Findeva FKL 150 in Инструкции по установке и эксплуатации - Страница 2
Просмотреть онлайн или скачать pdf Инструкции по установке и эксплуатации для Роторный молоток Findeva FKL 150 in. Findeva FKL 150 in 2 страницы.
OPERATION AND MAINTENANCE, OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO , OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO
This knocker is very flexible as it can be operated in single and interval impact mode. The pneumatic settings mean the knocker has a wide
range of settings for impact power and intervals.
El impactador tiene una gran flexibilidad ya que puede ser operado en modo de impacto único y por intervalos. Gracias a los ajustes
neumáticos, el impactador cubre un amplio rango de potencias e intervalos de impacto.
Este batedor pode ser aplicado de forma bem flexível, pois funciona no modo de impacto individual e no modo de impacto com intervalo.
Através de ajustes pneumáticos ele cobre uma ampla faixa de forças e intervalos de impacto.
Single impact mode
- The 3/2-way valve can be activated by using a PLC, a relay
switch or a switch (ON/OFF).
-
The impact is triggered immediately after operating the
3/2-way valve.
-
With a 3/2-way valve several knockers can be connected in
parallel meaning the impact is triggered at the same time for
all the devices.
-
In single impact mode the power is set by adjusting the
operating pressure.
Modo de impacto sencillo
-
La válvula de 3/2 vías puede ser activada mediante el uso de un
PLC, un interruptor de relé o un interruptor (ON / OFF).
-
El impacto se activa inmediatamente tras la activación de la
válvula de 3/2.
-
Con una válvula de 3/2 es posible usar paralelamente varios
impactadores. Con ello se logra activar simultáneamente el impacto en todos los dispositivos.
-
En el modo de impacto sencillo, la regulación de fuerza se realiza ajustando la presión operativa.
Modo de impacto individual
-
O comando da válvula 3/2 vias pode ser feito através de um CLP, um circuito de relés ou um interruptor (LIGA/DESLIGA).
-
O impacto é acionado imediatamente após a comutação da válvula 3/2 vias.
-
Com uma válvula 3/2 vias podem ser comutados vários batedores em paralelo. Assim o impacto é acionado simultaneamente em
todos os aparelhos.
-
A regulagem de força no modo de impacto individual é feita pelo ajuste da pressão de operação.
Interval impact mode
- The 3/2-way valve can activated by using a PLC, a relay
switch or a switch (ON/OFF).
- The impact in this operating mode is triggered immediately
after operating the 3/2-way valve. The triggering of the
impact is dependent on the interval time. The interval time
can be adjusted using a throttle valve.
- Each knocker must be controlled by its own 3/2-way valve.
Parallel operation of several devices is therefore not possible.
- The power is adjusted in interval mode by the three control
bores 1 - 3. Each control bore requires a minimum
Table 1
operating pressure, which can be found in
.
- The components for interval impact mode are available from
Catalogue No. 65100.50
your dealer. (
).
Modo de impacto en intervalo
- El control de la válvula de 3/2 se realiza mediante un PLC, un relé
o un interruptor (ON/OFF).
- En este modo, el impacto no se activa inmediatamente tras el disparo de la válvula de 3/2. La activación del impacto depende del
periodo de intervalo configurado. El periodo de intervalo puede regularse mediante una válvula estranguladora.
- Cada impactador debe estar controlado por una válvula de 3/2 propia. De este modo no será posible usar varios equipos paralelamente.
- La distribución de la potencia en modo de intervalo se realiza mediante los orificios de control 1 - 3. Cada orificio de control necesita
una presión operativa mínima, que se describe en la tabla 1.
- Los componentes de modo de impacto por intervalo están disponibles en su distribuidor (nº de pedido: 65100.50).
Modo de impacto com intervalo
- O comando da válvula 3/2 vias pode ser feito através de um CLP, um circuito de relés ou um interruptor (LIGA/DESLIGA).
- Neste modo de operação o impacto não é acionado imediatamente após a comutação da válvula 3/2 vias. O acionamento do impacto
depende do tempo de intervalo. O tempo de intervalo pode ser ajustado por uma válvula de estrangulamento.
- Cada batedor deve ser comandado por uma válvula 3/2 vias própria. Assim, não é possível a operação de vários aparelhos em paralelo.
- No modo de impacto com intervalo, o ajuste de força é feito pelos três furos de controle 1 - 3. Cada furo de controle precisa de
uma pressão de operação mínima, que pode ser vista na tabela 1.
- Os componentes para o modo de impacto com intervalo podem ser obtidos no revendedor (Nº de pedido 65100.50).
Model, Modelo, Modelo
FKL-25-in
FKL-50 in
L max =
2.5 m
2.5 m
Ø 6x4 mm
l
3/2-way
valve
Ø 6x4 mm
l
max =
3
2
1
Force adjustment
Interval
adjustment
FKL-100-in
FKL-150-in
FKL-200-in
6 m
14 m
18 m
Technical data
Datos Técnicos
Operating pressure min.
Presi. de servicio min.
Pressão op. min. (bar)
Model
Control bore No.
Modelo
Nº de orificio
Modelo
Furo de controle nº.
FKL in
1
2
3
x m
25
3.0
4.5
6.5
max =
50
3.0
4.5
6.5
100
4.0
5.0
6.5
150
5.3
6.7
8.0
200
5.3
6.7
8.0
IMPORTANT: After the initial run and at least once a month, check the correct mounting of the kno-
ckers, the air connection and the silencer. The spring should be replaced after approx. 300,000 impacts.
IMPORTANTE: Después de la puesta en marcha inicial y por lo menos una vez al mes, compruebe el
correcto montaje del impactador, la conexión de aire y el silenciador. El muelle debe sustituirse después
de aprox. 300.000 impactos.
IMPORTANTE: Após o primeiro funcionamento bem como ao menos uma vez ao mês verifique a fixação
correta do vibrador, conexão de ar e silenciador. A mola de pressão deve ser substituída após aprox.
300'000 impactos.
If you notice a loss of power of the knocker or if it even stops, then remove the silencer. If the
vibrator operates now, wash the silencer out or replace it.
Si usted nota una pérdida de potencia del impactador o si incluso se detiene, desmonte el silenciador,
lávelo o sustitúyalo.
Caso seja verificada uma redução de potência ou até mesmo uma parada do batedor, remova o
silenciador. Lave-o com querosene ou substitua-o, caso necessário.
WARNING:
Wear ear protection during above procedure!
ADVERTENCIA:
Use protección auditiva al realizar los trabajos descritos antes!
ADVERTÊNCIA:
Use proteção auricular durante os trabalhos!
x m
Possible faults:
(• after installation
• compressed air connected to air outlet port
• air line too narrow or too long
- silencer clogged: wash out with paraffin or replace.
Posibles errores: (• después de la instalación
• aire comprimido conectado al puerto de salida de aire
• línea de aire demasiado estrecha o larga
Possíveis falhas: (• após nova montagem
• Ar comprimido conectado à saída
3/2-way valve
• Tubulação de alimentação estreita ou longa demais
Repairs / spare parts: Repairs may only be performed by trained personnel. Spare parts can be ordered based on the model
number.
2
Reparaciones / recambios: Las reparaciones deben ser realizadas por personal capacitado. Las piezas de repuesto se pueden
encargar siguiendo el número de modelo.
Reparos / peças de reposição: Reparos podem ser realizados somente por pessoal treinado. Peças de reposição podem ser pedidas
pelo número de modelo.
The parts of used knockers can be recycled:
- body, base, flange and cover (anodized) —› aluminium / Piston, spring and spring guide —› steel
Las partes de un impactador usado pueden ser recicladas:
- Cuerpo, base, brida y tapa (anodizado) —› aluminio / pistón, resorte y guía del muelle —› Acero
As peças de um batedor usado podem ser recicladas:
- Carcaça, soquete, flange e tampa (anodizados) —› Alumínio / Pistão, mola e guia da mola —› Aço
NOTE:
For technical details / information:
AVISO:
Para obtener más información técnica/detalles:
AVISO:
Para dados técnicos / informações:
Dados técnicos
Energy/impact
Pulse/impact
Stroke
Air consumption
Energía/impacto
Impulso/impacto
Frecuencia
Consumo de aire
Energia/impacto
Impulso/impacto
Ciclo
Consumo de ar
[NM]
[NS]
[1/min.]
[l/takt]
1 - 5
0.5 - 1
max. 10
0.07 - 0.2
5 - 15
1 - 3.5
max. 10
0.1 - 0.3
10 - 50
1 - 10.5
max. 10
0.5 - 1.1
50 - 140
1 - 29
max. 10
1.2 - 2.0
100 - 260
1 - 58
max. 10
2.2 - 3.3
- during operation)
- leakage: check air supply line
- air tube / hose buckled
- durante el funcionamiento)
- fugas: comprobar la línea de suministro de aire
- tubo de aire obstruido o doblado
- Silenciador bloqueado: lavar con gasolina o sustituirlo
- durante a operação)
- Vazamento: Verificar alimentação
- Mangueira de ar dobrada
- Silenciador entupido: lavar com querosene ou substituir.
www.findeva.com
© by Findeva, Switzerland 2015
Spring
Wall
Muelle
thickness
Mola
Grosor
Weight
Spare part
de pared
Peso
Pieza de
Espessura
Peso
Peça repos
parede
[kg]
N°
=<
1.03
94025.20
2 mm
1.85
94050.20
3 mm
4.5
94100.20
5 mm
9.5
94150.20
8 mm
14.8
94200.20
12 mm
„FKL in" Vibrator