Nikon HN-CP12 Manual de instruções

Procurar online ou descarregar pdf Manual de instruções para Acessórios para câmaras Nikon HN-CP12. Nikon HN-CP12 2 páginas. Nikon hn-cp12 camera lens hood: instruction manual

HN-CP12
日本語
このたびはニコンデジタルカメラ COOLPIX8400 用レンズフード
HN-CP12 をお買い上げいただき、 ありがとうございます。レンズフー
Jp
レンズフード
使用説明書
ドは、画像に悪影響を及ぼす光線をカットし、ゴーストやフレアを減
少させ画像のコントラストを向上させる効果があるほか、レンズ面の
Lens Hood
Instruction Manual
En
保護にも役立ちます。
レンズフードをご使用になる前に、この使用説明書をよくお読みくだ
De
Gegenlichtblende
Bedienungsanleitung
さい。
Fr
Parasoleil d'objectif
Manuel d'instructions
ご使用の前に「安全上のご注意」をよくお読みのうえ、正しくお使いくだ
さい。この「安全上のご注意」は製品を安全に正しく使用していただき、
Es
Parasol de objetivo
Manual de Instrucciones
あなたや他の人々への危害や財産への損害を未然に防止するために、重要
な内容を記載しています。お読みになった後は、お使いになる方がいつで
Se
Objektivhuv
Bruksanvisning
も見られる場所に必ず保管してください。なお、カメラ本体の使用説明書
に記載されている「安全上のご注意」もあわせてお読みください。
Nl
Zonnekap
Gebruikshandleiding
表示と意味は次のようになっています。
It
Paraluce
Manuale di Istruzioni
この表示を無視して、誤った取り扱いをすると、人が傷害を負
注意
う可能性が想定される内容および物的損害の発生が想定される
Ck
遮光罩
使用说明书
内容を示しています。
お守りいただく内容の種類を、次の絵表示で区分し、説明しています。
鏡頭罩
Ch
使用說明書
렌즈후드
사용설명서
Kr
記号は、禁止(してはいけないこと)の行為を告げる物です。図の中
や近くに具体的な禁止内容(左図の場合は分解禁止)が描かれています。
Printed in Japan
SB4G00200101 (B1)
6MAW23B1--
分解したり、修理・改造をしないこと
破損などによるケガの原因になることがあります。
分解禁止
カメラのレンズ可動部に注意すること
指がはさまれてケガの原因となることがあります。
注意
e
a
■ 各部名称
【レンズフード】
b
a
レンズフード着脱指標
b
レンズフード位置指標
d
c
フィルター操作窓カバー
d
円偏光フィルター操作窓
■ レンズフードの取り付け方法
f
レンズフードを取り付ける前に:
・ カメラの電源を OFF にして、レンズが収納されていることを確
フードアダプタリング
/
認してください。
Hood adapter ring/
・ カメラのレンズキャップを取り外してください。
c
Gegenlichtblendenadapter/
Bague adaptatrice du
1
レンズフードとフードアダプタリングを取り外します(図 1) 。
parasoleil/
/Lens hood/
レンズフード
Anillo adaptador del
Gegenlichtblende/
2
カメラからレンズリングを取り外します(図 2) 。
parasol/
Parasoleil d'objectif/
・ 取り外したレンズリングは、なくさないように大事に保管して
Huvadapterring
Parasol del objetivo/objektivhuv
ください。
3
フードアダプタリングをカメラに取り付けます(図 3-A) 。
・ フードアダプタリングは矢印の方向に確実にねじ込んでくださ
い。
4
レンズフードをフードアダプタリングに取り付けます(図 3-B) 。
・ アダプタ着脱指標 (
カチッと音がするまで矢印の方向に回して、レンズフードを取
り付けます。
・ レンズフード位置指標 (
いることを確認してください。
5
フードアダプタリングの回転部を矢印の方向に回して、アダプタ
着脱指標(
)を、カメラの底面にある指標(
(図 4) 。
図 1/Figure 1/Abbildung 1/
図 2/Figure 2/Abbildung 2/
・ レンズフードが正しく取り付けられていない場合は、 「ケラレ」
Figure 1/Figura 1/Bild 1
Figure 2/Figura 2/Bild 2
が生じることがあります。撮影を行う前に、撮影画面でケラレ
が無いことを確認してください。
■ ニコンデジタルカメラ COOLPIX 用フィルター (別売)
を使用する場合
A
B
1
レンズ先端にフィルターを取り付けます。
・ フィルターの取り付け方法は、ご使用のフィルターの使用説明
書をご覧ください。
2
「レンズフードの取り付け方法」の手順 1 ∼ 5 を行います。
円偏光フィルター FF-CP10CPL を使用する場合:
・ 円偏光フィルター FF-CP10CPL を使用する場合は、フィルター
操作窓カバーを開けて、円偏光フィルターの回転リングを操作し
ます (図 5) 。 回転リングを操作した後は、 フィルター操作窓カバー
をしっかりと閉じてください。 円偏光フィルターについては、 フィ
図 3/Figure 3/Abbildung 3/Figure 3/Figura 3/Bild 3
ルターの使用説明書をご覧ください。
■ レンズフードを取り付けたままカメラを運ぶ場合
撮影間の移動など、レンズフードを取り付けたままカメラを運びたい
場合には、レンズフードを逆の向きに取り付けて簡易収納することを
おすすめします。簡易収納すると、場所を取らず便利です。
1
カメラの電源を OFF にします。
・ レンズが収納されていることを確認してください。
2
レンズフードを、矢印の方向にカチッと音がするまで回して取り外
します(図 6) 。
3
レンズフードの向きを逆にして、レンズフードをフードアダプタリ
ングに取り付けます(図 7) 。
図 4/Figure 4/Abbildung 4/Figure 4/Figura 4/Bild 4
・ カメラに向かって軽く押さえながら、カチッと音がするまで矢
印の方向に回して、レンズフードを取り付けます。
■ ご注意
・ レンズフードの着脱時には、レンズにキズを付けないように気を付
けてください。
・ カメラの電源を OFF にすると、繰り出したレンズが収納されます。
その際、指をはさまないようご注意ください。
・ レンズフードを取り付けたまま、内蔵スピードライトまたは外付け
スピードライトを使用すると、 「ケラレ」を生じることがあります。
スピードライト撮影を行う場合は、レンズフードとフードアダプタ
リングを必ず取り外してください。
・ 円偏光フィルター操作窓を開けたまま撮影すると、ゴーストやフレ
図 5/Figure 5/Abbildung 5/
図 6/Figure 6/Abbildung 6/
アが発生することがあります。撮影する際は、円偏光フィルター操
作窓をしっかりと閉じてください。
Figure 5/Figura 5/Bild 5
Figure 6/Figura 6/Bild 6
・ レンズフードをカメラに取り付けた状態で、レンズフードまたは
フィルター操作窓カバーだけを持たないでください。落下などの事
故によるカメラ破損の原因となります。
・ カメラを持ち運ぶときは、レンズフードを簡易収納するか、レンズ
フードとフードアダプタリングを取り外してください。
・ 簡易収納した状態では、撮影を行わないでください。リモコン受光部が
さえぎられ、正しくリモコン撮影を行うことができません。また、内蔵
スピードライトがポップアップできないため、液晶モニタ(または電子
ビューファインダー)に警告メッセージが表示される場合があります。
・ レンズフードをカメラに取り付けた状態、または簡易収納の状態
でレンズキャップを取り付ける場合は、レンズキャップ用ひもを
事前にレンズキャップから取り外してください。取り外したレンズ
図 7/Figure 7/Abbildung 7/Figure 7/Figura 7/Bild 7
キャップ用ひもは、なくさないように大事に保管してください。
English
Thank you for your purchase of an HN-CP12 lens hood for
Nikon COOLPIX 8400 digital cameras. The HN-CP12 pro-
tects the lens and blocks unwanted light, reducing ghost-
ing and enhancing contrast. Be sure to read this manual
thoroughly before use.
Parts of the HN-CP12
安全上のご注意
Lens hood
Hood adapter ring
a Hood mounting guide
e Adapter mounting guide
b Hood positioning guide
f Positioning ring
c Filter adjustment window
cover
d Circular polarizing fi lter
表示について
adjustment window
Attaching the HN-CP12
Before attaching the HN-CP12:
• Turn the camera off and wait for the lens to retract
• Remove the camera lens cap
絵表示の例
1. If you will be using a fi lter (available separately), attach it
to the camera lens as described in the fi lter manual.
注意
2. Remove the hood adapter ring from the lens hood (Fig-
ure 1).
3. Remove the lens ring from the camera (Figure 2) and
store it in a safe place.
4. Attach the hood adapter ring as shown in Figure 3A.
【フードアダプタリング】
5. Align the adapter mounting guide ( ) with the mount-
e
アダプタ着脱指標
ing guide on the lens hood ( ) and turn the hood in
f
回転部
the direction shown until it clicks into place (Figure 3B).
Confi rm that the hood positioning guide ( ) is aligned
with the adapter mounting guide.
Using the FF-CP10 CPL Circular Polarizing Filter
If you are using an optional FF-CP10 CPL circular po-
larizing fi lter, open the fi lter adjustment window cover
and position the fi lter adjustment ring (Figure 5). Af-
ter adjusting the fi lter, close the fi lter adjustment win-
dow. For more information, see the documentation
provided with the fi lter.
6. Rotate the positioning ring in the direction shown in
Figure 4, stopping when the adapter mounting guide
(¿) is aligned with the mark on the bottom of the
camera (´).
Reversing the Lens Hood for Transport
The lens hood can be reversed to reduce the amount of
) に、 レンズフード着脱指標 (
) を合わせ、
space it occupies during transport.
1. Turn the camera off and wait for the lens to retract.
) がアダプタ着脱指標 (
) に合って
2. Turn the lens hood counterclockwise until it clicks and
then remove it as shown (Figure 6).
)に合わせます
3. Reverse the lens hood and press it lightly while turning it
in the direction shown, stopping when it clicks into place
(Figure 7).
Cautions
• Be careful not to scratch the lens while attaching or
removing the hood.
• The lens will retract when the camera is turned off. Be
careful that your fi ngers are not pinched between the
lens and camera body as the lens retracts.
• Light from the built-in Speedlight and optional fl ash
units may be eclipsed by the lens hood. Remove the
lens hood and hood adapter ring when using a fl ash.
• "Ghosting" and fl are may appear in photographs if the
circular polarizing fi lter adjustment window is left open
during shooting. Close the window before shooting.
• Do not hold the camera by the lens hood or fi lter adjust-
ment window cover alone. The camera could become
detached and fall, damaging the equipment.
• Reverse the lens hood or remove the lens hood and
hood adapter ring when transporting the camera.
• Do not take pictures while the lens hood is reversed. The
hood will obstruct the infrared receiver, interfering with
remote control photography, and prevent the Speedlight
from popping up, causing an error to be displayed in the
shooting display.
• Before attaching the lens cap with the lens hood re-
versed or in place, remove the cord and store it in a safe
place.
Deutsch
Français
Vielen Dank für Ihr Vertrauen in Nikon-Produkte. Die
Nous vous remercions d'avoir fait l'acquisition d'un pa-
Gegenlichtblende HN-CP12 ist ausschließlich für die
rasoleil d'objectif HN-CP12 destiné aux appareils photo
Verwendung mit der Nikon-Digitalkamera COOLPIX 8400
numériques Nikon COOLPIX 8400. Le HN-CP12 protège
vorgesehen. Sie verhindert unerwünschten Lichteinfall ins
l'objectif et bloque la lumière indésirable, ce qui réduit
Kameraobjektiv von Lichtquellen außerhalb des Bildfelds
le nombre d'images parasites et optimise le contraste.
und reduziert so Streulicht und Geisterbilder und erhöht
Veuillez lire attentivement le présent mode d'emploi avant
den Kontrast der Aufnahmen. Bitte lesen Sie diese Bedie-
toute utilisation.
nungsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie die Gegen-
Éléments du HN-CP12
lichtblende verwenden.
Parasoleil d'objectif
Komponenten der Gegenlichtblende HN-CP12
a Repère de fi xation du parasoleil
Gegenlichtblende
Gegenlichtblendenadapter
b Repère de positionnement du parasoleil
a Montagemarkierung
e Montagemarkierung
c Volet de la fenêtre de réglage du fi ltre
b Arretierungsmarkierung
f Arretierungsring
d Fenêtre de réglage du fi ltre polarisant circulaire
c Abdeckung des
Bague adaptatrice du parasoleil
Filtereinstellfensters
e Repère de fi xation de la bague adaptatrice
d Einstellfenster für
f Bague de positionnement
Zirkularpolfi lter
Fixer le HN-CP12
Montage der Gegenlichtblende HN-CP12
Avant de fi xer le HN-CP12 :
Bevor Sie die Gegenlichtblende HN-CP12 an der
• Mettez l'appareil photo hors tension et attendez que
Kamera befestigen:
l'objectif soit rentré
• Schalten Sie die Kamera aus und warten Sie, bis das
• Retirez le bouchon d'objectif de l'appareil photo
Objektiv in die Transportposition zurückgefahren ist.
• Nehmen Sie den Objektivdeckel von der Kamera ab.
1. Si vous avez l'intention d'utiliser un fi ltre (disponible
séparément), fi xez-le sur l'objectif de l'appareil photo
1. Wenn Sie mit einem Filter (optionales Zubehör) foto-
comme décrit dans le manuel du fi ltre.
grafi eren wollen, montieren Sie es wie in der Anleitung
zum Filter beschrieben an das Objektiv der Kamera.
2. Retirez la bague adaptatrice du parasoleil (Figure 1).
2. Nehmen Sie die Gegenlichtblende vom Gegenlichtblen-
3. Retirez la bague d'objectif de l'appareil photo (Figure 2)
denadapter ab (Abbildung 1).
et rangez-la dans un endroit sûr.
3. Entfernen Sie den Gewindering von der Kamera (Abbil-
4. Fixez la bague adaptatrice du parasoleil comme indiqué
dung 2) und verwahren Sie ihn an einem Ort auf, an dem
Figure 3A.
er gut geschützt ist und Sie ihn schnell wiederfi nden.
5. Alignez le repère de fi xation de la bague adaptatrice
4. Schrauben Sie den Gegenlichtblendenadapter an wie in
( ) avec celui du parasoleil ( ) puis tournez le para-
Abbildung 3-A gezeigt.
soleil dans la direction indiquée jusqu'à ce qu'il s'en-
clenche (Figure 3B). Vérifi ez que le repère de position-
5. Setzen Sie die Gegenlichtblende so an den Adapter an,
nement du parasoleil ( ) est aligné avec le repère de
dass die Montagemarkierung des Adapters ( ) und die
fi xation de la bague adaptatrice.
Montagemarkierung der Gegenlichtblende ( ) einan-
der gegenüberstehen. Drehen Sie die Gegenlichtblende
Utilisation du fi ltre polarisant circulaire CPL FF-CP10
in Pfeilrichtung, bis sie einrastet (Abbildung 3-B). Die
Si vous utilisez un fi ltre polarisant circulaire CPL FF-
Gegenlichtblende ist korrekt montiert, wenn die Arre-
CP10 (optionnel), ouvrez le volet de la fenêtre de ré-
tierungsmarkierung ( ) der Blende und die Montage-
glage du fi ltre et ajustez la bague de réglage du fi ltre
markierung des Adapters einander gegenüberstehen.
(Figure 5). Après avoir réglé le fi ltre, fermez la fenêtre
de réglage du fi ltre. Pour en savoir plus, consultez la
Verwendung des Zirkularpolfi lters FF-CP10 CPL
documentation livrée avec le fi ltre.
Wenn Sie mit dem Zirkularpolfi lter FF-CP10 CPL fo-
tografi eren, können Sie den Polarisationswinkel wie
6. Tournez la bague de positionnement dans la direction
folgt einstellen: Öffnen Sie die Abdeckung des Ein-
indiquée Figure 4 jusqu'à ce que le repère de fi xation de
stellfensters und bewegen Sie den Justierring in die
la bague adaptatrice (¿) soit aligné avec le repère situé
gewünschte Stellung (Abbildung 5). Verschließen Sie
sous l'appareil photo (´).
das Fenster wieder mit der Abdeckung, um Streulicht-
einfall zu vermeiden. Ausführlichere Informationen
Retourner le parasoleil lors du transport
zum Fotografi eren mit Polarisationsfi lter fi nden Sie in
Il est possible de retourner le parasoleil afi n de réduire la
der Anleitung zum Filter.
place qu'il occupe lorsque vous le transportez.
1. Mettez l'appareil photo hors tension et attendez que
6. Drehen Sie den Arretierungsring des Adapters in die in
Abbildung 4 gezeigte Richtung, bis sich die Montage-
l'objectif soit rentré.
markierung des Adapters (¿) auf einer Linie mit der
2. Tournez le parasoleil dans le sens inverse des aiguilles
Markierung auf der Kameraunterseite befi ndet (´).
d'une montre jusqu'au déclic puis retirez-le comme
Transport der Gegenlichtblende
indiqué dans l'illustration (Figure 6).
Wenn Sie die Gegenlichtblende nicht mehr verwenden
3. Retournez le parasoleil et appuyez légèrement dessus
wollen, können Sie sie umgekehrt auf den Gegenlicht-
tout en le tournant dans la direction indiquée jusqu'à
blendenadapter schrauben. Auf diese Weise können sie
ce qu'il s'enclenche (Figure 7).
die Gegenlichtblende Platz sparend transportieren.
Avertissements
1. Schalten Sie die Kamera aus und warten Sie, bis das
• Faites attention de ne pas rayer l'objectif en fi xant ou en
Objektiv in die Transportposition zurückgefahren ist.
retirant le parasoleil.
2. Drehen Sie die Gegenlichtblende gegen den Uhrzeiger-
• L'objectif se rétracte lorsque l'appareil est mis hors ten-
sion. Faites attention de ne pas vous pincer les doigts
sinn, bis sie sich aus der Rastposition löst und nehmen
Sie sie vom Adapter ab (Abbildung 6).
entre l'objectif et le boîtier de l'appareil photo lorsque
l'objectif se rétracte.
3. Drehen Sie die Gegenlichtblende herum und schrauben
• La lumière provenant du fl ash intégré et des fl ashes op-
Sie sie mit leichtem Druck in Pfeilrichtung auf den Ge-
tionnels risque d'être bloquée par le parasoleil. Retirez
genlichtblendenadapter, bis sie einrastet (Abbildung 7).
ce dernier ainsi que sa bague adaptatrice lors de l'utilisa-
Wichtige Hinweise
tion d'un fl ash.
• Des « images parasites » risquent d'apparaître sur les
• Achten Sie darauf, dass Sie das Objektiv nicht verkratzen, wenn
Sie die Gegenlichtblende befestigen oder entfernen.
photos si la fenêtre de réglage du fi ltre polarisant circu-
• Wenn die Kamera ausgeschaltet wird, fährt das Objektiv in
laire est ouverte au cours de la prise de vue. Fermez cette
die Transportposition zurück. Achten Sie beim Zurückfahren
fenêtre avant de photographier.
des Objektivs darauf, dass Sie nicht ihre Finger zwischen dem
• Ne tenez pas uniquement l'appareil photo par le para-
Objektiv und dem Kameragehäuse einklemmen.
soleil ou par le volet de la fenêtre de réglage du fi ltre.
• Beim Fotografi eren mit dem integrierten Blitzgerät oder ex-
L'appareil photo pourrait se détacher et tomber, endom-
ternen Blitzgeräten sollten Sie die Gegenlichtblende und den
mageant l'ensemble de l'équipement.
Gegenlichtblendenadapter abnehmen, da diese sonst Schatten
ins Bildfeld werfen.
• Retournez le parasoleil ou retirez ce dernier et sa bague
• Nach dem Justieren des Zirkularpolfi lters sollten Sie das Einstell-
adaptatrice lorsque vous transportez l'appareil photo.
fenster unbedingt verschließen, da sich sonst in den Aufnah-
• Ne prenez pas de photos lorsque le parasoleil est re-
men Streulicht-Effekte oder Linsenrefl exe störend bemerkbar
tourné. Celui-ci cacherait alors le récepteur infrarouge,
machen können.
gênant le fonctionnement de la télécommande, et em-
• Halten Sie die Kamera stets am Body und niemals an der Ge-
pêcherait le fl ash intégré de sortir, entraînant l'appari-
genlichtblende allein fest, andernfalls kann die Kamera herun-
tion d'une erreur sur le moniteur/viseur de l'appareil.
terfallen und beschädigt werden.
• Avant de fi xer le bouchon d'objectif sur le parasoleil,
• Vor dem Transport der Kamera sollten Sie die Gegenlichtblende
umgekehrt am Gegenlichtblendenadapter befestigen oder Ge-
qu'il soit retourné ou non, retirez le cordon et rangez-le
genlichtblende und Adapter von der Kamera abnehmen.
dans un endroit sûr.
• Fotografi eren Sie nicht, wenn die Gegenlichtblende umgekehrt
am Adapter befestigt ist. Die Gegenlichtblende blockiert in
dieser Stellung das integrierte Blitzgerät (beim Versuch, das
Blitzgerät aufzuklappen, erscheint eine Fehlermeldung auf dem
Monitor) und verdeckt den Infrarotsensor, sodass keine Fernbe-
dienung der Kamera möglich ist.
• Der Objektivdeckel kann auch bei montierter Gegenlichtblende
(sowohl in Gebrauchs- als auch in umgekehrter Stellung) auf
das Objektiv aufgesetzt werden, jedoch müssen Sie dafür seine
Sicherungsschnur entfernen. Verwahren Sie die Sicherungs-
schnur an einem geschützten Ort.
Español
Svenska
Gracias por adquirir el parasol de objetivo HN-CP12 para
Tack för att du valde objektivhuven HN-CP12 för digitalka-
cámaras digitales COOLPIX 8400 de Nikon. El HN-CP12
meran Nikon COOLPIX 8400. HN-CP12 skyddar objektivet
protege el objetivo y evita fuentes de luz no deseadas, por
och blockerar oönskat ljus vilket minskar skuggning och
lo que se reduce la aparición de espectros en la fotografía
ökar kontrasten. Läs bruksanvisningen noggrant innan du
y mejora el contraste de la imagen. Le rogamos lea atenta-
använder huven.
mente este manual antes de utilizar el parasol.
HN-CP12:s delar
Componentes del HN-CP12
Objektivhuv
Parasol del objetivo
a Huvmonteringsstyrning
a Indicación de montaje del parasol
b Huvpositioneringsstyrning
c Filterjusteringsfönstret
b Indicación de posicionamiento del parasol
c Tapa de la ventana de ajuste del fi ltro
lucka
d Justeringsfönster för cir-
d Ventana de ajuste del fi ltro polarizador circular
kulärt polariserande fi lter
Anillo adaptador del parasol
Montera HN-CP12
e Indicación de montaje del adaptador
Innan du monterar HN-CP12:
f Anillo de posicionamiento
• Stäng av kameran och vänta på att objektivet dras in
Acoplar el parasol HN-CP12
• Ta bort kamerans objektivskydd
Antes de acoplar el HN-CP12:
1. Om du ska använda ett fi lter (säljes separat), monterar
• Apague la cámara y espere a que se repliegue el ob-
du det på kamerans objektiv enligt anvisningarna i fi l-
jetivo.
trets bruksanvisning.
• Quite la tapa del objetivo de la cámara.
2. Ta bort huvadapterringen från objektivhuven (bild 1).
1. Si va a utilizar un fi ltro (a la venta por separado), acó-
3. Ta bort objektivringen från kameran (bild 2) och lägg
plelo al objetivo de la cámara tal como se indique en el
den på en säker plats.
manual del fi ltro.
4. Montera huvadapterringen enligt bild 3A.
2. Quite el anillo adaptador del parasol del objetivo (fi gura 1).
5. Passa in adaptermonteringsstyrningen ( ) med objek-
3. Quite el anillo del objetivo de la cámara (fi gura 2) y
guárdelo en un lugar seguro.
tivhuvens monteringsstyrning ( ) och vrid sedan huven
i den angivna riktningen tills den klickar på plats (bild
4. Acople el anillo adaptador del parasol tal como muestra
3B). Bekräfta att huvpositioneringsstyrningen ( ) är
la fi gura 3A.
inpassad med adaptermonteringsstyrningen.
5. Alinee la indicación de montaje del adaptador ( ) con
Använda det cirkulärt polariserande fi ltret FF-CP10
la indicación de montaje situada en el parasol del obje-
CPL
tivo ( ) y gire el parasol en la dirección indicada hasta
Om du använder det cirkulära polariserande fi ltret FF-
que encaje en su lugar (fi gura 3B). Asegúrese de que
CP10 CPL (tillval) öppnar du fi lterjusteringsfönstrets
la indicación de posicionamiento del parasol ( ) esté
lucka och riktar sedan in fi lterjusteringsringen (bild 5).
alineada con la indicación de montaje del adaptador.
När du har justerar fi ltret stänger du fi lterjusterings-
Utilización de un fi ltro polarizador circular FF-CP10
fönstret. Mer information fi nns i den dokumentation
CPL
som medföljer fi ltret.
Si utiliza un fi ltro polarizador circular FF-CP10 CPL,
abra la tapa de la ventana de ajuste del fi ltro y colo-
6. Vrid positioneringsguiden i den riktning som anges i
que el anillo de ajuste del fi ltro (fi gura 5) y, después
bild 4 och stanna när adaptermonteringsstyrningen (¿)
är inpassad mot markeringen längst ned på kameran
de ajustar el fi ltro, cierre la ventana. Para obtener
(´).
más información, consulte la documentación que se
adjunta con el fi ltro.
Fälla objektivhuven bakåt för transport
Det går att fälla objektivhuven bakåt så att den tar upp
6. Gire el anillo de posicionamiento en la dirección indica-
mindre plats under transport.
da en la fi gura 4 hasta que la indicación de montaje del
adaptador (¿) esté alineada con la marca situada en la
1. Stäng av kameran och vänta på att objektivet dras in.
parte inferior de la cámara (´).
2. Vrid objektivhuven moturs tills det klickar och ta sedan
Invertir la posición del parasol del objetivo
bort den enligt bild 6.
para su transporte
3. Fäll objektivhuven bakåt och tryck försiktigt på den
Al transportarlo, es posible invertir la posición del parasol
samtidigt som du vrider den i den angivna riktningen
del objetivo para reducir así el espacio que ocupa.
och stanna när den klickar på plats (bild 7).
1. Apague la cámara y espere a que el objetivo se replie-
Försiktighetsåtgärder
gue.
• Var försiktig så att du inte repar objektivet när du mon-
2. Gire el parasol del objetivo en sentido contrario a las
terar eller tar bort huven.
agujas del reloj hasta que oiga un clic, y entonces retí-
• Objektivet dras in när kameran stängs av. Var försiktigt
relo tal como se indica en la fi gura 6.
så att dina fi ngrar inte kläms mellan objektivet och ka-
merahuset när objektivet dras in.
3. Invierta la posición del parasol y ejerza una suave pre-
• Ljus från den inbyggda blixten och eventuella externa
sión mientras lo gira en la dirección indicada hasta que
blixtar kan skymmas av objektivhuven. Ta bort objektiv-
encaje en su posición correcta (fi gura 7).
huven och huvadaptern när du ska använda blixt.
Precauciones
• "Skuggning" och refl exer kan uppstå i bilder om juste-
• Tenga cuidado de no rayar el objetivo al acoplar o retirar
ringsfönstret för det cirkulärt polariserande fi ltret lämnas
el parasol.
öppet under fotografering. Stäng fönstret innan du tar
• El objetivo se repliega al apagar la cámara. Tenga cuida-
bilden.
do de no pillarse los dedos entre el objetivo y el cuerpo
• Håll aldrig kameran enbart i objektivhuven eller fi lter-
de la cámara cuando el objetivo se repliegue.
justeringsfönstret. Kameran kan lossa och falla och
• Es posible que la luz del fl ash incorporado o de otras uni-
skadas.
dades de fl ash opcionales se vea eclipsada por el parasol
• Fäll tillbaka huven eller ta bort objektivhuven och huva-
del objetivo. Cuando utilice un fl ash, quite el parasol del
dapterringen när du transporterar kameran.
objetivo y el adaptador del parasol.
• Ta inte bilder när objektivhuven är tillbakafälld. Huven
• Es posible que aparezcan "espectros" y destellos en las
blockerar IR-mottagaren vilket stör fotografering med
fotografías si al disparar se deja abierta la ventana de
fjärrkontroll och hindrar blixten att fällas upp vilket inne-
ajuste del fi ltro polarizador circular. Antes de hacer una
bär att ett felmeddelande visas i displayen.
fotografía, cierre la ventana.
• Innan du monterar objektivkåpan med objektivhuven
• No sostenga la cámara únicamente por el parasol del
tillbakafälld eller på plats, måste du ta bort sladden och
objetivo o por la tapa de la ventana del ajuste del fi ltro,
förvara den på en säker plats.
ya que la cámara podría desprenderse y caer al suelo y,
como consecuencia, podría dañarse.
• Invierta la posición del parasol del objetivo o retire el
parasol y el anillo adaptador del parasol cuando vaya a
transportar la cámara.
• No haga fotografías cuando el parasol del objetivo se
encuentre en posición invertida, ya que el parasol podría
obstruir el receptor de infrarrojos, con lo que se difi culta
la realización de fotografías por control remoto y se im-
pide el levantamiento del fl ash, lo que provoca la apari-
ción de un mensaje de error en el indicador de disparo.
• Antes de colocar la tapa del objetivo cuando el parasol
del objetivo está montado en la cámara o se encuentra
en posición invertida, quite el cable y guárdelo en un
lugar seguro.
Huvadapterring
e Adaptermonteringsstyrning
f Positioneringsring