agrimac DH-15 Руководство по эксплуатации и техническому обслуживанию - Страница 18

Просмотреть онлайн или скачать pdf Руководство по эксплуатации и техническому обслуживанию для Сельскохозяйственное оборудование agrimac DH-15. agrimac DH-15 20 страниц.

6
7
2
15
1
8
10
fig. 1
5
4
3
14
13
12
11
fig. 2
15
fig. 2B
18
INSTRUCCIONES
DE USO
MANDOS (Fig. 1, 2 y 2B)
9
1.- Palanca de velocidades.
2.- Mando del inversor.
3.- Pedal del acelerador.
4.- Pedal del freno.
5.- Pedal del embrague.
6.- Palanca de freno de mano.
7.- Tirador de STOP.
8.- Mandos de elevación y descarga.
9.- Boca de llenado de combustible.
10.-Cuenta horas de trabajo.
11.-Mando de regulación posición del asiento.
12.-Mando regulación de la suspensión del asiento.
13.-Mando de regulación altura del asiento.
14.-Caja de fusibles.
15.-Mando conexión 4x4. (opcional) Fig. 2B

PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR

ATENCION
• La puesta en marcha del motor, unicamente se
debe realizar desde el puesto de conducción
Para la puesta en marcha del motor operar de la siguiente forma:
1) Acceder al puesto de conducción y regular el asiento adecuadamente al
conductor.
2) El asiento dispone de regulación longitudinal, mediante el mando 11 (Fig.2)
y regulación de acuerdo al peso del conductor, mediante el mando 12 (Fig.2)
3) Situar el mando del inversor (2) en posición NEUTRAL y asegurarse que la
Tolva esté abajo.
4) Introducir la llave de arranque y girarlo a la posición de contacto (se enciende
las luces del testigo del cuadro de instrumentos)
ATENCION
La máquina dispone de un dispositivo
de seguridad que impide arrancar el motor
mientras que no se pise a fondo el pedal
de embrague.
5) Una vez ASEGURADO que no existe NADIE en la zona de acción de la máquina,
girar la llave a la posición de arranque (START) (Fig.4).
Una vez que el motor se ha puesto en marcha, soltar la llave para que vuelva
a la posición inicial (contacto).
Si el motor no se pone en marcha no insistir con arranques prolongados durante
más de 15 segundos. Para no descargar la batería, efectuar las pruebas
sucesivas dejando algunos intervalos y repetir la operación después de haber
controlado:
a) Que el filtro del combustible no esté obstruido.
b) Que la batería esté en perfectas condiciones.
c) Que hay suficientes combustible en el depósito.
6) Antes de poner en marcha la máquina, mantener el motor al relantí 5 minutos.
Es IMPORTANTE respetar esta indicación, al inicio de la jornada y especialmente
durante el periodo de Rodaje.
NOTA: Para arrancar el motor, provisto del sistema de precalentamiento,
girar la llave a la posición de CALENTADOR (Fig. 4) (se enciende el
piloto de control), mantenerlo en esa posición durante 10 segundos y
luego proceder al arranque.
INSTRUCTIONS
FOR USE
LOAD HANDLING
Hopper, shovel etc, movements are controlled with controls (8) (Fig. 5).
These controls acts the movements on the load and unload as well as the lifting
and turning according with the indications that figure with the lever (Fig. 6)
ATTENTION
• When handling loads, adhere to the
capacities indicated in the load chart.
• Observe all safety regulations.
ADDITIONAL LOAD HANDLING RECOMMENDATIONS.
1.- Before approaching the load, make sure that the access is the adequate.
2.- Do not exceed the capacity load limits.
3.- Use the hydraulic controls softly , avoiding abrupt motions.
4.- Before loading or unloading the load, step the clutch pedal and place the
inverter
control NEUTRAL position. Step on the brake pedal.
5.- If additional accessories are used for load handling purposes, observe their
specific
instructions in regard to connections and manoeuvres.
6.- Don't transport load into the bucket.
SAFETY REGULATIONS
FORBIDDEN
1.- Overloading the Dumper.
2.- Circulating with an hopper lifter.
3.- Making abrupt turns at high speed.
4.- Making sudden stops.
5.- Transporting persons.
OBLIGATORY
1.- Circulating with the hopper in position totally down.
2.- Driving down slopes in reverse and up slopes forwards.
3.- The machines must be manipulated only by authorised and duly trained
personnel.
4.- Start and act the machines ONLY from the driving post.
5.- Check for correct operation of all control and alarm components.
6.- If any anomaly observed in operation , stop the machine and call for
technical assistance.
7.- Make sure that proper ventilation is provided when working in a closed
environment.
8.- Before leaving the machine:
-
Place the hopper down and the shovel.
-
Place the inverter and speed controls in NEUTRAL position.
-
Apply the parking brake.
-
Stop the engine and remove the ignition key.
9.- When parking the machine on a slope, install adequate wedges on
the wheels, in addition to observing the above instructions.
10.- Allow passage on the right to passers by and other vehicles.
11.- If additional accessories are used, check admissible loads.
12.- Drive with the load in low position.
13.- Drive over hard ground that is free of obstacles.
14.- Always operate with caution , maintaining a permanent control
on both the machine and the load.
INSTRUCTIONS
D' UTILISATION
MANIPULATIONS DE CHARGEMENTS
Les mouvements du cuve , benne, etc, sont contrôlent avec la commande
(8) (Fig. 5). Cette comandes met en action les mouvements de chargement et
dechargement ainsi que l'élévation et tournant d'accord avec les renseignements
à coté du commande (Fig. 6)
ATTENTION
• Pendant les manipulations des chargements,
respecter les capacites indiques dans le tableau
chargement
• Respecter les normes de securite
RECOMMANDATIONS ADDITIONNELLES PENDANT
LA MANIPULATION DE CHARGEMENTS.
1.- Avant de s'approcher au chargement, s'assurer qu'on dispose de
l'accès adequate.
2.- Ne pas dépasser les limites de capacité de chargement.
3.- Utiliser les comandes hydrauliques avec douceur et éviter les
mouvements brusques.
4.- Avant de charge et decharge , appuyer sur le pédale d'embrayague
et situer le
commande de l'inverseur en position NEUTRAL. Appuyer le pédale du
frein.
5.- Si on utilise des accessoires additionnels pour la manipulation du
chargement, suivre leurs instructions spécifiques sur la connexion
et la manoeuvre.
6.- Ne transporte pas des chargements dans le benne.
NORMES DE SECURITE
INTERDIT
1.- Surcharger le Dumper.
2.- Circuler avec le cuve éléve,
3.- Effecteur des tournants à des vitesses brusques
4.- Freiner brusquement.
5.- Transporter des personnes.
OBLIGATOIRE
1.- Circuler avec le cuve totalment en position descendrée.
2.- Descendre les pentes en marche arrière et les monter en marche avant.
3.- La machine doit êtrê utilisé uniquement par un personnel autorisé et
dûment instruit.
4.- Mettre en marche la machine et utiliser les comandes UNIQUEMENT
depuis le poste de conduite.
5.- Vérifier le fonctionnement correct des éléments de commade et d'alarme.
6.- Si pendant le travail on observe une quelconque anomalie , arrêter la
machine et faire appel au service d'entretien.
7.- Assurer une bonne ventilation, losqu'on travaille `l'intérieur de locaux.
8.- Avant d'avandonner la machine:
-
Situer le cuve en position horizontal et le benne à raz du sol.
-
Mettre la commande de l'inverseur en position NEUTRE.
-
Mettre le frein à main.
-
Arrêter le moteur et retirer la clé de démarrage.
9.- Si on doit laisser la machine stationée dans une pente,en plus des
indications antérieures, placer des cales adéquates sous les roues.
10.- Donner priorité à droite aux piétons et aux autres véhicules.
11.- Si on utilise des accessoires additionnels, consulter à l'avance le
chargement admissible avec la nouvelles situation.
12.- Circuler avec le chargement en position basse.
13.- Circuler sur un sol consistant et libre d'obstacles.
14.- Opérer toujours avec prudence en gardant, à tout moment, le contr
ôle su le machine et sur on chargement.
23