Epson XP-215 Руководство пользователя - Страница 3

Просмотреть онлайн или скачать pdf Руководство пользователя для Принтер "все в одном Epson XP-215. Epson XP-215 4 страницы.

Epson XP-215 Руководство пользователя
Guide to Control Panel
Guide du panneau de contrôle
Erklärung des Bedienfelds
Uitleg bij bedieningspaneel
Guida al pannello di controllo
Guía del panel de control
Q
For detailed information on buttons and lights, see the User's Guide.
Pour des informations détaillées sur les boutons et voyants, consultez le Guide
d'utilisation.
Weitere Informationen zu Tasten und Anzeigen finden Sie im Benutzerhandbuch.
Uitvoerige informatie over knoppen en lampjes kunt u vinden in
de Gebruikershandleiding.
Per informazioni dettagliate su pulsanti e spie, fare riferimento alla Guida utente.
Para más información acerca de los botones o los indicadores luminosos,
consulte el Manual de usuario.
Turns the printer on/off.
Met l'imprimante sous/hors tension.
Schaltet den Drucker ein/aus.
Printer aan- en uitzetten.
Accende/spegne la stampante.
Enciende/apaga la impresora.
Prints a network status sheet.
Permet d'imprimer une feuille d'état réseau.
Druckt ein Netzwerkstatusblatt.
Netwerkstatusvel afdrukken.
Stampa un foglio di stato rete.
Imprime una hoja de estado de la red.
Establishes a Wi-Fi connection when pressed for 3 seconds.
Cette touche permet d'établir une connexion Wi-Fi lorsqu'elle est
maintenue enfoncée pendant trois secondes.
3 Sekunden langes Drücken baut eine Wi-Fi-Verbindung auf.
Wi-Fi-verbinding tot stand brengen (indien drie seconden ingedrukt).
Crea una connessione Wi-Fi quando premuto per 3 secondi.
Si lo mantiene pulsado 3 segundos, establece una conexión por Wi-Fi.
Stops copying or indicates an expended ink cartridge.
Permet d'arrêter la copie ou indique qu'une cartouche d'encre est
vide.
Bricht den Kopiervorgang ab oder zeigt eine verbrauchte
Tintenpatrone an.
Kopiëren stoppen of een opgebruikte cartridge aanwijzen.
Arresta la copia o indica una cartuccia esaurita.
Detiene la copia o indica un cartucho de tinta agotado.
Starts monochrome or color copy.
Press both buttons simultaneously to scan your original and save it
as PDF on your PC (USB connection only).
Permet de procéder à une copie en noir et blanc ou en couleur.
Appuyez simultanément sur les deux touches pour numériser le
document d'origine et l'enregistrer en tant que fichier PDF sur votre
ordinateur PC (connexion USB uniquement).
Startet das Schwarzweiß-/Farbkopieren.
Beide Tasten gleichzeitig drücken, um das Original zu scannen und
auf Ihrem PC als PDF zu speichern (nur USB-Verbindung).
Kopiëren in zwart-wit of kleur.
Druk beide knoppen tegelijk in om het origineel te scannen en op de
computer op te slaan als PDF-bestand (alleen USB-verbinding).
Avvia la copia monocromatica o a colori.
Premere entrambi i tasti contemporaneamente per acquisire
l'originale e salvarlo come file PDF nel PC (solo connessione USB).
Empieza la copia en blanco y negro/a color.
Pulse ambos botones a la vez para escanear el original y guardarlo
como PDF en el PC (solo conexión USB).
Q
flashing/clignotant/Blinken/knippert/lampeggiante/intermitente
on/allumé/Leuchten/brandt/accesa/encendido
Ink cartridge(s) are running low on ink. Printing is still possible. Prepare new
ink cartridge(s) or replace the cartridge(s). Only remove the cartridge when
you are ready to replace it. Ink cartridge(s) with a low ink level cannot be
used even if they are reinserted into the printer. To replace ink cartridge(s)
that are running low, open the scanner unit and press y for 6 seconds
until the print head moves. Next, follow the steps from step C in "Replacing Ink
Cartridges".
Une ou plusieurs cartouches d'encre sont presque vides. L'impression est toujours
possible. Préparez une ou plusieurs cartouches d'encre neuves ou remplacez la ou
les cartouches. Ne retirez la cartouche que lorsque vous êtes prêt à la remplacer. Les
cartouches avec un faible niveau d'encre ne peuvent être utilisées, même si elles sont
réinsérées dans l'imprimante. Pour remplacer la ou les cartouches dont le niveau
d'encre est faible, ouvrez le module scanner et maintenez la touche y enfoncée
pendant six secondes jusqu'à ce que la tête d'impression se déplace. Effectuez
ensuite la procédure de la section « Remplacement des cartouches d'encre » à partir
de l'étape C.
Tintenpatronen sind fast aufgebraucht. Drucken ist noch möglich. Legen Sie neue
Tintenpatronen bereit, oder ersetzen Sie die Patronen. Die Patrone nur entfernen,
wenn sie ersetzt werden soll. Tintenpatronen mit wenig Tinte können auch nach
dem Wiedereinsetzen in den Drucker nicht mehr verwendet werden. Um fast
aufgebrauchte Tintenpatronen zu ersetzen, die Scannereinheit öffnen und 6
Sekunden lang y drücken, bis sich der Druckkopf bewegt. Befolgen Sie dann die
Schritte in Schritt C in „Ersetzen von Tintenpatronen"
Cartridge(s) bijna leeg. Afdrukken is nog wel mogelijk. Haal nieuwe cartridge(s)
in huis of vervang de cartridge(s). Verwijder de cartridge alleen wanneer u klaar
bent om deze te vervangen. Cartridges die nog maar weinig inkt bevatten en dan
opnieuw in de printer worden geplaatst, kunnen niet meer worden gebruikt. Als u
cartridges wilt vervangen die bijna leeg zijn, opent u de scannereenheid en houdt u
y zes seconden ingedrukt tot de printkop beweegt. Ga dan verder bij stap C onder
"Cartridges vervangen".
Le cartucce stanno esaurendo l'inchiostro. La stampa è ancora possibile. Preparare
nuove cartucce o sostituirle. Rimuovere la cartuccia solo quando si è pronti per
sostituirla. Le cartucce con un livello di inchiostro basso non possono essere
riutilizzate anche se vengono reinserite nella stampante. Per sostituire le cartucce in
esaurimento, aprire l'unità scanner e premere y per 6 secondi fino allo spostamento
della testina di stampa. Quindi, seguire le istruzioni dal passaggio C in "Sostituzione
delle cartucce di inchiostro".
Hay cartucho/s con poca tinta. Todavía puede imprimir. Tenga a mano cartucho/s
nuevo/s o cámbielo/s. Saque el cartucho únicamente cuando lo vaya a cambiar.
Los cartuchos con poca tinta no se pueden usar aunque se vuelvan a instalar en la
impresora. Para cambiar cartucho/s con poca tinta, abra el escáner y pulse y durante
6 segundos hasta que se mueva el cabezal. Después, siga las instrucciones desde el
paso C de "Cambio de cartuchos de tinta".
Ink cartridge(s) are expended, not installed correctly, or invalid. Install the
ink cartridge(s) correctly or replace them. If an error still occurs, remove and
reinsert the cartridge.
Leave an expended cartridge installed until you have obtained a replacement.
Otherwise the ink remaining in the print head nozzles may dry out.
Une ou plusieurs cartouches d'encre sont vides, ne sont pas installées correctement
ou ne sont pas valables. Installez la ou les cartouches d'encre correctement ou
remplacez-les. Si l'erreur persiste, retirez et réinsérez la cartouche.
Laissez les cartouches vides dans le produit jusqu'à l'installation de la cartouche
de remplacement. Dans le cas contraire, l'encre présente dans les buses de la tête
d'impression risque de sécher.
Tintenpatronen sind verbraucht, nicht korrekt installiert oder ungültig.
Tintenpatronen korrekt installieren oder ersetzen. Wenn trotzdem Fehler auftreten,
die Patrone herausnehmen und wiedereinsetzen.
Verbrauchte Tintenpatronen erst herausnehmen, wenn Ersatz vorhanden ist.
Andernfalls kann die in der Druckkopfdüse verbliebene Tinte austrocknen.
Er zijn opgebruikte, verkeerd geïnstalleerde of ongeldige cartridges. Installeer de
cartridge(s) op de juiste manier of vervang ze. Als een fout terugkomt, moet u de
cartridge verwijderen en opnieuw installeren.
Laat een opgebruikte cartridge geïnstalleerd tot u een nieuwe cartridge hebt. Anders
kan de inkt die nog in de spuitkanaaltjes zit uitdrogen.
Le cartucce sono esaurite, non installate correttamente o errate. Installare le cartucce
correttamente o sostituirle. Se l'errore persiste, rimuovere e reinserire la cartuccia.
Lasciare le cartucce esaurite in posizione fino a quando non si è pronti con un
ricambio, altrimenti l'inchiostro residuo negli ugelli della testina di stampa potrebbe
essiccarsi.
Hay cartucho/s de tinta agotado/s o mal instalado/s. Instálelo/s correctamente
o cámbielo/s. Si el error no se ha resuelto, saque el cartucho y vuelva a insertarlo.
Deje el cartucho agotado instalado hasta que consiga un recambio. De lo contrario,
podría secarse la tinta de los inyectores del cabezal de impresión.
Loading Paper and Copying
Chargement du papier et copie
Einlegen von Papier und Kopieren
Papier laden en kopiëren
Caricamento della carta e copia
Carga de papel y copia
A
B
C
Q
Plain Paper/Papier
6 mm
ordinaire/Normalpapier/
Loading Capacity (sheets) for copying
Gewoon papier/Carta
com./Papel normal
Capacité de chargement (feuilles)
pour la copie
Bright White Ink Jet
Paper/Papier jet d'encre
Fassungskapazität (Blätter) für Kopiervorgang
blanc brillant/Weißes
Tintenstrahlpapier/
Laadcapaciteit (vel) voor het kopiëren
Inkjetpapier helderwit/
Carta comune "Bright
Capacità di caricamento (fogli) per la copia
White"/Papel especial
blanco brillante
Capacidad de carga (hojas) para copiar
c
O Do not load paper above H mark inside the edge guide.
O Load paper with its printable side face up.
O Ne chargez pas de papier au-delà du repère H situé à l'intérieur du guide latéral.
O Chargez le papier, côté imprimable vers le haut.
O Papier nicht über die innen an der Führungsschiene angebrachte Markierung
H einlegen.
O Papier mit bedruckbarer Seite nach oben einlegen.
O Laad het papier niet boven het teken H aan de binnenkant van de zijgeleider.
O Laad het papier met de afdrukzijde naar boven.
O Non caricare carta sopra il segno H all'interno della guida laterale.
O Caricare la carta con il lato stampabile verso l'alto.
O No ponga papel por encima de la H marcada en la parte interna de la guía lateral.
O La cara imprimible del papel boca arriba.
D
E
F
G
Q
Press x r or r x for 3 seconds to copy in draft mode. This function is not
available for users in Belgium.
Maintenez la touche x r ou r x enfoncée pendant trois secondes pour copier en
mode brouillon. Fonction non disponible en Belgique.
Drücken Sie 3 Sekunden lang x r oder r x, um im Entwurfsmodus zu
kopieren. Diese Funktion ist für Belgien nicht verfügbar.
Houd x r of r x 3 seconden ingedrukt om in conceptmodus af te drukken.
Deze functie is niet beschikbaar voor gebruikers in België.
Premere x r oppure r x per 3 secondi per eseguire le copie in modalità bozza.
Questa funzione non è disponibile per gli utenti del Belgio.
Si desea copiar en modo borrador, mantenga pulsadas x r o r x durante
3 segundos. Está función no está disponible para usuarios de Bélgica.
A4
Q
40
While pressing x r or r x, press y to make 20 copies.
Tout en appuyant sur la touche x r ou r x, appuyez sur y pour faire 20 copies.
Während x r oder r x gedrückt wird, drücken Sie y, um 20 Kopien zu erstellen.
Terwijl u x r of r x ingedrukt houdt, drukt u op y om 20 kopieën te maken.
Tenendo premuto x r oppure r x, premere y per eseguire 20 copie.
Mientras pulsa x r o r x, pulse y para realizar 20 copias.