche se non viene utilizzata, e quindi può scaricarsi e
nieuwe EN-EL7e batterij aan.
non esser più in grado di ali men ta re l'apparecchio.
Batterijfout: Stop het gebruik
Knipperen
Knippert
• Sistemate la batteria nell'astuccio fornito in dotazio-
en laat de batterij nakijken
circa 5 sec.
circa 5 sec.
ne e conservatela in un ambiente fresco e asciutto.
door een door Nikon erkende
❖ La batteria va riposta in luogo asciutto, a tem-
groen
oranje
service-dienst.
pe ra tu ra ambiente di 15–25 °C.
❖ Non tenete la batteria in luoghi caldi o ec ces si v-
• 不得对电池进行拆卸或者改造。
a men te freddi.
• Nel caso rilevaste l'emissione di fumo o di odore
• 不得使用项链或钥匙等金属物品使
acre dal caricabatterie, scollegatelo subito dalla
得电池的正负极终端短路。在搬运
presa di corrente, prestando attenzione a non
电池时,请使用附带的收藏盒。
ustionarvi. Prima di riutilizzarlo, fatelo controllare
presso un Centro Assistenza Nikon.
不遵照本说明书操作,有可能导致电
池腐蚀液漏出、过热、爆炸或其它对
Per determinare lo stato di carica
Per determinare lo stato di carica
电池的不良影响。
Le condizioni di carica possono essere verifi cate
premendo il pulsante sul corpo dell'EN-EL7e.
使用注意事项
LED di livello
LED
CHARGE
✔ 重要事项
为存放或搬运电池而将其从相机内取
Pulsante
出后,请务必将电池放到附带的收藏
盒 内。 电 池 短 路 可 能 引 起 电 池 漏 液,
Spia di stato:
(spenta),
(accesa),
(lampeggiante)
起火,或者对电池造成其他损害。
Quando viene premuto il pulsante, tutti i
• 不要将 EN-EL7e 连接到与其不兼容的
quattro LED di livello si accendono mentre la
装置上。
batteria esegue un rapido check del suo stato
• 关于为本产品进行充电的信息以及在
di carica. I LED di livello si accendono quindi
进行充电时必须遵守的一些警告和注
per visualizzare la carica, e si spengono auto-
意事项,请参阅相机的 数码拍摄指南 。
maticamente dopo qualche secondo.
• 在第一次使用本产品,或长时间没有
LED di
Carica (%)
Descrizione
使用之后,首先应该使用 MH-56 进
livello
行充电。
100–81
Carica rimanente: i LED si
80–51
• 在给电池充电的时候,环境应该在摄
accendono come mostrato
50–16
氏 0–40 度之间,否则电池恐怕不能
a sinistra.
15–1
完全充电或者不能正常发挥作用。
Carica esaurita: il LED più
• 充电时的周围温度应该在摄氏 5–35 度
0
a sinistra lampeggia.
之间。
Mentre è in corso la ricarica, lo stato di avanza-
• 不得将充满电的电池再次充电。否则
mento viene indicato dai LED CHARGE e di livello:
会造成电池功能减退。
LED di
• 使用或充电后的电池会发热,这并非
LED CHARGE
Descrizione
livello
故障。
Ricarica in corso: i LED
• 在寒冷的条件下,虽然充满了电,电池
Acceso
mostrano il livello di
会较平时更快地将电量放掉,并且电量
(arancione)
carica corrente.
LED 灯光微弱。想要在寒冷的气温下拍
照时,建议您将充满电的备用电池存
Ricarica completata:
Spento
rimuovete la batteria dal
放在温暖处,以备需要的时候换用。
charger.
• 在室温下正常使用时,充满电的电池
Per maggiori informazioni sulla carica della batte-
明显地会较快放电,代表电池需要更
ria, consultate la Guida alla Fotografi a Digitale.
换。请购买新的 EN-EL7e 电池。
• 如果电池暂时不使用,应该在收藏之
Errori
Errori
前放电。
Se il LED CHARGE lampeggia dopo aver pre-
muto il pulsante sull'EN-EL7e, si è verifi cato
• 如果电池收藏时间较长,应该至少每
uno dei seguenti errori:
年先充电 , 然后再放电一次。
LED di
LED
• 电池不使用的时候,应该从照相机中
Descrizione
livello
CHARGE
或充电器中取出。如果安装在内不管,
Temperatura d'utilizzo
Lampeggia
即使不使用也会消耗电流 , 并且,电
oltre i limiti: la temperatura
in verde per
池可能因过于放电而失效。
ambiente è oltre il campo
circa 3 sec.
Mostrano
operativo della batteria.
• 将电池放到附带的收藏盒内并存放在
il livello
La batteria ha esaurito il
阴凉处。
Lampeggia
batteria
suo ciclo vitale: la batteria
in arancione
❖
电池应该放置在干燥的地方,温度
non è più in grado di reggere
per circa
在摄氏 15–25 度之间。
la carica. Acquistate una
3 sec.
EN-EL7e nuova.
❖
不得把电池放置在过于炎热或寒冷
Lampeggia-
Lampeggia
Errore batteria: interrompete
的地方。
no in verde
in arancione
subito l'utilizzo e fate con-
• 充电器冒烟或发出异臭时,请拔掉插
per circa
per circa
trollare la batteria presso un
5 sec.
5 sec.
Centro Assistenza Nikon.
头,小心以免烫伤。然后,把充电器
拿到尼康认可的维修中心检修。
Caratteristiche principali
Caratteristiche principali
Tipo
Batteria ricaricabile agli ioni di litio
确认充电状态
Capacità
7,4 V/1100 mAh
通过按 EN-EL7e 上的按钮可以确认当前
dichiarata
的充电状态。
Dimensioni
Circa 36 mm × 16 mm × 56 mm
(L × P × H)
(escluse sporgenze)
电量 LEDs
充电 LED
Peso
Circa 70g escluso l'astuccio
La Nikon si riserva la facoltà di apportare mi glio ra -
men ti alle caratteristiche e all'aspetto del pro dot to,
按钮
senza vincoli di preavviso.
指示灯状态 : ( 熄灭 ),
( 点亮 ),
( 闪烁 )
中文版(简体)
在电池检测电量的过程中,按下按钮时
EN-EL7e 为充电式电池,仅适用于尼康数
四 个 电 量 LED 会 同 时 点 亮。 然 后 电 量
码相机。可以使用 MH-56 电池充电器反
LED 会点亮以显示充电电量,数秒钟后
复进行充电。LEDs 指示灯会在充电的过
会自动熄灭。
程中显示充电状态;充电之后,可以按
下按钮来确认充电状态。使用本产品时,
充电电量
电量 LEDs
说明
(%)
请务必阅读随数码相机附带的使用说明
100–81
书,以便确认本产品适用于您的相机,
80–51
剩余充电电量:LEDs 指
以及确保能够正确使用本产品。
示灯如左图所示点亮。
50–16
安全注意事项
15–1
没有剩余充电电量:最
0
为了确保运作正常,在使用产品之前,
左侧的 LED 指示灯闪烁。
请仔细阅读本说明书。阅读后,应该放
在充电的过程中,当前的充电状态以电
在伸手可得的地方,以便所有使用产品
量 LED 和充电 LED 来显示:
的人可以随时参阅。
电量 LEDs
充电 LED
说明
注意!
点亮
正在充电:电量 LED 显
• EN-EL7e 为可充电电池,仅可以使
(橙黄色 )
示当前的电池电量。
用于尼康数码照相机。
• 对 EN-EL7e 进行充电时,只能够使
充电完了:自充电器中
熄灭
用 MH-56 充电器。
将电池取出。
• 不得把电池放在炎热的地方或者投
关于为电池充电的更加详细的信息,请
入到火焰之中。
参阅相机的 数码摄影指南 。
错误
• 相機不使用的時候,應該將電池從照
相機或充電器中取出。如果安裝在內
在按下 EN-EL7e 上的按钮之后如果充电
不管的話,即使不使用的狀態下也會
LED 指示灯开始闪烁,说明可能发生了
消耗電流,並且電池可能過度放電而
下述某种问题:
不再起作用。
电量 LEDs 充电 LED
说明
• 將電池放到附帶的收藏盒內並存放在
超出了操作温度范围:
陰涼處。
闪绿光
周围温度超出了电池的操
约 3 秒钟
❖
電池應該放置在乾燥的地方,溫度
作温度范围。
显示电池
在攝氏 15–25 度之間。
电量
闪橙
电池使用寿命即将结束:
❖
黄色光
电池电量很快就耗尽。请
不得把電池放置在過於炎熱或寒冷
约 3 秒钟
购买新的 EN-EL7e 电池。
的地方。
闪橙
电池有问题:停止使用电
• 充電器冒煙或發出異臭時,請拔掉插
闪绿光
黄色光
池,并将电池拿到尼康认
约 5 秒钟
頭,小心以免燙傷。然後,把充電器
约 5 秒钟
可的维修中心去检修。
拿到尼康認可的維修中心檢修。
规格
確認充電狀態
形式
可充电锂电池
通過按 EN-EL7e 上的按鈕可以確認當前
功率
7.4V/1100mAh
的充電狀態。
大约 36mm×16mm×56mm
体积
(W×D×H)
(不包括突出体)
電量 LEDs
充電 LED
重量
大约 70g 不包括收藏盒
我们有可能为了改善产品功能而改变一
按鈕
些规格和外部形状,恕不作事先通知。
指示燈狀態: (熄滅) , (點亮) , (閃爍)
在電池檢測電量的過程中,按下按鈕時
繁體中文
四 個 電 量 LED 會 同 時 點 亮。 然 後 電 量
EN-EL7e 為充電式電池,僅適用於尼康
LED 會點亮以顯示充電電量,數秒鐘之
數位相機。可以使用 MH-56 電池充電器
後會自動熄滅。
反覆進行充電。在充電的過程中 LEDs 指
電量 LEDs 充電電量(%)
說明
示燈顯示充電狀態;充電之後,可以觸
100–81
動按鈕來確認充電狀態。使用本產品時,
剩餘充電電量:LEDs
80–51
請務必閱讀隨您的數位相機附帶的使用
指示燈如左圖所示點
50–16
亮。
說明書,以便確認本產品適用於您的相
15–1
機,以及確保能夠正確使用本產品。
沒有剩餘充電電量:
0
最左側的 LED 指示燈
安全注意事項
閃爍。
在使用產品之前,為確認正確的操作方
在充電的過程中,當前的充電狀態以電
法,請仔細閱讀本使用說明書。閱讀後,
量 LED 和充電 LED 來顯示:
本說明書應該放在隨手可得的地方,以
電量 LEDs
充電 LED
說明
便所有使用產品的人可以隨時參閱。
點亮
正在充電:電量 LED 顯
注意!
(橙黃色 )
示當前的電池電量。
• EN-EL7e 為可充電式鋰電池,僅可
以使用於尼康數位相機。
充電完了:自充電器中
熄滅
將電池取出。
• 對 EN-EL7e 進行充電時,只能夠使
關於為電池充電的詳細訊息,請參閱相
用 MH-56 充電器。
機的 數位攝影指南 。
• 不得把電池放在炎熱的地方或投入
到火焰之中。
錯誤
• 不得對電池進行拆解或改造。
在按下 EN-EL7e 上的按鈕之後,如果充
• 不得使用項鏈或鑰匙等金屬物品碰
電 LED 指示燈開始閃爍,說明可能發生
觸電池的正負極,以免電池短路。在
了下述某種問題:
搬運電池時,請使用附帶的收藏盒。
若不遵照以上規定操作,則可能會導
電量 LEDs
充電 LED
說明
致電池漏液、過熱、爆炸、或其它對
超出了操作溫度範圍:周
閃綠光
圍溫度超出了電池的操作
電池的不良影響。
約 3 秒鐘
溫度範圍。
顯示電池
電量
使用注意事項
電池使用壽命即將結束:
閃橙黃色光
電池電量很快就耗儘。請
約 3 秒鐘
購買新的 EN-EL7e 電池。
✔ 重要事項
電池有問題:停止使用電
若要存放或搬運電池而將其從相機內
閃綠光
閃橙黃色光
池,並將電池拿到尼康認
約 5 秒鐘
約 5 秒鐘
取出時,請務必將電池放到附帶的收
可的維修中心去檢修。
藏盒內。電池短路可能引起電池漏液,
規格
起火爆炸,或者對電池造成其他損害。
形式
可充電鋰電池
• 請勿將 EN-EL7e 與不相容的產品連接。
功率
7.4V/1100mAh
• 關於為產品充電的資訊,以及充電時
體積
約 36mm×16mm×56mm
須進一步的注意與警告事項,請參閱
(W×D×H)
(不包括突出部份)
數位攝影指南 。
重量
大約 70g 不包括收藏盒
• 請 確 認 第 一 次 使 用 本 產 品 時, 或
者,一段時間沒有使用之後,在使用
有可能為了改善產品功能而改變一些規
之前,應該用 MH-56 將電池充電。
格和外部形狀,恕不事先通知。
• 在電池充電的時候,外界溫度應該在
維持在 0–40 度之間,否則電池可能
無法完全充電或正常發揮作用。
• 充電時, 周圍溫度應該在 5–35 度之間。
• 已充飽電的電池,不可重複充電。否
則會造成電池功能減退。
• 電池有時會在使用或充電後發熱,這
한국어
並非表示故障。
• 在寒冷的條件下,儘管充飽了電,電
이번에 Li-ion 충전식배터리 EN-EL7e 을 구입
池會較平時更快地將電量放掉,並且
하여 주셔서 대단히 감사합니다. 본제품은 니콘
電量 LED 燈光微弱。若要在寒冷的氣
디지털카메라 전용 충전식배터리로 배터리충전
기 MH-56에서 반복적으로 충전하여 사용할 수
溫下拍照時,建議您將充飽電的備用
있습니다.
電池存放在溫暖處,以備需要時換用。
EN-EL7e는 잔량확인버튼을 눌러 잔량을 체크
• 在室溫下正常使用時,充滿電的電池
하거나 배터리충전기 MH-56에서의 충전중에
若明顯地很快放電的話,代表電池需
충전상황을 확인할 수 있는 배터리입니다. 사용
要更換。請購買新的 EN-EL7e 電池。
하기 전에 이 설명서 및 디지털카메라의 사용설
• 電池若長時間不使用,應該在收藏之
명서를 잘 읽어 주십시오.
前先完全放電。
그리고, EN-EL7e 에 대응하는 카메라에 대해서
• 電池在長時間收藏時,應至少每年完
는 사용중인 카메라의 사용설명서에서 확인하여
全充放電一次。
주십시오.
• 충전이 완료된 배터리를 계속하여 재충전하지 말
안전상의 주의
아 주십시오. 배터리 성능이 떨어집니다.
사용 전에 「안전상의 주의」 를 잘 읽고 나서 바르게 사용하여
• 충전직후 및 사용직후 등에 온도가 높아지는 경우
주십시오. 본 「안전상의 주의」 는 제품을 안전하고 바르게 사
가 있습니다만, 이는 성능 기타의 이상이 아닙니다.
용하여 사용자나 타인의 위해나 재산상의 손해를 미연에 방지
• 저온시에는 배터리가 충분히 충전되어 있어도 사
하기 위하여 중요한 내용을 기재하고 있습니다. 다읽으신 후에
는 반드시 사용자가 언제나 볼 수 있는 곳에 보관하여 주십시오.
용할 수 있는 시간이 짧아져 점등하는 잔량표시램
표시와 의미는 다음과 같습니다.
프 수가 적게 표시되는 경우가 있습니다. 저온시에
촬영하는 경우에는 충분히 충전한 예비배터리를
이 표시를 무시하고 잘못된 취급을 하면
위험
준비하여 따뜻하게 보온해 가면서 교대로 사용하
사람이 사망 또는 상해를 입을 가능성이높
다고 예상되는 내용을 표시하고 있습니다.
여 주십시오.
• 충분히 충전했음에도 불구하고 실온에서의 사용
이 표시를 무시하고 잘못된 취급을 하면
상태에서 배터리 사용시간이 극단적으로 짧아진
경고
사람이 사망 또는 상해를 입을 가능성이
경우에는 배터리의 수명이 다 된 것입니다. 새 충
예상되는 내용을 표시하고 있습니다.
전용배터리 EN-EL7e를 구입하여 주십시오.
이 표시를 무시하고 잘못된 취급을 하면
• 한 동안 사용하지 않는 경우에는 배터리를 완전히
사람이 상해를 입을 가능성이 예상되는내
주의
사용한 상태에서 보관하여 주십시오.
용 및 물적손해의 발생이 예상되는 내용
• 장기간 보관하는 경우에는 1년에 1회 정도 충전한
을 표시하고 있습니다.
후, 완전히 사용한 상태에서 보관하여 주십시오.
준수할 내용의 종류를 다음의 그림 표시로 구분하여 설명
• 사용하지 않을 때는 배터리를 디지털카메라나 배
하고 있습니다.
터리충전기에서 분리하여 주십시오. 장착한 채로
방치하면 전원이 꺼져 있어도 미소전류가 흐르기
그림 표시의 예
때문에 과방전이 되어 사용할 수 없게 될 우려가
기호는 주의 (경고를 포함)를 요하는 내용을
있습니다.
알리는 것입니다. 그림 안이나 주변에 구체적인
• 부속된 케이스에 넣어 시원한 장소에 보관하여 주
주의내용 (왼쪽그림의 경우에는 감전주의) 이
십시오.
그려져 있습니다.
* 주위온도가 15 °C~25 °C 정도의 건조한 곳을 권
기호는 금지 (해서는 안되는 것) 행위를 알
장합니다 .
리는 것입니다. 그림 안이나 주변에구체적인 금
지내용 (왼쪽 그림의 경우에는 분해금지)이 그
* 더운 곳이나 극단적으로 추운 곳은 삼가하여 주십
려져 있습니다.
시오 .
• 만일 비정상적으로 열이 나거나, 연기가 나거나,
위험
타는 냄새 등의 이상이나 문제가 발생한 경우에는
즉시 사용을 중지하고 판매점 또는 니콘 서비스센
전지를 불에 넣거나 가열하지 말 것
터에 수리를 의뢰하여 주십시오.
누액, 발열, 파열의 원인이 됩니다.
금지
■ 배터리의 잔량 ( 충전상황 ) 표시에 대
하여
전지를 쇼트, 분해하지 말 것
누액, 발열, 파열의 원인이 됩니다.
잔량확인버튼을 누르면 4개의 잔량표시램프가
분해금지
전부 점등한 후, 배터리의 잔량에 따라 잔량표시
전용 충전기를 사용할 것
램프가 점등합니다. 잔량표시가 종료되면 잔량
누액, 발열, 파열의 원인이 됩니다.
위험
표시램프가 전부 소등됩니다.
니콘 디지털카메라 전용 충전식전지입니다.
배터리의 잔량표시 내용은 다음과 같습니다.
EN-EL7e에 대응하지 않는 기기에는 사용하
잔량표시램프
CHARGE
지 말 것.
사용금지
램프
누액, 발열의 원인이 됩니다.
목걸이, 헤어핀 등 금속제품과 같이 운반하거
잔량확인
나 보관하지 말 것
버튼
쇼트되어 누액, 발열, 파열의 원인이 됩니다.
위험
휴대할 때는 부속된 케이스에 넣어 주십시오.
전지 누액이 눈에 들어갔을 때에는 바로 맑은
잔량표시램프 :
소등 ,
점등 ,
점멸
물로 닦고 의사의 치료를 받을 것
위험
그대로 두면 눈에 상해를 입는 원인이 됩니다.
잔량표시램
배터리 잔
내용
프 ( 녹색 )
량률 (%)
경고
100 〜 81
전지는 유아의 손에 닿지 않는 곳에 보관할 것
배터리잔량 있음
유아가 삼킬 우려가 있습니다.
80 〜 51
배터리 잔량률에 따른 수
만일 삼킨 경우에는 즉시 의사와 상담하여 주
보관주의
의 잔량표시램프가 약 3 초
십시오.
50 〜 16
간 점등합니다 .
15 〜 1
물에 닿거나 적시지 말 것
누액, 발열의 원인이 됩니다.
배터리잔량 없음
물닿음 금지
0
왼쪽끝의 잔량표시램프가
변형·변색, 그 외에 이상한 현상이 나타날 때
약 3 초간 점멸합니다 .
에는 사용하지 말 것
그리고, 배터리충전기 MH-56 에서의 충전중에
사용금지
누액, 발열의 원인이 됩니다.
는 잔량표시램프와 CHARGE램프로 충전상황
충전시에 소정의 충전시간이 지나도 충전이
을 확인할 수 있습니다.
완료되지 않는 경우에는 충전을 멈출 것
경고
누액, 파열의 원인이 됩니다.
잔량표시램
CHARGE
내용
프 ( 녹색 )
램프
전지를 재활용하거나 폐기할 때는 테이프 등
으로 접점부를 절연할 것
다른 금속과 접촉하면 발열, 파열, 발화의 원
충전중
인이 됩니다.
点점등
충전이 진행될수록 점등하
경고
당사 서비스 기관이나 재활용 협력기관에 알
는 잔량표시램프의 위치가
( 오렌지색 )
리거나 주거지역 자치체의 규칙에 따라서 폐
오른쪽으로 이동합니다 .
기하여 주십시오.
전지 누액이 피부나 의복에 묻었을 때는 바로
맑은 물로 씻을 것
충전완료
그대로 두면 피부에 염증이 생기는 원인이 됩
소등
배터리충전기에서 배터리
경고
니다.
를 분리하여 주십시오 .
충전방법에 대해서는 디지털카메라의 사용설명
주의
서를 참조하여 주십시오.
전지에 강한 충격을 주거나 던지지 말 것
■ 에러표시에 대하여
누액, 발열, 파열의 원인이 됩니다.
주의
배터리에 이상이 발생한 경우 등에 잔량확인버
소형충전식전지 재활용
튼을 누르면 에러의 종류에 따라 CHARGE램프
필요없게 된 충전식전지는 귀중한 자원을 절
(및 잔량표시램프) 가 다음과 같이 점멸하여 에
약하기 위하여 폐기하지 말고 충전식전지 재
러표시를 합니다.
활용 협력점에 가져다 주십시오.
잔량표시램
CHARGE
내용
프
램프
약 3 초
지정온도 외에서의 사용
■ 사용상의 주의
간 점멸
지정온도 범위내에서 사용
중요
❢
( 녹색 )
하여 주십시오 .
잔량을 표시
배터리의 열화
카메라에서 빼낸 배터리를 보관하거나 휴대할 경우에는
약 3 초
배터리의 수명입니다 . 새
간 점멸
반드시 부속된 케이스에 넣어 주십시오. 배터리 단자가 서
EN-EL7e 를 구입하여 주십
로 접촉되면 액누출, 발열, 파열, 파손의 원인이 되어 위험
( 오렌지색 )
시오 .
합니다.
배터리 이상
약 5 초
약 5 초
• EN-EL7e에 대응하지 못하는 기기에는 사용하지
사용을 중지하고 판매점 또
간 점멸
간 점멸
마십시오.
는 니콘 서비스센터에 수
( 녹색 )
( 오렌지색 )
• 충전방법 및 기타 주의사항 등에 대해서는 디지털
리를 의뢰하여 주십시오 .
카메라의 사용설명서를 참조하여 주십시오.
■ 주요 사양
• 처음 사용하는 경우 및 장시간 방치한 후에 사용
형식
충전식 리튬이온 전지
하는 경우에는 반드시 배터리충전기 MH-56로
정격용량
7.4V/1100mAh
충전하여 사용하십시오.
외형치수
약 36 mm×16 mm×56 mm
• 주위의 온도가 0
C~40
C 를 범위를 초과하는
°
°
( 폭 × 길이 × 높이 ) ( 돌기부 제외 )
장소에서는 사용하지 말아 주십시오. 충전식배터
리 EN-EL7e 의 성능이 떨어지거나 고장의 원인이
질량 ( 무게 )
약 70 g ( 휴대 케이스를 제외 )
됩니다.
• 사양 및 외관의 일부는 개량을 위하여 예고없이
• 충전은 실온 (5
C~35
C) 에서 실시하여 주십시오.
°
°
변경되는 경우가 있습니다.