DAB ACS4 Руководство по эксплуатации - Страница 6

Просмотреть онлайн или скачать pdf Руководство по эксплуатации для Водяной насос DAB ACS4. DAB ACS4 8 страниц.

DAB ACS4 Руководство по эксплуатации
IT
Si consiglia di far revisionare l'impianto ogni 6 mesi da un tecnico specializzato.
–
FR
Il est conseillé de faire contrôler l'installation tous les 6 mois par un technicien spécialisé.
–
GB
It is recommended to have the system overhauled every 6 months by a specialised technician.
–
DE
Wir empfehlen die Anlage alle 6 Monate von einem Techniker überprüfen zu lassen.
–
NL
Aanbevolen wordt het systeem om de 6 maanden te laten nakijken door een gespecialiseerde
–
technicus.
ES
Se aconseja la revisión de la instalación por un técnico especializado cada 6 meses.
–
SE
Det rekommenderas att installationen besiktigas en gång i halvåret av en specialiserad tekniker.
–
GR
Συνιστάται η γενική επιθεώρηση/επισκευή της εγκατάστασης από έναν εξειδικευμένο τεχνικό,
–
κάθε 6 μήνες.
TR
Tesisin her 6 ayda bir uzman bir teknisyen tarafından revizyona tabi tutulması tavsiye olunur.
–
RU
Рекомендуется поручить специализированому технику переборку всей системы каждые 6
–
месяцев.
RO
Se recomanda efectuarea unei revizii a instalatiei o data la 6 luni de catre un tehnician specializat.
–
PT
–
Aconselha-se a mandar controlar a instalação de 6 em 6 meses por um técnico especializado.
n
IT
In caso di lunghi periodi di inattività, si consiglia di
–
avviare la pompa 2 o 3 volte al mese.
FR
En cas de longues périodes d'inactivité, il est conseillé
–
de mettre la pompe en marche 2 ou 3 fois par mois.
GB
In the event of long periods of inactivity it is
–
recommended to start up the pump 2 or 3 times a
month.
DE
Falls die Pumpe längere Zeit nicht benutzt wird, sollte
–
sie monatlich 2- bis 3-mal eingeschaltet werden.
NL
Indien de pomp voor lange tijd niet gebruikt wordt, is
–
het raadzaam hem 2 tot 3 keer per maand aan te
zetten.
ES
En caso de largos períodos de inactividad, se
–
aconseja poner en marcha la bomba 2 ó 3 veces al
mes.
SE
Om pumpen inte används under en längre tid
–
rekommenderas det att starta pumpen 2 till 3 gånger i
månaden.
GR
Σε περίπτωση μακροχρόνιας αδράνειας, συνιστάται
–
να θέτετε σε λειτουργία την αντλία, 2 ή 3 φορές το
μήνα.
TR
–
Uzun süreli atıl kalma durumlarında, pompanın ayda 2
veya 3 defa çalıştırılması tavsiye edilir.
RU
В случае длительных простоев рекомендуется
–
производить запуск насоса 2 3 раза в месяц.
RO
In cazul unor perioade lungi de inactivitate, se
–
recomanda pornirea pompei de 2 sau 3 ori pe luna.
PT
No caso de períodos demorados de inactividade,
–
aconselha-se a pôr em funcionamento a bomba 2 ou 3
vezes por mês.
n
IT
Verificare il funzionamento della valvola di ritegno e le dimensioni del serbatoio.
–
FR
–
Vérifier le fonctionnement de la soupape de retenue et les dimensions du réservoir.
GB
Check operation of the check valve and the dimensions of the tank.
–
DE
–
Die Funktion des Rückschlagventils und die Größe des Tanks kontrollieren.
NL
Controleer de werking van de terugslagklep en de afmetingen van het reservoir.
–
ES
–
Comprobar el funcionamiento de la válvula de retención y las dimensiones del depósito.
SE
Kontrollera att kontrollventilen fungerar. Kontrollera måtten på tanken.
–
GR
Ελέγξτε τη λειτουργία της ανασταλτικής βαλβίδας και τις διαστάσεις του δοχείου.
–
TR
Sıkıştırma valfının çalışmasını ve deponun boyutlarını kontrol ediniz.
–
RU
Проверить функционирование стопорного клапана и размеры резервуара.
–
RO
Verificati functionarea robinetului de sectionare si dimensiunile rezervorului.
–
PT
Verificar o funcionamento da válvula de retenção e as dimensões do reservatório.
–
n
B
IT
Ve r i f i c a r e e v e n t u a l i p e r d i t e
–
nell'impianto.
FR
–
Vérifier les éventuelles fuites dans
l'installation.
GB
Check for any leaks in the system.
–
DE
Die Anlage auf eventuelle Leckagen
–
kontrollieren.
NL
Controleer het systeem op lekken.
–
ES
Comprobar si hay pérdidas en la
–
instalación.
SE
Kontrollera att installationen inte
–
läcker.
GR
Βεβαιωθείτε πως δεν υπάρχουν
–
διαρροές στην εγκατάσταση.
TR
Tesisteki olası sızıntıları kontrol
–
ediniz.
RU
Проверить наличие возможных
–
утечек в системе.
RO
–
Verificati eventualele pierderi din
instalatie.
PT
Verificar eventuais perdas na
–
instalação.
n
3 X ON-OFF
IT
La pompa si avvia e si arresta frequentemente.
–
FR
La pompe démarre et s'arrête fréquemment.
–
GB
The pump starts and stops frequently.
–
DE
Die Pumpe schaltet sich häufig ein und aus.
–
NL
De pomp start en stopt veelvuldig.
–
ES
–
La bomba arranca y se para frecuentemente.
SE
Pumpen startar och stannar ofta.
–
GR
–
Η αντλία τίθεται σε λειτουργία και σταματάει
συχνά.
TR
Pompa çok sık çalıştırılıp kapatılıyor.
–
RU
Насос часто запускается и останавливается.
–
RO
Pompa se porneste si se opreste in mod
–
frecvent.
PT
A bomba arranca e pára frequentemente.
–
n
A
C
IT
–
Verificare il pressostato e le sonde ( se presenti ).
FR
–
Vérifier le pressostat et les sondes (si la pompe en
est munie).
GB
–
Check the pressure switch and the probes (if
present).
DE
Den Druckwächter und die Sonden kontrollieren
–
(falls vorhanden).
NL
Controleer de drukschakelaar en sondes (indien
–
aanwezig).
ES
Comprobar el presóstato y las sondas (de
–
haberlas).
SE
–
Kontrollera tryckvakten och sonderna (om dessa
finns).
GR
–
Ελέγξτε τον πρεσοστάτη και τα αισθητήρια (αν
υπάρχουν).
TR
–
Basınçölçeri ve sondaları (mevcut iseler) kontrol
ediniz.
RU
Проверить реле давления и датчики (если они
–
имеются).
RO
Verificati presostatul si sondele (daca sunt
–
prezente).
PT
–
Verificar o pressostato e as sondas (se presentes).
n
IT
Nel caso di giunzione del cavo elettrico, utilizzare un cavo di sezione adeguata.
–
FR
Dans le cas de jonction du câble électrique, utiliser un câble de section adéquate.
–
GB
–
If a join is to be made in the electric cable, use a cable with an adequate section.
DE
Falls das Stromkabel verlängert werden soll, ein Kabel mit gleichem Querschnitt benutzen.
–
NL
–
Bij verbinding van de elektriciteitskabel, een kabel van geschikte doorsnede gebruiken.
ES
En el caso de empalme del cable eléctrico, utilizar un cable de sección adecuada.
–
SE
–
Vid skarvning av elkabeln ska en kabel med lämpligt tvärsnitt användas.
GR
–
Σε περίπτωση προέκτασης στο ηλεκτρικό καλώδιο, χρησιμοποιήστε ένα καλώδιο κατάλληλης διατομής.
TR
Elektrik kablosunun bitiştirilmesi durumunda, uygun kesitli bir kablo kullanınız.
–
RU
Для удлинения электрического кабеля использовать кабель надлежащего сечения.
–
RO
In cazul imbinarii cablului electric, utilizati un cablu cu sectiune adecvata.
–
PT
No caso de junção no cabo eléctrico, utilizar um cabo de secção adequada.
n
–
IT
–
Non è possibile effettuare alcun intervento sui motori in quanto
l'impermeabilità è eseguita dalla Ditta costruttrice.
FR
–
Il n'est pas possible d'intervenir sur les moteurs dans la mesure où
l'étanchéité est effectuée par le constructeur.
GB
It is not possible to carry out any work on the motors since they are
–
made impermeable by the manufacturer.
DE
Auf die Motoren kann nicht zugegriffen werden, da diese vom
–
Hersteller abgedichtet werden.
NL
Er kunnen geen werkzaamheden aan de motoren worden verricht,
–
aangezien alleen de fabrikant zelf de motoren waterdicht kan maken.
ES
No es posible efectuar ninguna intervención en los motores, dado
–
que la impermeabilidad viene efectuada por el Fabricante.
SE
Inget ingrepp kan utföras på motorn eftersom dess vattentäthet
–
måste garanteras av tillverkaren.
GR
–
Δεν είναι δυνατή καμία επέμβαση στους κινητήρες γιατί είναι
σφραγισμένοι από το εργοστάσιο.
TR
Su geçirmezlik imalatçı firma tarafından uygulandığından, motorlar
–
üzerinde herhangi bir müdahalede bulunmak mümkün değildir.
RU
Не возможно произвести какое-либо вмешательство в
–
двигатели, так как их герметичность обеспечена на заводе-
производителе.
RO
Nu este posibila efectuarea nici unei interventii la motoare deoarece
–
impermeabilitatea este efectuata de catre firma constructoare.
PT
Não é possível efectuar operações nos motores, uma vez que a
–
impermeabilidade é realizada pelo Fabricante.
n
IT
Il motore non parte.
–
FR
Le moteur ne démarre pas.
–
GB
The motor does not start.
–
DE
Der Motor läuft nicht an.
–
NL
De motor slaat niet aan.
–
ES
El motor no arranca.
–
SE
Motorn startar inte.
–
GR
Ο κινητήρας δεν τίθεται σε λειτουργία.
–
TR
–
Motor çalışmıyor.
RU
Двигатель не запускается.
–
RO
–
Motorul nu porneste.
PT
O motor não arranca.
–
n
.
A
IT
Funzionamento a secco, se presente centralina
–
elettronica.
FR
Intervention de la protection contre le fonctionnement à
–
sec, si la pompe est associée à un coffret électronique.
GB
–
Dry running, if an electronic control unit with this
function is present.
DE
Trockenlauf, bei Pumpe mit Steuergerät.
–
NL
Droog bedrijf, in geval van elektronische
–
besturingseenheid.
ES
Intervención de la protección contra el funcionamiento
–
en seco, de existir la centralita electrónica.
SE
–
Torrdrift (om elektronisk styrenhet finns).
GR
Έλλειψη νερού, εφ' όσον υπάρχει ηλεκτρονικό
–
κοντρόλ.
TR
Pompa koruma işlevine sahip elektronik santral ile
–
donatılmış ise, kuru çalışmaya karşı koruma işlevinin
müdahalesi.
RU
Функционирование всухую, если установлен
–
электронный блок управления.
RO
Functionare in gol, daca exista centralina electronica.
–
PT
–
Funcionamento a seco, se presente a central
electrónica.
n
B
IT
Verificare la presenza di tutte le fasi.
–
FR
Vérifier la présence de toutes les phases.
–
GB
Check that all the phases are present.
–
DE
Die Präsenz aller Phasen kontrollieren.
–
NL
–
Controleer of alle fasen aanwezig zijn.
ES
Comprobar la presencia de todas las fases.
–
SE
–
Kontrollera att alla faser finns.
GR
Βεβαιωθείτε για την παρουσία όλων των φάσεων.
–
TR
–
Tüm fazların mevcudiyetini kontrol ediniz.
RU
Проверить наличие всех фаз.
–
RO
–
Verificati prezenta tuturor fazelor.
PT
Verificar a presença de todas as fases.
–
n
?
Ø
C
IT
–
Verificare che il motore sia sotto
tensione.
FR
–
Vérifier que le moteur est sous
tension.
GB
–
Check that the motor is live.
DE
Prüfen, ob der Motor unter
–
Spannung steht.
NL
Controleer of de motor onder
–
spanning staat.
ES
Comprobar que el motor esté bajo
–
tensión.
SE
–
K o n t r o l l e r a a t t m o t o r n ä r
spänningssatt.
GR
–
Βεβαιωθείτε πως ο κινητήρας
τροφοδοτείται με τάση.
TR
–
Motorun gerilim altında olduğunu
kontrol ediniz
.
RU
Проверить, чтобы двигатель
–
был запитан.
RO
Verificati daca motorul este sub
–
tensiune.
PT
–
Verificar se o motor está sob
tensão.
n