Dungs 256 846 Руководство по эксплуатации - Страница 5
Просмотреть онлайн или скачать pdf Руководство по эксплуатации для Переключатель Dungs 256 846. Dungs 256 846 16 страниц. Gas and air pressure switch
Einbaulage / Installation position / Position de montage / Posizione de montaggio
α
α
α
5 ... 16
Medium/Medium/Fluide/Fluido
vettore
Familie 1 + 2 + 3 (DVGW G260)
Bio- und Klärgase (DVGW G 262)
Sondergase bis max. 1,0 Vol %
H
S, (feucht, +25 °C), vorbehaltlich
2
anlagenspezifischer Gasanalyse.
Abgase von Biogasanlagen bis
max. 0,1 Vol. % SO
Nachweislich geeignet für Stall-
Atmosphäre in Anlehnung an
DIN EN 60730-2-9.
Family 1+2+3 (DVGW G 260)
Biogases and sewage gases
(DVGW G 262)
Special gases up to a max. of 1.0
% by volume of H
subject to installation-specific gas
analysis.
Flue gases of biogas installations
up to a max. of 0.1 % by volume of
SO
(wet, +35 °C).
2
Proven suitability for barn atmos-
phere in accordance with DIN EN
60730-2-9.
Famille 1 + 2 + 3 (DVGW G 260)
Biogaz et gaz de curage (DVGW
G 262)
Gaz particuliers jusqu'à max. 1,0
vol. % H
S (humide, +25 °C), sauf
2
l'analyse de gaz spécifique aux
installations
Gaz d'échappement des installa-
tions à biogaz jusqu'à 0,1 vol. %
SO
(humide, +35 °C).
2
Aptitude prouvée pour l'atmosphère
dans les écuries selon DIN EN
60730-2-9.
Famiglia 1 + 2 + 3 (DVGW G 260)
Biogas e gas di discarica (DVGW
G 262)
Gas speciali fino a max. 1,0 Vol. %
H
S (umido, +25 °C) salvo l'analisi
2
del gas specifica dell'impianto.
Gas di combustione di impianti di
biogas fino a max. 0,1 Vol. % SO
(umido, +35 °C).
Adatto per le condizioni ambientali
in stalle in conformità con DIN EN
60730-2-9.
Standardeinbaulage
Standard installation position
Position de montage standard
Posizione standard
Bei waagerechtem Einbau schaltet der Druckwächter bei einem um ca. 0,5 mbar höheren Druck.
In the horizontal installation position the switching pressure is increased by approx. 0.5 mbar.
Monté horizontalement, le pressostat commute à une pression d´environ 0,5 mbar plus élevée.
α
Con montaggio orizzontale il pressostato scatta ad una pressione superiore di circa 0,5 mbar.
Bei Einbau waagerecht über Kopf schaltet der Druckwächter bei einem um ca. 0,5 mbar niedrigeren Druck.
When the pressure switch is mounted horizontally overhead, its switching pressure decreases by approx. 0.5 mbar.
Monté horizontalement à l´envers, le pressostat commute à une pression d´environ 0,5 mbar moins élevée.
Con montaggio orizzontale capovolto il pressostato scatta ad una pressione inferziore di circa 0,5 mbar.
Bei Einbau in einer Zwischeneinbaulage schaltet der Druckwächter bei einem vom eingestellten Sollwert maximal ± 0,5 mbar
abweichenden Druck.
When the pressure switch is mounted in an intermediate position, its switching pressure deviates by max. ± 0.5 mbar from
the setpoint.
Monté dans une position intermédiaire, le pressostat commute à une pression divergeant d´un maximum de ± 0,5 mbar par
rapport à la valeur de consigne réglée.
Con il montaggio in una posizione intermedia il pressostato scatta ad una pressione diversa da quella nominale di
max. ± 0,5 mbar.
(feucht, +35 °C)
2
S (wet, +25 °C)
2
°C
+70
-15
°C
+70
0
°C
+80
2
-30
Eine anlagenspezifische Gasanaly-
se zur Auswahl der Sondergaskom-
ponenten ist deshalb notwendig.
Produkte können eine verringerte
Lebensdauer haben, wenn die Gas-
qualität im Betrieb von der durchge-
führten Gasanalyse abweicht.
Installation-specific gas analysis for
selecting the special gas component
is absolutely required.
Products may have a shorter service
life if the gas quality during operation
differs from the gas analysis that
was carried out.
Une analyse de gaz spécifique
aux installations permettant de
sélectionner les composants du gaz
particulier est obligatoire.
Des produits peuvent avoir une
durée de vie réduite si la qualité du
gaz lors de l'utilisation diffère de
l'analyse de gaz effectuée.
Un'analisi del gas specifica dell'im-
pianto è imprescindibile per la scelta
dei componenti per gas speciali.
I prodotti possono avere una durata
utile ridotta se la qualità del gas
diverge durante il funzionamento
dall'analisi del gas eseguita.
Umgebungstemperatur
Ambient temperature
Température ambiante
Temperatura ambiente
0
0 °C ... +70 °C
Mediumstemperatur
Medium temperature
Température du fluide
Temperatura fluido
0 °C ... +70 °C
Lagertemperatur
Storage temperature
Température de stockage
Temperatura stoccaggio
0
–30 °C ... +80 °C