Dungs LGW A1 Series Руководство по эксплуатации - Страница 8
Просмотреть онлайн или скачать pdf Руководство по эксплуатации для Переключатель Dungs LGW A1 Series. Dungs LGW A1 Series 12 страниц. Differential pressure switch for air,flue gas and waste gas factory-adjusted
Также для Dungs LGW A1 Series: Инструкции по эксплуатации и сборке (6 страниц), Инструкции по эксплуатации и сборке (6 страниц)
Arbeiten am Druckwäch-
ter dürfen nur von Fach-
personal durchgeführt
werden.
Kondensat darf nicht
in das Gerät gelangen.
Bei Minustemperaturen,
durch Vereisung Fehl-
funktion/Ausfall mög-
lich.
Nach Abschluß von Ar-
Safety
beiten am Druckwäch-
first
ter: Dichtheitskontrolle
O.K.
und Funktionskontrolle
durch-führen.
Niemals Arbeiten durch-
führen, wenn Spannung
anliegt. Offenes Feuer
vermeiden. Örtliche Vor-
schriften beachten.
Bei Nichtbeachtung der
Hinweise sind Personen-
oder Sachfolgeschäden
denkbar.
Silikonöle und flüchtige
Silikonbestandteile
(Siloxane) in der
Umgebung vermeiden.
Fehlfunktion / Ausfall
möglich.
Bei Einsatz einer Düse:
Filter verwenden
(EN 1854, 6.1.8).
Alle Einstellungen und
Einstellwerte nur in Über-
einstimmung mit der Be-
triebsanleitung des Kes-
sel-/Brennerherstellers
ausführen.
Work on the pressure
switch may only be per-
formed by specialist
staff.
Do not allow condensate
to flow into the equipment.
In case of sub-zero tem-
peratures, malfunction or
equipment failure may be
possible due to icing.
On completion of work
on the pressure switch,
perform a leakage and
function test.
Never perform work if
power is applied. No na-
ked flame. Observe local
regulations.
If these instructions are
not heeded, the result
may be personal injury or
damage to property.
Avoid silicone oils
and volatile silicones
(siloxanes) in the
environment.
Malfunction/failure
possible.
When using a nozzle,
use filter
(EN 1854, 6.1.8).
Any adjustment and appli-
cation-specific adjustment
values must be made in
accordance with the appli-
ance-/boiler manufacturers
instructions.
Seul du personnel spécia-
lisé peut effectuer des tra-
vaux sur le pressostat.
Eviter l'entrée de condensat
dans le pressostat, une prise
en glace par température
négative nuirait à son fonc-
tionnement.
Une fois les travaux sur
le pressostat terminés,
procéder toujours à un
contrôle d'étanchéité et
de fonctionnement.
Ne jamais effectuer des
travaux sous tension. Evi-
ter toute flamme ouverte.
Observer les réglemen-
tations.
En cas de non-respect
de ces instructions, des
dommages corporels ou
matériels sont possible.
Eviter les huiles de
silicone et les éléments
de silicone volatils
(siloxanes) dans
l'environnement.
Dysfonctionnement /
panne possibles.
En cas d'emploi d'une
buse, utiliser un filtre
(EN 1854, 6.1.8).
Effectuer tous les régla-
ges et réaliser les valeurs
de réglage uniquement
selon le mode d'emploi du
fabricant de chaudières et
de brûleurs.
Qualsiasi operazione
effettuata sul presso-
stato deve essere fatta
da parte di personale
competente.
Nell' apparecchio non deve
infiltrarsi alcuna condensa.
Alle temperature negative
sarebbero possibili disfun-
zioni dovute a formazione
di ghiaccio.
Al termine dei lavori effet-
tuati su un pressostato:
predisporre un controllo
sia della tenuta che del
funzionamento.
In nessun caso si deb-
bono effettuare lavori
in presenza di tensione
elettrica. Evitare i fuochi
aperti e osservare le pre-
scrizioni pubbliche.
La non osservanza di
quanto suddetto può
implicare danni a persone
o cose.
Evitare oli siliconici e
componenti siliconici
volatili (silossani)
nell'ambiente.
Possibile disfunzione /
guasto.
In caso di impiego di un
ugello: utilizzare filtro
(EN 1854, 6.1.8).
Realizzare tutte le impo-
stazioni e i valori imposta-
ti solo in conformità alle
istruzioni per l'uso del
costruttore della caldaia/
del bruciatore.
8 ... 12