Dr. Hahn 60 AT Series Инструкции по установке

Просмотреть онлайн или скачать pdf Инструкции по установке для Замки Dr. Hahn 60 AT Series. Dr. Hahn 60 AT Series 2 страницы.

Hahn
Serie 60 AT
Dichtungsandruck verstellen • Réglage de la pression du joint • Adjusting the sealing pressure
Abdeckkappen
abziehen
Enlevez les
capuchons
Remove caps
6
Tür ausheben, Lagerbuchsen
herausziehen, drehen und in
Rahmenbandteile einführen.
Dégondez la porte, retirez les
douilles PVC, retournez-les et intro-
duisez-les à nouveau dans les bras
dormants.
Remove door, pull-out bearing
bushing, turn and insert in frame
hinge parts.
6
Oberes Lagerbolzenele-
ment einführen und mit
20 Nm fest verschrauben.
Introduisez l'élément
supérieur de l'axe et
vissez-le avec 20 Nm.
Insert upper bearing
pin-type element and
tighten to 20 Nm.
Höhenverstellung • Réglage en hauteur • Height adjustment
Abdeckkappe
abziehen
Enlevez le capuchon
Remove cap
Horizontalverstellung • Réglage horizontal • Horizontal adjustment
Mit Standardwerkzeug,
z.B. Inbusschlüssel „3",
Raststift entrasten.
3
Déclipsez le tenon avec
un outillage courant,
p. ex. avec une clé Allen «3».
Using a standard tool,
e.g. "3" hexagon socket
screw key, release locking pin.
– 2 mm
+ 2 m
Tür horizontal verstellen
– 2 mm/+ 2 mm
4
Réglez la porte horizontale-
ment de – 2 mm/+ 2 mm
Adjust door horizontally
– 2 mm/+ 2 mm
6
Oberes Lager-
bolzenelement
Druckspindel
losschrauben
herausdrehen
Dévissez l'élément
Dévissez la douille
supérieur de l'axe
de poussée
Unscrew upper
Screw-out
bearing pin-type
pressure spindle
element
DIN Links
DIN Recht
-0,5
+0,5
6
Unteres Lagerbolzen-
element einführen
und mit 20 Nm fest
verschrauben.
Introduisez l'élément
inférieur de l'axe et
serrez-le avec 20 Nm.
Insert lower bearing
pin-type element and
tighten to 20 Nm.
Mit Druckspindel Tür anheben
+ 3 mm, oder absenken – 2 mm.
+ 3 mm
Soulevez la porte de
+ 3 mm ou abaissez-la de – 2 mm
– 2 mm
avec la douille de poussée.
Use pressure spindle to raise door
6
+ 3 mm or lower it – 2 mm.
Einstellanleitung
Notice de réglage • Adjustment instructions
Aushebewerkzeug in
Lagerbolzenelement
verschrauben und
dieses herausziehen.
Vissez l'outil d'extraction
dans l'élément supérieur
de l'axe et retirez-le.
Screw drawing tool
into bearing pin-type
element and pull out.
Dichtungsandruck erhöhen – 0,5 mm,
Markierung zeigt zur Tür. Dichtungsan-
druck vermindern + 0,5 mm, Markierung
zeigt von der Tür weg.
Augmentez la pression du joint en position-
-0,5
nant la flèche – 0,5 mm en direction de la
porte. Diminuez la pression du joint en posi-
tionnant la flèche + 0,5 mm dans le sens
opposé de la porte.
+0,5
Increase sealing pressure – 0.5 mm, mark
points towards the door. Decrease sealing
pressure + 0.5 mm, mark points away from
the door.
Druckspindel einschrauben
und Lagerbuchse wieder in
Nullstellung bringen.
Vissez la douille de
poussée et positionnez
à nouveau la douille PVC sur la
position zéro.
Screw-in pressure spindle and
bring bearing bushing back to
zero position.
6
Obere Buchse
nachschieben
Introduisez ensuite
la douille supérieure
Insert upper bushing
Abdeckkappe
aufstecken
Placez le capuchon
Snap-on cap
3
Lagerbolzen
entsichern
Débloquez l'axe
Release bearing pin
Abdeckstück
einrasten
Clipsez le cache-vis
Snap-on cover strip
dreiteilig
trois lames
three-piece
Unteres Lager-
bolzenelement
losschrauben und
Element aufnehmen.
Dévissez l'élément
inférieur de l'axe et
rattrapez-le.
Unscrew lower
bearing pin-type
6
element and take
element.
Tür einsetzen
Posez la porte
Mount door
Obere Buchse
nachschieben
Introduisez ensuite
la douille supérieure
Insert upper bushing
Abdeckkappen
aufstecken
Placez les capuchons
Snap-on caps
Höhenverstellung immer
nur am unteren Band vor-
nehmen – obere Bänder nur
nachstellen.
Réglage à effectuer
uniquement sur la paumelle
inférieure – seulement réajus-
ter les paumelles supérieures.
Caution: the bottom hinge
should bear the weight, only
readjust the top hinges.
Abdeckkappe
abziehen
Retirez le cache-vis
Remove cap
WICHTIG:
Lagerbolzen
sichern!
3
IMPORTANT :
bloquez l'axe !
NOTE:
Secure
bearing pin!